Save "Hellenism
"
Hellenism
(יח) וַיִּֽהְי֣וּ בְנֵי־נֹ֗חַ הַיֹּֽצְאִים֙ מִן־הַתֵּבָ֔ה שֵׁ֖ם וְחָ֣ם וָיָ֑פֶת וְחָ֕ם ה֖וּא אֲבִ֥י כְנָֽעַן׃ (יט) שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃ (כ) וַיָּ֥חֶל נֹ֖חַ אִ֣ישׁ הָֽאֲדָמָ֑ה וַיִּטַּ֖ע כָּֽרֶם׃ (כא) וַיֵּ֥שְׁתְּ מִן־הַיַּ֖יִן וַיִּשְׁכָּ֑ר וַיִּתְגַּ֖ל בְּת֥וֹךְ אָהֳלֹֽה׃ (כב) וַיַּ֗רְא חָ֚ם אֲבִ֣י כְנַ֔עַן אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אָבִ֑יו וַיַּגֵּ֥ד לִשְׁנֵֽי־אֶחָ֖יו בַּחֽוּץ׃ (כג) וַיִּקַּח֩ שֵׁ֨ם וָיֶ֜פֶת אֶת־הַשִּׂמְלָ֗ה וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ עַל־שְׁכֶ֣ם שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וַיְכַסּ֕וּ אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶם֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וְעֶרְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם לֹ֥א רָאֽוּ׃ (כד) וַיִּ֥יקֶץ נֹ֖חַ מִיֵּינ֑וֹ וַיֵּ֕דַע אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה־ל֖וֹ בְּנ֥וֹ הַקָּטָֽן׃ (כה) וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו׃ (כו) וַיֹּ֕אמֶר בָּר֥וּךְ ה' אֱלֹ֣קֵי שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃ (כז) יַ֤פְתְּ אֱלֹקִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃

(18) The sons of Noach who came out of the ark were Shem, Cham, and Yefet. Cham is the father of Canaan. (19) These three were the sons of Noach, and from these the whole world branched out. (20) Noach, the tiller of the soil, was the first to plant a vineyard. (21) He drank of the wine and became drunk, and he uncovered himself within his tent. (22) Cham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside. (23) But Shem and Yefet took a cloth, placed it against both their backs and, walking backward, they covered their father’s nakedness; their faces were turned the other way, so that they did not see their father’s nakedness. (24) When Noach woke up from his wine and learned what his youngest son had done to him, (25) he said, “Cursed be Canaan; slave of slaves shall he be to his brothers.” (26) And he said, “Blessed be Hashem, The God of Shem; Canaan shall be in servitude to them. (27) May God enlarge Yefet, and let him dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be in servitude to them.

(ב) בְּנֵ֣י יֶ֔פֶת גֹּ֣מֶר וּמָג֔וֹג וּמָדַ֖י וְיָוָ֣ן וְתֻבָ֑ל וּמֶ֖שֶׁךְ וְתִירָֽס׃
(2) The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
מתני׳ אין בין ספרים לתפלין ומזוזות אלא שהספרים נכתבין בכל לשון ותפלין ומזוזות אינן נכתבות אלא אשורית רשב"ג אומר אף בספרים לא התירו שיכתבו אלא יוונית:
MISHNA: The difference between Torah scrolls, and phylacteries and mezuzot, in terms of the manner in which they are written, is only that Torah scrolls are written in any language, whereas phylacteries and mezuzot are written only in Ashurit, i.e., in Hebrew and using the Hebrew script. Rabban Shimon ben Gamliel says: Even with regard to Torah scrolls, the Sages permitted them to be written only in Greek. Torah scrolls written in any other language do not have the sanctity of a Torah scroll.
רשב"ג אומר אף בספרים לא התירו שיכתבו אלא יונית: א"ר אבהו א"ר יוחנן הלכה כרשב"ג וא"ר יוחנן מ"ט דרשב"ג אמר קרא (בראשית ט, כז) יפת אלקים ליפת וישכן באהלי שם דבריו של יפת יהיו באהלי שם ואימא גומר ומגוג א"ר חייא בר אבא היינו טעמא דכתיב יפת אלקים ליפת יפיותו של יפת יהא באהלי שם:
The mishna cites that Rabban Shimon ben Gamliel says: Even with regard to Torah scrolls, the Sages permitted them to be written only in Greek. Rabbi Abbahu said that Rabbi Yoḥanan said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel. And Rabbi Yoḥanan said: What is the reason for the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel? He based his opinion on an allusion in the Torah, as the verse states: “God shall enlarge Japheth, and He shall dwell in the tents of Shem” (Genesis 9:27), indicating that the words of Japheth shall be in the tents of Shem. The language of Javan, who is the forbear of the Greek nation and one of the descendants of Japheth, will also serve as a sacred language in the tents of Shem, where Torah is studied. The Gemara asks: And say that it is the languages of Gomer and Magog that serve as sacred languages, as they too were descendants of Japheth (see Genesis 10:2). The Gemara answers that Rabbi Ḥiyya bar Abba said: This is the reason, as it is written: “God shall enlarge [yaft] Japheth [Yefet].” Yaft is etymologically similar to the Hebrew term for beauty [yofi]. The verse teaches that the beauty of Japheth shall be in the tents of Shem, and Greek is the most beautiful of the languages of the descendants of Japheth.
אלא אימא רבותינו לא התירו שיכתבו אלא יונית ותניא א"ר יהודה אף כשהתירו רבותינו יונית לא התירו אלא בספר תורה ומשום מעשה דתלמי המלך דתניא מעשה בתלמי המלך שכינס שבעים ושנים זקנים והכניסן בשבעים ושנים בתים ולא גילה להם על מה כינסן ונכנס אצל כל אחד ואחד ואמר להם כתבו לי תורת משה רבכם נתן הקב"ה בלב כל אחד ואחד עצה והסכימו כולן לדעת אחת

