Save "Lekh Lekha 2015/5776 -- Tears As Prayer
"
Lekh Lekha 2015/5776 -- Tears As Prayer
(יג) וַתִּקְרָ֤א שֵׁם־יְהוָה֙ הַדֹּבֵ֣ר אֵלֶ֔יהָ אַתָּ֖ה אֵ֣ל רֳאִ֑י כִּ֣י אָֽמְרָ֗ה הֲגַ֥ם הֲלֹ֛ם רָאִ֖יתִי אַחֲרֵ֥י רֹאִֽי׃
(13) And she called the name of the LORD that spoke unto her, Thou art a God of seeing; for she said: ‘Have I even here seen Him that seeth Me?’

(א) ותקרא שם ה' הנה קריאת שם ה' היא התפלה אשר בה שבחו של הקב''ה במחשבת המתפלל או בדבריו כאמרם ז''ל "לעולם יסדר אדם שבחו של מקום ואחר כך יתפלל" כי בזה יכוין המתפלל לאל ית'...אמר א''כ שכאשר התפללה סדרה שבח האל ית' שדבר אליה באמרה -- אתה אל ראי. אתה אל של ראייה בכל מקום, לא בביתו של אברהם בלבד, כאמרם ז''ל כל השערים ננעלו חוץ משערי אונאה:

(1) 'ותקרא שם ה, the calling of God's name is a form prayer in which praising the Holy One Blessed Be He is in the mind or words of the one who pray, as said by [the rabbis of] blessed memory: "one should always order [his prayer] with praises to God (i.e. "The Place") and afterwards, pray," thus the one who prays will direct himself to God who should be blessed...Thus, [in the case of Hagar's prayer] she first ordered her prayer with praises to God who should be blessed when she said the words "You are the God of Seeing." [In other words], You are the God who sees in all places, not [just] in the house of Abraham, as [the rabbis of] blessed memory said "all the gates of prayer are shut except for the gate of wrong/oppression" (Baba Metzia 59).

אימא שלום דביתהו דר"א אחתיה דר"ג הואי מההוא מעשה ואילך לא הוה שבקה ליה לר"א למיפל על אפיה ההוא יומא ריש ירחא הוה ואיחלף לה בין מלא לחסר איכא דאמרי אתא עניא וקאי אבבא אפיקא ליה ריפתא אשכחתיה דנפל על אנפיה אמרה ליה קום קטלית לאחי אדהכי נפק שיפורא מבית רבן גמליאל דשכיב אמר לה מנא ידעת אמרה ליה כך מקובלני מבית אבי אבא כל השערים ננעלים חוץ משערי אונאה
Ima Shalom, wife of R. Eliezer, was R. Gamliel’s sister; from then she did not allow R. Eliezer to fall on his face in prayer. One day the New Moon became miscalculated for her between a twenty-nine or thirty day month. Some say: a poor man came and stood at the gate, she brought out bread to him. She found R. Eliezer fallen in prayer and said, “Get up, you have killed my brother.” Meanwhile a ram’s horn blast went out from R. Gamliel’s house [to announce] that he died. [R. Eliezer] asked, “How did you know?” She said, “So I have received a tradition from the house of my father’s father: “All gates are closed but the gates of oppression.”

חוץ משערי אונאה - לפי שצער הלב היא וקרוב להוריד דמעות:

Outside of the gates of wrong/oppression -- since [it refers to] the pain of the heart and it is close to [causing] tears to come down.

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור