~ What are the differences between the two passages? What are the similarities?
~ What is coveting? What is craving?
~ Can you prove from the context that we are not talking about forbidding a feeling?
So not all desire is forbidden.
~ Why does Jezebel make a judgment against Nabot?
~ Why can't she simply kill the guy?
(א) בֶּן זוֹמָא אוֹמֵר, אֵיזֶהוּ חָכָם, הַלּוֹמֵד מִכָּל אָדָם, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קיט) מִכָּל מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוֹתֶיךָ שִׂיחָה לִּי. אֵיזֶהוּ גִבּוֹר, הַכּוֹבֵשׁ אֶת יִצְרוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי טז) טוֹב אֶרֶךְ אַפַּיִם מִגִּבּוֹר וּמשֵׁל בְּרוּחוֹ מִלֹּכֵד עִיר. אֵיזֶהוּ עָשִׁיר, הַשָּׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קכח) יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אַשְׁרֶיךָ, בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְטוֹב לָךְ, לָעוֹלָם הַבָּא. אֵיזֶהוּ מְכֻבָּד, הַמְכַבֵּד אֶת הַבְּרִיּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א ב) כִּי מְכַבְּדַי אֲכַבֵּד וּבֹזַי יֵקָלּוּ:
(1) Ben Zoma said:Who is wise? He who learns from every man, as it is said: “From all who taught me have I gained understanding” (Psalms 119:99). Who is mighty? He who subdues his [evil] inclination, as it is said: “He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city” (Proverbs 16:3). Who is rich? He who rejoices in his lot, as it is said: “You shall enjoy the fruit of your labors, you shall be happy and you shall prosper” (Psalms 128:2) “You shall be happy” in this world, “and you shall prosper” in the world to come. Who is he that is honored? He who honors his fellow human beings as it is said: “For I honor those that honor Me, but those who spurn Me shall be dishonored” (I Samuel 2:30).
Coveting has an effect on those who indulge, hold on and focus on those thoughts.
~ How do we share the world also matters.
(ט) כל החומד עבדו או אמתו או ביתו וכליו של חבירו או דבר שאפשר לו שיקנהו ממנו והכביר עליו ברעים והפציר בו עד שלקחו ממנו אף על פי שנתן לו דמים רבים הרי זה עובר [ה] בלא תעשה שנאמר לא תחמוד. ואין לוקין על לאו זה מפני שאין בו מעשה. ואינו עובר בלאו זה עד שיקח החפץ שחמד. כענין שנאמר לא תחמוד כסף וזהב עליהם ולקחת לך חימוד שיש בו מעשה.
(י) כל המתאוה ביתו או אשתו וכליו של חבירו וכן כל כיוצא בהן משאר דברים שאפשר לו לקנותן ממנו. כיון שחשב בלבו היאך יקנה דבר זה ונפתה בלבו בדבר עבר בלא תעשה שנאמר לא תתאוה ואין תאוה אלא בלב בלבד.
(יא) התאוה מביאה לידי חימוד והחימוד מביא לידי גזל. שאם לא רצו הבעלים למכור אע"פ שהרבה להם בדמים והפציר ברעים יבא לידי גזל שנאמר וחמדו בתים וגזלו. ואם עמדו הבעלים בפניו להציל ממונם או מנעוהו מלגזול יבא לידי שפיכות דמים. צא ולמד ממעשה אחאב ונבות.
(יב) הא למדת שהמתאוה עובר בלאו אחד והקונה דבר שהתאוה בהפצר שהפציר בבעלים או בבקשה מהן עובר בשני [ו] לאוין לכך נאמר לא תחמוד ולא תתאוה. ואם גזל עבר בשלשה לאוין.
Raavad on Mishneh Torah
ואין לוקין וכו': א"א לא ראיתי תימה גדול מזה! והיכן מעשה גדול מנטילת החפץ. אבל, הלֹ"ל מפני שהוא חייב בתשלומין שהרי הוא כגזלן שחייב להשיב את הגזלה! ולפיכך, אינו לוקה וגם זהו חייב להשיב החפץ לבעלים עכ"ל
(א) שלא לחמד - שלא להעלות במחשבתנו לעשות תחבלה לקחת לנו מה שהוא לזולתנו מאחינו, שנאמר (שמות כ יד) לא תחמד בית רעך וגו'. וכבר הוכיחו ז''ל (מכילתא יתרו) מפסוק אחר דכתיב (דברים ז כה) לא תחמד וגו' ולקחת לך. שאסור לאו דלא תחמד אינו נגמר עד שיעשה בו מעשה. ואפילו נתן הדמים לחבירו על החפץ, עובר גם כן על לאו דלא תחמד, שאין לאו דלא תחמד נתקן בנתינת הדמים כל זמן שדרך הכרח לקחו ממנו, כן הוא הפרוש האמתי לרבותינו ז''ל.
(א) שלא להתאוות ממון חברו - שנמנענו לקבע במחשבתנו להתאוות מה שביד אחד מאחינו בני ישראל, לפי שקביעות המחשבה בתאוה על אותו דבר יהיה סבה לעשות תחבולה לקחת אותו ממנו, ואף על פי שאין רצונו למכרו, או על ידי מקח או חליפין או בחזקה, אם לא נוכל בענין אחר. ועל זה נאמר (דברים ה יח) ולא תתאוה בית רעך וגו'. וכתב הרמב''ם זכרונו לברכה (ספר המצוות ל''ת רסו) שאין שני הלאוין שהן לא תחמד שבסדר וישמע יתרו, ולא תתאוה שבסדר זה לאוין כפולין בענין אחד, אבל הם שני ענינים שלאו דלא תחמד ימנענו מלקחת בשום צד, בין בדמים בין שלא בדמים מה שקנו זולתנו אם איננו חפץ למכר אותו דבר, ולאו זה דלא תתאוה ימנענו אפילו התאוה בו בתוך לבנו, כי עם התאוה, יבוא להתחנן לו ולהכביד עליו למכרו או להחליפו לו בכלי אחר על כל פנים. ואף על פי שהאחד מאלו הלאוין מושך את חבירו שנים יחשבו מכל מקום, והרי אתה רואה החלוק שביניהם.
Rabbi Abraham Joshua Heschel, The Sabbath (1951), pp. 89-90.
Nothing is as hard to suppress as the will to be a slave to one’s own pettiness. Gallantly, ceaselessly, quietly, man must fight for inner liberty. Inner liberty depends upon being exempt from domination of things as well as from domination of people. There are many who have acquired a high degree of political and social liberty, but only very few are not enslaved to things. This is our constant problem—how to live with people and remain free, how to live with things and remain independent. In a moment of eternity, while the taste of redemption was still fresh to the former slaves, the people of Israel were given the Ten Words, the Ten Commandments. In its beginning and end, the Decalogue deals with the liberty of man. The first Word—I am the Lord thy God, who brought thee out of the Land of Egypt, out of the house of bondage— reminds him that his outer liberty was given to him by God, and the tenth Word— Thou shalt not covet!—reminds him that he himself must achieve his inner liberty.
Rabbi Shai Held, "Coveting, Craving... and Being Free," http://www.mechonhadar.org/torah-resource/coveting-craving-and-being-free
But many scholars maintain that coveting means what it sounds like—the internal state of desiring something (or someone) that belongs to someone else. While it is true that the other four commandments in the second tablet refer to actions, the concluding commandment could well be different. Perhaps it concerns the attitude that makes the rest of the violations possible. As Bible scholar John Durham writes, “The tenth commandment… functions as a kind of summary commandment, the violation of which is a first step that can lead to the violation of any one or all of the rest of the commandments. As such, it is necessarily all embracing and descriptive of an attitude rather than a deed.” In other words, coveting may well lead to taking, but it does not denote it. With the last commandment the Torah reaches inward, beyond our actions to our inner life and the motivations that animate our behavior in the world. “All peoples acknowledge that it is forbidden to commit adultery or steal, but here the commandment goes further... it is even forbidden to desire in one’s heart another’s wife or property.” In any case, the verses often cited to connect coveting and acting may well prove just the opposite: “If hamad [covet] had meant ‘covet and seize,’ a second verb [like l-k-h, take] would have been unnecessary...
Dismissing what he sees as the destructive notion that Judaism cares only about what we do but not about what we think or feel, Ibn Ezra insists, radically, that “the main purpose of the all the commandments is to straighten the heart. This is evident from the fact that we distinguish between one who sinned intentionally and one who sinned in error” (Commentary to Deuteronomy 5). The danger, in other words, is not just where covetousness can lead, but what covetousness itself represents. The Torah cares deeply about our inner lives; character matters.
לא תחמוד. אנשים רבים יתמהו על זאת המצוה. איך יהיה אדם שלא יחמוד דבר יפה בלבו כל מה שהוא נחמד למראה עיניו. ועתה אתן לך משל. דע כי איש כפרי שיש לו דעת נכונה והוא ראה בת מלך שהיא יפה לא יחמוד אותה בלבו שישכב עמה. כי ידע כי זה לא יתכן. ואל תחשוב זה הכפרי שהוא כאחד מן המשוגעים שיתאוה שיהיו לו כנפים לעוף השמים. ולא יתכן להיות כאשר אין אדם מתאוה לשכב עם אמו אע''פ שהיא יפה. כי הרגילוהו מנעוריו לדעת שהיא אסורה לו. ככה כל משכיל צריך שידע כי אשה יפה או ממון לא ימצאנו אדם בעבור חכמתו ודעתו. רק כאשר חלק לו השם. ואמר קהלת (לאשר) [ולאדם שלא עמל בו] יתננו חלקו. ואמרו חכמים בני חיי ומזוני לאו בזכותא תליא מלתא אלא במזלא. ובעבור זה המשכיל לא יתאוה ולא יחמוד. ואמר שידע שאשת רעהו אסרה השם לו יותר היא נשגבה בעיניו מבת מלך בלב הכפרי על כן הוא ישמח בחלקו ולא ישים אל לבו לחמוד ולהתאוות דבר שאינו שלו. כי ידע שהשם לא רצה לתת לו. לא יוכל לקחתו בכחו ובמחשבותיו ובתחבולותיו.
[b. 1092] You shall not covet: Many people have wondered about this commandment. Is it conceivable that there should be a man who does not ever covet in his heart that which is beautiful...? I will give you a parable [to explain this]. You should know that a villager who thinks rationally and sees beautiful princess will not covet her in his heart, that he should sleep with her, as he knows that this is impossible, just the same as he will not seriously desire to have wings like a bird. So must every enlightened person know that a beautiful woman or money is not attained by a person because of his wisdom or knowledge; rather it is from that which God apportioned to him. And Kohelet said, "(to that) [and to the one that did not toil in it], will he give it as his portion" (Ecclesiastes 2:21). And the sages said (Moed Katan 28a), "Children, life and sustenance - [this] matter does not depend on merit, but rather on the constellation." For this reason, a thinking person will neither desire nor covet. Since he knows that God has forbidden him his neighbor's wife, such a course of action will be even further from his mind than from that of the villager regarding the princess. Therefore, he will 'rejoice in his portion' and not turn his attention to coveting and desiring things not belonging to him. Knowing that God did not wish to give it to him he will realize that he cannot take it by force or through his designs....
לא תחמוד יהיה הדבר אצלך לנמנע גמור, כי הנמנע לא יחמדהו הטבע כלל, כענין ולא יחמוד איש את ארצך כי החמדה תגרום את הגזל, כענין עכן ואחמדם ואקחם.
[1475-1550] You shall not covet: The object you covet should be considered by you as so utterly unattainable that you will not even begin to hatch schemes of how to acquire it. This is as in [Exodus 34:24] "none of our neighbors will covet our land," for covetousness causes one to steal, as [Joshua 7:21] where Achan [says] "I coveted and took them."
[1555-1630] We must not ask how the Torah can expect us to exercise control over our mind's desires. This is a spurious argument. Only wicked people or fools would argue in such a way. Man is a free agent and can control his desires. He can discipline himself not to desire what is forbidden. God is well aware of our innermost thoughts and will punish people for sinful thoughts, whereas God will reward people who have pure thoughts for up to two thousand generations. It is best if a person can train himself to have only pure thoughts, for they lead to laudable deeds.
(א) שלא לחמד - שלא להעלות במחשבתנו לעשות תחבלה לקחת לנו מה שהוא לזולתנו מאחינו, שנאמר (שמות כ יד) לא תחמד בית רעך וגו'. שאסור לאו דלא תחמד אינו נגמר עד שיעשה בו מעשה. ואפילו נתן הדמים לחבירו על החפץ, עובר גם כן על לאו דלא תחמד, שאין לאו דלא תחמד נתקן בנתינת הדמים כל זמן שדרך הכרח לקחו ממנו,
(ב) משרשי מצוה זו, לפי שמחשבה רעה היא זו וגורמת לו לאדם תקלות הרבה, שאחר שיקבע במחשבתו לקחת ממנו אותו הדבר שחמד מתוך אותה תאוה רעה לא ישגיח בשום דבר, ואם לא ירצה חברו למכרו יאנס אותו ממנו, ואם יעמד כנגדו אפשר שיהרגנו, כאשר מצינו בנבות שנהרג על כרמו שחמד ממנו אחאב (עיין הלכות גזילה ואבידה פ' א' ה' י''א).
(Attributed to Rabbi Aharon Halevy of Barcelona, 13th. C Spain)
(1) To not covet: To not bring up to our thoughts to do a machination to take for ourselves that which is someone else's of our brothers, as it is stated (Exodus 20:14), "You shall not covet the house of your neighbor, etc." The negative commandment of "you shall not covet" is not completed until he acts upon it. And even if he gives money to his fellow for the object [that he coveted], he [still] transgresses the negative commandment of "you shall not covet." As the negative commandment of "you shall not covet" is not rectified by the giving of money, so long as he took it from him coercively.
(2) It is from the roots of this commandment that it is since it is a bad thought and causes a person many mishaps. As once he fixes it into his thought to take the thing that he covets from him, that bad desire will not pay attention to anything; and if his fellow will not want to sell it to him, he will take it from him by force. And if he stands up to him, it is possible that he will [even] kill him; as we found (I Kings 21) that Navot was killed for his vineyard that Ahav coveted from him (See Mishneh Torah, Laws of Robbery and Lost Property 1:11).