Rather, say in explanation of the baraita: And our Rabbis permitted them to be written only in Greek. And it is taught in another baraita that Rabbi Yehuda said: Even when our Rabbis permitted Greek, they permitted it only in a Torah scroll, and not for other books of the Bible, which must be written only in Hebrew. The Gemara continues: And this was due to the incident of King Ptolemy, as it is taught in a baraita: There was an incident involving King Ptolemy of Egypt, who assembled seventy-two Elders from the Sages of Israel, and put them into seventy-two separate rooms, and did not reveal to them for what purpose he assembled them, so that they would not coordinate their responses. He entered and approached each and every one, and said to each of them: Write for me a translation of the Torah of Moses your teacher. The Holy One, Blessed be He, placed wisdom in the heart of each and every one, and they all agreed to one common understanding. Not only did they all translate the text correctly, they all introduced the same changes into the translated text.

(ד) רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ פָּתַר קְרָיָא בַּגָּלֻיּוֹת, וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ, זֶה גָּלוּת בָּבֶל, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ד, כט): רָאִיתִי אֶת הָאָרֶץ וְהִנֵּה תֹהוּ. וָבֹהוּ, זֶה גָּלוּת מָדַי (אסתר ו, יד): וַיַּבְהִלוּ לְהָבִיא אֶת הָמָן. וְחשֶׁךְ, זֶה גָּלוּת יָוָן, שֶׁהֶחֱשִׁיכָה עֵינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל בִּגְזֵרוֹתֵיהֶן,

Rabbi Shimon ben Lakish explained the verse, “And the Earth was desolate and void and darkness was on the face of the deep” regarding the exiles. ...“And darkness” refers to the Greek Exile which darkened the eyes of the Jews through its decrees.

Rav Samson Raphael Hirsch, Collected Writings Vol. 2 p. 200

In Bereishit (9:27), the Torah says, “The Lord has given Yefet beauty; let him reside in the Tents of Shem.” In Yefet, come together reason and the desire for the spiritual …Yefet reaches his peak in the culture of Yavan, Greece, and till today these two remain, Israel and Yavan, representing “Sinai” and humanism, respectively. Yefet beautified the world from an aesthetic point of view, while Shem enlightened the world from an ethical-moral perspective … Yefet prepares the ground for the mission of Shem. First, let a person be imbued with the ideas of the beautiful and the good in the spirit of the Greeks; afterwards, let him proceed to be imbued with that which is still more beautiful and elevated and harmonious – the Godly.

…There was a conflict between two perspectives of life, two cultures, which until today are struggling for dominance in the world … The Greek nation stood at the pinnacle of culture of all the descendants of Yefet; the Greeks taught to all the other nations the beautiful, and explained that that which is beautiful is also good. However, at the pinnacle of the culture of the Children of Shem stood Ever, whose descendants became the Hebrew Nation, which plants its tents according to the Will of Hashem, in order to sanctify His Name; they build the Temple of justice and love. The mission of both cultures is to cover the animalistic nakedness in Man; both were destined to raise Man to the level of the human and the Godly, and to subdue by proper education the influence of “Cham,” the hot-blooded roughneck who desires the animalistic nakedness … all of the history of the world till our day represents the constant struggle regarding the above prophecy (“The Lord has given beauty …”).

Until the appearance of the Greeks, the human spirit and human feelings developed only under the influence of necessity and the events of life. Man found no opportunity to develop self-respect; he recognized only fear as a motivation and a means to overcome his desires, but from his essential nature, Man remained mean-spirited, cruel, narrow-minded, and enslaved.

The culture of Greece aroused the desire for logic and enlightenment, a feeling of yearning for great ideas, and the opening of the spiritual life of a person through the contemplation of harmonious and beautiful essences of things, and by means of the control of his overwhelming desires, so did the culture of Greece develop the feeling of self-respect within Man. It could arouse trust in oneself, and give a person responsibility for the conduct of his life …in short, the spirit of Greece freed Man from the chains which bound him, enlightened him with culture, beautified his spirit and filled him with the joy of life.

The spirit of enlightenment which emanated from Greece, in its pure form, never constituted a danger to the holy ways of Israel, inasmuch as Israel sees it as a contributing cause to the realization of its own destiny; namely, the enlightenment of Man and his improvement; then it was always proper to bring into his tent the truth, and the pure humanity associated with that Spirit.

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור