(א) הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, צֵא וְקַדֵּשׁ לִי אִשָּׁה פְלוֹנִית וְהָלַךְ וְקִדְּשָׁהּ לְעַצְמוֹ, מְקֻדֶּשֶׁת. וְכֵן הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי לְאַחַר שְׁלשִׁים יוֹם, וּבָא אַחֵר וְקִדְּשָׁהּ בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, מְקֻדֶּשֶׁת לַשֵּׁנִי. בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. מֵעַכְשָׁיו וּלְאַחַר שְׁלשִׁים יוֹם, וּבָא אַחֵר וְקִדְּשָׁהּ בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, מְקֻדֶּשֶׁת וְאֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן אוֹ בַת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה:
(ב) הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי עַל מְנָת שֶׁאֶתֵּן לָךְ מָאתַיִם זוּז, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְהוּא יִתֵּן. עַל מְנָת שֶׁאֶתֵּן לָךְ מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, נָתַן לָהּ בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים, מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם לָאו, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי מָאתַיִם זוּז, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיֶשׁ לוֹ. עַל מְנָת שֶׁאַרְאֵךְ מָאתַיִם זוּז, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיַרְאֶה לָהּ. וְאִם הֶרְאָהּ עַל הַשֻּׁלְחָן, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
(ג) עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בֵית כּוֹר עָפָר, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיֶשׁ לוֹ. עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בְמָקוֹם פְּלוֹנִי, אִם יֶשׁ לוֹ בְאוֹתוֹ מָקוֹם, מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם לָאו, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. עַל מְנָת שֶׁאַרְאֵךְ בֵּית כּוֹר עָפָר, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיַרְאֶנָּה. וְאִם הֶרְאָהּ בַּבִּקְעָה, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
(1) [With regard to] one who says to his fellow, "Go and betroth to me a certain woman," [and] he went and betrothed her for himself, she is betrothed [to the second one]. Similarly, [with regard to] one who says to a woman, "You are hereby betrothed to me after thirty days," and another came and betrothed her within thirty days, she is betrothed to the second one. [If it is] the daughter of a Kohen [becoming betrothed] to an Israelite [i.e., a non-Kohen], she may eat of the terumah . [If he said, "You are hereby betrothed to me] from now and after thirty days," and another came and betrothed her within thirty days, she is betrothed and not betrothed. If it is the daughter of an Israelite to a kohen or the daughter of a Kohen to an Israelite, she may not eat of the terumah.
(2) [With regard to] one who says to a woman, "You are hereby betrothed to me on condition that I will give you two hundred zuz [a specific unit of money]," she is betrothed, and he must give [her the money]. "On condition that I give you [two hundred zuz] from now and until thirty days," if he gave it to her within thirty days, she is betrothed; and if not, she is not betrothed. "On condition that I have two hundred zuz," she is betrothed, [as long as] he has it. "On condition that I will show you [two hundred zuz]," she is betrothed and he must show it to her. and if he showed it to her on the [money-changer's] table, she is not betrothed.
(3) "On condition that I own a beit kor [a measure of area, equivalent to that area of land large enough to require a kor of seeds to sow it] of dirt [i.e., a field]," she is betrothed, [as long as] he has it. "On condition that I have [a beit kor] in a certain place," if he has it in that place, she is betrothed; if not, she is not betrothed. "On condition that I will show you a beit kor," she is betrothed, and he must show it to her. If he showed it to her in the valley, she is not betrothed.