Save "Mirrors in the Tabernacle
"
Mirrors in the Tabernacle

וַיַּ֗עַשׂ אֵ֚ת הַכִּיּ֣וֹר נְחֹ֔שֶׁת וְאֵ֖ת כַּנּ֣וֹ נְחֹ֑שֶׁת בְּמַרְאֹת֙ הַצֹּ֣בְאֹ֔ת אֲשֶׁ֣ר צָֽבְא֔וּ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

He made the basin of copper and its stand of copper, from the mirrors of the service-women ["tzov'ot"] who served at the entrance of the Tent of Meeting.

(א) אָסוּר לֶאֱחֹז סֵפֶר תּוֹרָה עָרֹם, בְּלֹא מִטְפַּחַת. גָּדוֹל שֶׁבְּאוֹתָם שֶׁקָּרְאוּ בַּתּוֹרָה, גּוֹלֵל; וּרְגִילִים לִקְנוֹתוֹ בְּדָמִים יְקָרִים, לְחַבֵּב הַמִּצְוָה. הַגָּה: יֵשׁ אוֹמְרִים אִם הַמְּעִיל בְּצַד אֶחָד פִּשְׁתָּן וּבְצַד אֶחָד מֶשִׁי, צָרִיךְ לְהַפֵּךְ הַמֶּשִׁי לְצַד הַסֵּפֶר וְלִגְלֹל (מָרְדְּכַי סוֹף מְגִלָּה), וְלֹא נָהֲגוּ כֵן (בֵּית יוֹסֵף סי' קכ''ג). וְאֵין לִגְלֹל בְּמַפָּה הַקְּרוּעָה, אִם יֵשׁ לוֹ אַחֵרֶת (מַהֲרִי''ל). וְאֵין לַעֲשׂוֹת מַפּוֹת לְסֵפֶר תּוֹרָה מִדְּבָרִים יְשָׁנִים שֶׁנַּעֲשׂוּ בָּהֶם דָּבָר אַחֵר לְצֹרֶךְ הֶדְיוֹט, וְע''ל סי' קנ''ג (אֲגֻדָּה מס' מְנָחוֹת וּתְשׁוּבַת מַהֲרִי''ל סי' קי''ד וּבֵית יוֹסֵף וְרַשְׁבֵּ''ץ).

It is forbidden to hold a Torah scroll when it is naked, that is, without a kerchief. The greater among them does the rolling and covering, and it is a custom to buy it with a good amount of money, to make the mitzvah precious. [Rama: There are those who say that if the Torah cover is made of linen on one side and silk on the other, it is necessary to turn the silk side out before rolling and covering, but we don't do that. And we do not roll and cover with a ripped table cover, if we have another. And we do not make a Torah cover with old things, which were made for a secular purpose.]

(ח) במראת הצבאת. בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל הָיוּ בְיָדָן מַרְאוֹת שֶׁרוֹאוֹת בָּהֵן כְּשֶׁהֵן מִתְקַשְּׁטוֹת, וְאַף אוֹתָן לֹא עִכְּבוּ מִלְּהָבִיא לְנִדְבַת הַמִּשְׁכָּן, וְהָיָה מוֹאֵס מֹשֶׁה בָהֵן מִפְּנֵי שֶׁעֲשׂוּיִם לְיֵצֶר הָרָע, אָמַר לוֹ הַקָּבָּ"ה קַבֵּל, כִּי אֵלּוּ חֲבִיבִין עָלַי מִן הַכֹּל, שֶׁעַל יְדֵיהֶם הֶעֱמִידוּ הַנָּשִׁים צְבָאוֹת רַבּוֹת בְּמִצְרָיִם; כְּשֶׁהָיוּ בַעְלֵיהֶם יְגֵעִים בַּעֲבוֹדַת פֶּרֶךְ, הָיוּ הוֹלְכוֹת וּמוֹלִיכוֹת לָהֶם מַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה, וּמַאֲכִילוֹת אוֹתָם וְנוֹטְלוֹת הַמַּרְאוֹת, וְכָל אַחַת רוֹאָה עַצְמָהּ עִם בַּעְלָהּ בַּמַּרְאָה, וּמְשַׁדַּלְתּוֹ בִדְבָרִים, לוֹמַר אֲנִי נָאָה מִמְּךָ, וּמִתּוֹךְ כַּךְ מְבִיאוֹת לְבַעְלֵיהֶן לִידֵי תַאֲוָה וְנִזְקָקוֹת לָהֶם וּמִתְעַבְּרוֹת וְיוֹלְדוֹת שָׁם, שֶׁנֶּאֱמַר תַּחַת הַתַּפּוּחַ עוֹרַרְתִּיךָ (שיר השירים ח'), וְזֶה שֶׁנֶּאֱמַר בְּמַרְאֹת הַצּוֹבְאוֹת. וְנַעֲשָׂה הַכִּיּוֹר מֵהֶם, שֶׁהוּא לָשׂוּם שָׁלוֹם בֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ...

(8) במראת הצבאת THE MIRRORS OF THE SERVICE-WOMEN — The Israelite women had mirrors of copper into which they used to look when they adorned themselves. Even these did they not hesitate to bring as a contribution towards the Tabernacle. Now Moses was about to reject them since they were made to pander to their vanity, but the Holy One said to him, “Accept them; these are dearer to Me than all the other contributions, because through them the women reared those huge hosts in Egypt!” For when their husbands were tired through the crushing labour they used to bring them food and drink and induced them to eat. Then they would take the mirrors, and each gazed at herself in her mirror together with her husband, saying endearingly to him, “See, I am handsomer than you!” Thus they awakened their husbands’ affection and subsequently became the mothers of many children, at it is said, (Song 8:5) “I awakened your love under the apple-tree” [referring to the fields where the men worked]. This is what it refers to when it says "the mirrors of the women who reared the multitudes ["tzva'ot"]”. It was for this reason that the basin was made of the mirrors — because it served the purpose of promoting peace between husband and wife...

(ט) אלה פקודי המשכן וגו', אתה מוצא, בשעה שהיו ישראל בעבודת פרך במצרים, גזר עליהם פרעה שלא יהיו ישנים בבתיהן, שלא יהיו משמשין מטותיהן. אמר רבי שמעון בר חלפתא, מה היו בנות ישראל עושות. יורדות לשאוב מים מן היאור, והקדוש ברוך הוא היה מזמין להם דגים קטנים בתוך כדיהן, והן מוכרות ומבשלות מהן ולוקחות מהן יין והולכות לשדה ומאכילות את בעליהן שם, שנאמר, בכל עבודה בשדה (שמו' א יד). משהיו אוכלין ושותין, נוטלות המראות ומביטות בהן עם בעליהן, זאת אומרת אני נאה ממך, וזה אומר אני נאה ממך, ומתוך כך היו מרגילין עצמן לידי תאוה ופרין ורבין, והקדוש ברוך הוא פוקדן לאלתר.

... בזכות אותן המראות שהיו מראות לבעליהן ומרגילות אותן לידי תאוה מתוך הפרך, העמידו כל הצבאות, שנאמר, יצאו כל צבאות יי מארץ מצרים (שם יב מא). ואומר, הוציא יי את בני ישראל מארץ מצרים על צבאותם. כיון שאמר לו הקדוש ברוך הוא למשה לעשות את המשכן, עמדו כל ישראל ונתנדבו, מי שהביא כסף ומי שהביא זהב או נחשת ואבני שוהם ואבני מלואים, הביאו בזריזות הכל. אמרו הנשים, מה יש לנו ליתן בנדבת המשכן. עמדו והביאו את המראות והלכו להן אצל משה. כשראה משה אותן המראות, זעף בהן. אמר להם לישראל, טולו מקלות ושברו שוקיהן של אלו. המראות למה הן צריכין. אמר לו הקדוש ברוך הוא למשה, משה, על אלו אתה מבזה. המראות האלו הן העמידו כל הצבאות הללו במצרים. טול מהן ועשה מהן כיור נחשת וכנו לכהנים!

These are the accounts of the Tabernacle... You find, that when Israel was under oppressive work in Egypt, Pharaoh had decreed that they would not sleep in their houses so they would not have relations with their wives. Rabbi Shimon bar Chalafta said, “What did the Israelite women do? They went to draw water from the Nile, and the Holy One brought them small fish in their jars and they would sell them and cook them and buy wine and go to the field and feed their husbands there, as it says "with all manner of work of the field" (Ex. 1:14). After they ate and drank, [the women] would take their mirrors and look into them with their husbands. She would say, “I am more beautiful than you,” and he would say “I am more beautiful than you.” And thus they would ease themselves into desire and have children, and the Holy One stood guard there. ...

All the multitudes of Israel stood on the virtue of these mirrors, as it is said "All the multitudes of the Eternal came out of Egypt" (12:41), and "The Eternal took the children of Israel out in their multitudes ["tzva'ot"]". When the Holy One told Moses to make the Tabernacle, all Israel began donating; there were those who brought silver, and those who brought gold or copper or precious stones, everything was brought with alacrity. The women said, 'What could we contribute?' They arose and brought their mirrors to Moses. When Moses saw those mirrors, he grew angry at the women. He said to the men: 'Take sticks and break their legs! Why do we need mirrors?' The Holy One said, 'Moses, why would you disregard these? These mirrors mustered all of the multitudes in Egypt! Take [the mirrors] from them and use them to make a copper basin for the priests!'

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור