Save "D'var Torah -- Parashat Vayikra 5779"
D'var Torah -- Parashat Vayikra 5779
א֣וֹ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּכָל־דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אוֹ֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה א֤וֹ בְּנִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה א֕וֹ בְּנִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא טָמֵ֖א וְאָשֵֽׁם׃
Or when a person touches any unclean thing—be it the carcass of an unclean beast or the carcass of unclean cattle or the carcass of an unclean creeping thing—and the fact has escaped him, and then, being unclean, he realizes his guilt;
ונעלם ממנו. הַטֻּמְאָה:
עלם ממנו‎ונ AND IT WAS HIDDEN FROM HIM — the uncleanness was hidden from him (escaped his notice, not the fact that the things he ate were holy or that the place he entered was the Sanctuary. The translation therefore is “and it — the fact that he was unclean — escaped his notice, but he actually was unclean”) (Sifra, Vayikra Dibbura d'Chovah, Chapter 13 7; cf. Shevuot 14b).
א֣וֹ נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם לְהָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְהֵיטִ֗יב לְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָאָדָ֛ם בִּשְׁבֻעָ֖ה וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ וְהוּא־יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה׃

Or when a person utters an oath to bad or good purpose—whatever a man may utter in an oath—and, though he has known it, the fact has escaped him, but later he realizes his guilt in any of these matters—

ונעלם ממנו. וְעָבַר עַל שְׁבוּעָתוֹ, כָּל אֵלֶּה בְּקָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד, כַּמְּפֹרָשׁ כָּאן, אֲבָל שְׁבוּעָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ כְּפִירַת מָמוֹן אֵינָהּ בְּקָרְבָּן זוֹ אֶלָּא בְּאָשָׁם:

‎‏ונעלם ממנו AND IT BE HID FROM HIM (he forgot that he had taken such an oath) and consequently he violated his oath. — All these cases come under the law of “a sacrifice of higher or lesser value” (according to pecuniary conditions), as is set forth here (vv. 6—13): but an oath which involves the false repudiation of a claim to money does not come under the law of this sacrifice but under that of a guilt-offering (v. 25).

וְאֶת־אֲשָׁמ֥וֹ יָבִ֖יא לַה' אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Then he shall bring to the priest, as his penalty to the LORD, a ram without blemish from the flock, or the equivalent, as a guilt offering.

ונעלם ממנו והוא טמא...אמר כי כאשר יטמא האדם ונעלם ממנו הטומאה או כאשר ישבע ונעלם ממנו השבועה ויחטא בהעלמה של אחת מאלה יתחייב להביא קרבן ובידוע שאין בהעלמת הטומאה חטא זולתי שיאכל קדשים או יבא למקדש ואין בהעלמת השבועה חטא זולתי שיעבור עליה וזה ישוב פשוטן של מקראות בפרשה זו ולרבותינו בה עוד מדרשים לחזק הענין הזה

AND IT IS HIDDEN FROM HIM...Scripture is stating that whena person becomes defiled and forgets his state of uncleanness, or when he sears [an "oath of utterance" and forgets the oah, and he incurs guilt by violating it -- for either of these sins committed through forgetfulness he is required to bring an offering. Now it is self-understood that the mere forgetfulness of his state of uncleanness involves no sin, except [if in that state] he ate holy food or entered the Sanctaury. Nor is there any sin in the mere forgetfulness of an oath, except if he violated it. This is the literal explanation of the verses in this section. Our Rabbis have further interpretations on this section strengthening this explanation.

ונעלם ממנו והוא טמא. שלא ידע בשעת מגע שהיא מטמאה. והנה באמת הוא טמא:
ונעלם ממנו והוא טמא. ר"ל שנעלם ממנו היותו טמא ואינו זכור שנגע באלו הטמאות והנה הוא עדין טמא ר"ל שלא טהר עדיין מטמאתו:
ונעלם ממנו והוא טמא ואשם - על ששכח שהוא טמא ונכנס למקדש, או אכל קודש ששניהם במזיד בכרת.
ונעלם ממנו והוא טמא אשם, he had forgotten that he was ritually impure and entered the holy domain, or he had eaten sacred meat while being in such a state of impurity, offences punishable by karet if perpetrated knowingly.
הטומאה. פירוש ולא המקדש וקדשיו מדכתיב ונעלם ממנו והוא טמא על העלם טומאה הוא חייב ולא על העלם מקדש:
The impurity. Meaning: [The impurity was concealed from him] and not [the fact he entered] the Temple or [the awareness of] its holiness, since it is written: “And this was concealed from him and he is impure” — [from which we derive:] He is liable for concealment of impurity and not for concealment of the Temple.
Rabbi Eliezer said: “[Scripture says: ‘If any one touch… the carcass of] an impure creeping thing, and it be unknown to him’ (Leviticus 5:2), when the impure creeping thing is unknown to him, he is liable; but he is not liable, when the [fact that he is in the] Temple is unknown to him.”
Rabbi Akiba said: “[Scripture says:] ‘and it be hidden from him that he is impure’: when his impurity is unknown to him, he is liable; but he is not liable, when the [fact that he is in the] Temple is unknown to him.”
Rabbi Ishmael said: “[Scripture] twice [says:] ‘and it be hidden from him’, in order to make him liable both for the forgetfulness of the impurity and the forgetfulness of the Temple.”

Mishnah five conclude the discussion of a person who enters the Temple while not realizing that he is impure. It contains a midrashic discussion which took place between Rabbis Eliezer, Akiba, and Ishmael.
As we have explained throughout this chapter, in order to be obligated to bring a sliding scale sacrifice one must have known something and then forgotten it and then remembered it later on. In both mishnah one and mishnah three of this chapter we assumed that what was known and forgotten was either the fact that he was impure or the fact that he was in the Temple or both. This is the opinion of Rabbi Yishmael in section three. His opinion is the dominant opinion in this chapter of mishnah.
Rabbi Eliezer holds that what was known and then forgotten was specifically the source of the impurity, be it an impure creeping thing or other source of impurity mentioned in Leviticus 5:2 (carcasses of pure animals). If he forgot that he was in the Temple he is not obligated to bring a sliding scale sacrifice. Likewise if never knew that he had been made impure by an impure creepy thing, but merely knew that he was impure, he is not obligated.
Rabbi Akiva holds that what was forgotten was the fact of impurity but not the fact that he was in the Temple. Unlike Rabbi Eliezer, Rabbi Akiva does not limit the knowledge and subsequent forgetfulness to the source of the impurity. Even if he never knew what the source of the impurity was, but knew only that he was impure and then forgot, he will be obligated to bring a sliding scale sacrifice. Rabbi Akiva disagrees with Rabbi Yishmael in that the latter holds that being aware and then forgetting that one was in the Temple also makes him obligated for bringing a sliding scale sacrifice, whereas Rabbi Akiva (and Rabbi Eliezer) believe that it does not.
אלא רבי טעמיה דנפשיה [שיטת וסברת עצמו] מפרש ולשיטתו יש חיוב בנשבע על העבר, וכן יש חיוב בהעלם מקדש. דתניא [ששנויה ברייתא]: מנין שאינו חייב בקרבן על טומאת מקדש וקדשיו אלא על עבירה שיש בה ידיעה בתחלה וידיעה בסוף והעלם בינתים? תלמוד לומר: "ונעלם" "ונעלם" שני פעמים, דברי ר' עקיבא. שכך נאמר בתורה בענין זה: "או נפש אשר תגע בכל דבר טמא... ונעלם ממנו והוא טמא... או כי יגע בטומאת אדם... ונעלם ממנו והוא ידע..." (ויקרא ה, ב— ג). ויש להבין כי מפני שכתובה העלמה פעמיים, היתה ידיעה בין שתי העלמות אלה. רבי אומר: אינו צריך להוכחה זו, אלא הרי הוא אומר באותו פסוק: "או כי יגע בטומאת אדם וכו' ונעלם ממנו והוא ידע ואשם" (ויקרא ה, ג), "ונעלם ממנו" — מכלל הדברים משמע שקודם לכן ידע, ולכן נאמר שנעלם ממנו, ולפי זה מה שנאמר "והוא ידע"הרי כאן שתי ידיעות, אחת קודם שנעלם ממנו ואחת לאחר מכן, ומכאן אנו למדים שצריך להיות העלם באמצע. אם כן מה תלמוד לומר "ונעלם" "ונעלם" פעמיים — לחייב על העלם טומאה שלא ידע שהוא טמא, וגם על העלם מקדש שלא ידע שנכנס למקדש, הרי שפסק כר' ישמעאל, אבל מטעמו שלו.

אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מִשּׁוּם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, כָּל טֻמְאָה מִן הַמֵּת שֶׁהַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עָלֶיהָ, חַיָּבִין עָלֶיהָ עַל בִּיאַת מִקְדָּשׁ. וְכָל טֻמְאָה מִן הַמֵּת שֶׁאֵין הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עָלֶיהָ, אֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ עַל בִּיאַת מִקְדָּשׁ. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, לֹא תְהֵא זוֹ קַלָּה מִן הַשֶּׁרֶץ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, דַּנְתִּי לִפְנֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מָה אִם עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה שֶׁאֵינוֹ מְטַמֵּא אָדָם בְּאֹהֶל, הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עַל מַגָּעוֹ וְעַל מַשָּׂאוֹ. רְבִיעִית דָּם שֶׁהוּא מְטַמֵּא אָדָם בְּאֹהֶל, אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עַל מַגָּעָהּ וְעַל מַשָּׂאָהּ. אָמַר לִי, מַה זֶה עֲקִיבָא, אֵין דָּנִין כָּאן מִקַּל וָחֹמֶר. וּכְשֶׁבָּאתִי וְהִרְצֵיתִי אֶת הַדְּבָרִים לִפְנֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, אָמַר לִי, יָפֶה אָמַרְתָּ, אֶלָּא כֵּן אָמְרוּ הֲלָכָה:

Rabbi Eliezer said in the name of Rabbi Yehoshua: "Any impurity from a corpse for which a nazir shaves, one is liable for it [if] one enters the Temple. And any impurity from a corpse for which a nazir does not shave, one is not liable for it [if] one enters the Temple." Rabbi Meir said: "This should not be less stringent than [the impurity caused by] a sheretz [creeping animal]." Rabbi Akiva said: "I have disputed before Rabbi Eliezer, 'Just as a bone [the size] of a barley corn does not defile a person under a tent and a nazir shaves for touching it or carrying it, for a revi'it of blood which does defile a man under a tent - should it not also be the rule that a nazir shaves for touching it or carrying it?' He replied to me, 'What is this, Akiva? We are not ruling here through kal vachomer [a fortiori reasoning].' When I came and lectured about these matters before Rabbi Yehoshua, he said to me, 'You have spoken well, but thus have they [the Sages] said is the law.'"
יְדִיעוֹת הַטֻּמְאָה שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע. נִטְמָא וְיָדַע וְנֶעֶלְמָה מִמֶּנּוּ הַטֻּמְאָה וְזָכוּר אֶת הַקֹּדֶשׁ, נֶעְלַם מִמֶּנּוּ הַקֹּדֶשׁ וְזָכוּר אֶת הַטֻּמְאָה, נֶעֶלְמוּ מִמֶּנּוּ זֶה וָזֶה וְאָכַל אֶת הַקֹּדֶשׁ וְלֹא יָדַע, וּמִשֶּׁאָכַל יָדַע, הֲרֵי זֶה בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד. נִטְמָא וְיָדַע וְנֶעֶלְמָה מִמֶּנּוּ טֻמְאָה וְזָכוּר אֶת הַמִּקְדָּשׁ, נֶעְלַם מִמֶּנּוּ מִקְדָּשׁ וְזָכוּר אֶת הַטֻּמְאָה, נֶעֶלְמוּ מִמֶּנּוּ זֶה וָזֶה וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ וְלֹא יָדַע, וּמִשֶּׁיָּצָא יָדַע, הֲרֵי זֶה בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד:

Awareness of impurity is of two [types], which are [really] four; If one became impure and was aware, and then forgot the impurity, but remembered the sanctified [food]; or if one forgot [that the food was] sanctified, but remembered the impurity; or if one forgot this or that, and ate the sanctified [food] and was not aware, and after he ate, was aware, this one [is obligated to] a Oleh veYored [a sliding-scale sin-offering where the economic status of the individual determines whether he brings an animal, a bird, or flour]. If one became impure and was aware, and then forgot the impurity, but remembered the Temple; or if one forgot the Temple, but remembered the impurity; or if one forgot this or that, entered the Temple and was not aware, and after he exited, was aware, one [is obligated to] a oleh veyored.

שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן נוֹהֶגֶת בַּאֲנָשִׁים וּבְנָשִׁים, בִּרְחוֹקִים וּבִקְרוֹבִים, בִּכְשֵׁרִים וּבִפְסוּלִים, בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין, מִפִּי עַצְמוֹ. וּמִפִּי אֲחֵרִים, אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיִּכְפֹּר בּוֹ בְּבֵית דִּין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין מִפִּי עַצְמוֹ בֵּין מִפִּי אֲחֵרִים, כֵּיוָן שֶׁכָּפַר בּוֹ, חַיָּב. וְחַיָּב עַל זְדוֹן הַשְּׁבוּעָה וְעַל שִׁגְגָתָהּ עִם זְדוֹן הַפִּקָּדוֹן, וְאֵינוֹ חַיָּב עַל שִׁגְגָתָהּ. וּמַה חַיָּב עַל זְדוֹנָהּ, אָשָׁם בְּכֶסֶף שְׁקָלִים:

The oath of a deposit can be made by men and women, by non-relatives and by relatives, by those fit and by unfit, before a court or not before a court, by oneself and by others, he is not not liable until he denies it in court, these are the words of Rabbi Meir. The Sages say, whether it was by oneself or by others, since he denied it, he is liable. He is liable for an intentional violation of an oath and for its unintentional violation [along] with an intentional [denial] of the deposit, but he is not liable for the unintentional violation alone. What is he liable for the intentional violation? An asham [guilt offering] of silver [worth at least two] shekalim[coins].

מִי אֵל כָּמוֹךָ נֹשֵׂא עָו‍ֹן וְעֹבֵר עַל פֶּשַׁע לִשְׁאֵרִית נַחֲלָתוֹ לֹא הֶחֱזִיק לָעַד אַפּוֹ כִּי חָפֵץ חֶסֶד הוּא. יָשׁוּב יְרַחֲמֵנוּ יִכְבֹּשׁ עֲו‍ֹנֹתֵינוּ וְתַשְׁלִיךְ בִּמְצֻלוֹת יָם כָּל חַטֹּאותָם.
Who is a God like unto Thee, that pardoneth the iniquity, And passeth by the transgression of the remnant of His heritage? He retaineth not His anger for ever, Because He delighteth in mercy. . He will again have compassion upon us; He will subdue our iniquities; And Thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

מִי אֵל כָּמוֹךָ נֹשֵׂא עָו‍ֹן וְעֹבֵר עַל פֶּשַׁע לִשְׁאֵרִית נַחֲלָתוֹ לֹא הֶחֱזִיק לָעַד אַפּוֹ כִּי חָפֵץ חֶסֶד הוּא. יָשׁוּב יְרַחֲמֵנוּ יִכְבֹּשׁ עֲו‍ֹנֹתֵינוּ וְתַשְׁלִיךְ בִּמְצֻלוֹת יָם כָּל חַטֹּאותָם.

Who is a God like unto Thee, that pardoneth the iniquity, And passeth by the transgression of the remnant of His heritage? He retaineth not His anger for ever, Because He delighteth in mercy. . He will again have compassion upon us; He will subdue our iniquities; And Thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
וְהָרָשָׁע כִּי יָשׁוּב מִכָּל חטאתו [חַטֹּאתָיו] אֲשֶׁר עָשָׂה וְשָׁמַר אֶת כָּל חֻקּוֹתַי וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה חָיֹה יִחְיֶה לֹא יָמוּת. כָּל פְּשָׁעָיו אֲשֶׁר עָשָׂה לֹא יִזָּכְרוּ לוֹ בְּצִדְקָתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה יִחְיֶה. הֶחָפֹץ אֶחְפֹּץ מוֹת רָשָׁע נְאֻם אדושם ה' הֲלוֹא בְּשׁוּבוֹ מִדְּרָכָיו וְחָיָה.
But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all My statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him; for his righteousness that he hath done he shall live. Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD; and not rather that he should return from his ways, and live?
(ו) וַיַּעֲבֹר ה' עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא ה' ה' אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד וֶאֱמֶת. (ז) נֹצֵר חֶסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲו‍ֹן אָבוֹת עַל בָּנִים וְעַל בְּנֵי בָנִים עַל שִׁלֵּשִׁים וְעַל רִבֵּעִים.
(6) And the LORD passed by before him, and proclaimed: ‘The LORD, the LORD, God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth; (7) keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and unto the fourth generation.’
וכתיב בטמאת מקדש וקדשיו או נפש אשר תגע בכל דבר טמא וגו'. ונעלם ממנו וגו'. ונאמר על הכל בסוף הענין והביא את אשמו. ולא בא בכתוב מפרש שחיוב הטמא שנאמר שם יהיה בהכנסו במקדש או באכלו בשר קדש, אלא מפי השמועה שמענו (שבועות ו ב) שהוא מדבר על זה. ואף על פי שהדבר מפי הקבלה, מצאנו בפרוש במקום אחר חיוב כרת לטמא שאכל קדש או נכנס במקדש, שנאמר (שם ז כ) והנפש אשר תאכל בשר מזבח השלמים אשר לה' וטמאתו עליו ונכרתה וגו'. וכתוב אחר אומר בטמא הנכנס למקדש (במדבר יט כ) כי את מקדש ה' טמא ונכרתה. ואחר שנכתב כרת בזדונן יש קרבן בשגגתן, עם הכלל שלנו שכל שבזדונו כרת יש בשגגתו חטאת. וכתיב בשבועת בטוי (ויקרא ה ד) או נפש כי תשבע לבטא בשפתים וגו' ונעלם ממנו וגו', והביא את אשמו. ומנין שהחיוב בה (בם) בקרבן עולה ויורד, שכתוב שם בפרשה (שם ה יא) ואם לא תשיג ידו וגו'.
And it is written about impurity of the Temple and its consecrated foods (Leviticus 5:2), "Or a soul that touches anything impure, etc. and it was hidden from him"; and it is stated about it all at the end of the matter (Leviticus 5:6), "And he shall bring his guilt-offering." And the verse does not come explicitly that the liability of the impure one there would be with his entering the Temple or with his eating consecrated meat. Rather, we have understood from the tradition that it speaks about this (Shevuot 6b). And even though the thing is from the tradition, we have found the liability for excision for one who ate consecrated [food] or entered the Temple explicit in another place, as it is stated (Leviticus 7:20), "And the soul that eats meat from the sacrifice of the peace-offering that is to the Lord and his impurity is upon him, he shall be excised"; and another verse (Numbers 19:20) states about the impure one that enters the Temple, "for the Temple of the Lord he has made impure, and he shall be excised." And once excision has been written about its volitional transgression, there is a sacrifice for its inadvertent transgression - with our rule, that everything that is with excision for its volitional transgression, is with a sin-offering for its inadvertent transgression. And it is written about an oath of expression (Leviticus 5:4-6), "Or if a soul swears to express with his lips, etc. and it was hidden from him, etc. And he shall bring his guilt-offering." And from where [do we know] that the liability there [for them] is with a sacrifice that varies up and down? As it is written in the section (Leviticus 5:11), "And if his hand does not reach, etc."

Forgetfulness = purging of the violent emotions attached to the events described (Memory of Forgetfulness, xxix)

One unintended side effect of data retention is the disappearance of social forgetfulness, which allows individuals a second chance, the opportunity for a fresh start in life. We examine three domains in which social policy has explicitly recognized the importance of such a principle: bankruptcy law, juvenile crime records, and credit reports. In each case, we frame the issue in terms of the social benefits of forgetfulness, rather than in terms of individual privacy protection.

- ( Data Retention and the Panoptic Society: The Social Benefits of Forgetfulness Jean-François Blanchette &Deborah G. Johnson Pages 33-45 | Published online: 19 Jan 2011)

The whole of the time until the matter is cleared up, and even after the intentional diversion, one feels preoccupied to a degree which cannot in fact be explained by the amount of interest possessed by the whole affair

- Sigmeund Freud (The Psychical Mechanism of Forgetfulness)

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור