Psalm for Shabbat
(א) מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ (ב) ט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃ (ג) לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְֽדֶּ֑ךָ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת׃ (ד) עֲ‍ֽלֵי־עָ֭שׂוֹר וַעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר׃ (ה) כִּ֤י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהוָ֣ה בְּפָעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃ (ו) מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ (ז) אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃ (ח) בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃ (ט) וְאַתָּ֥ה מָר֗וֹם לְעֹלָ֥ם יְהוָֽה׃ (י) כִּ֤י הִנֵּ֪ה אֹיְבֶ֡יךָ ׀ יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֝תְפָּרְד֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ (יא) וַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֝לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַעֲנָֽן׃ (יב) וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי׃ (יג) צַ֭דִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה׃ (יד) שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ׃ (טו) ע֭וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ׃ (טז) לְ֭הַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהוָ֑ה צ֝וּרִ֗י וְֽלֹא־עלתה [עַוְלָ֥תָה] בּֽוֹ׃
(1) A psalm. A song; for the sabbath day. (2) It is good to praise the LORD, to sing hymns to Your name, O Most High, (3) To proclaim Your steadfast love at daybreak, Your faithfulness each night (4) With a ten-stringed harp, with voice and lyre together. (5) You have gladdened me by Your deeds, O LORD; I shout for joy at Your handiwork. (6) How great are Your works, O LORD, how very subtle Your designs! (7) A brutish man cannot know, a fool cannot understand this: (8) though the wicked sprout like grass, though all evildoers blossom, it is only that they may be destroyed forever. (9) But You are exalted, O LORD, for all time. (10) Surely, Your enemies, O LORD, surely, Your enemies perish; all evildoers are scattered. (11) You raise my horn high like that of a wild ox; I am soaked in freshening oil. (12) I shall see the defeat of my watchful foes, hear of the downfall of the wicked who beset me. (13) The righteous bloom like a date-palm; they thrive like a cedar in Lebanon; (14) planted in the house of the LORD, they flourish in the courts of our God. (15) In old age they still produce fruit; they are full of sap and freshness, (16) attesting that the LORD is upright, my rock, in whom there is no wrong.

Read the Psalm through and think about what themes are present.

Why talk about evildoers if the Psalmist is recognizing the greatness, grandeur and goodness of creation?

What is the day of Shabbat best used for if we take a mandate from this Psalm?

Now, read through this Midrash.

How is Shabbat portrayed? Explain why it is portrayed this way, after reading through the Midrash.

Who is the author of the Psalm for Shabbat? Why is this surprising?

What implications can we draw given this midrashic take on the Psalm for Shabbat?

(ג) בא יום השבת ונעשה סניגור לאדה"ר, אמר לפניו רבון העולמים בששת ימי בראשית לא נהרג הרג בעולם ובי אתה מתחיל זו היא קדושתי וזו היא ברכתי, שנאמר (בראשית ב, ב): "ויברך אלהים את יום השביעי ויקדש אותו", ובזכות יום השבת ניצל אדם מדינה של גיהנם וראה אדם כחה של שבת, אמר לא לחנם ברך הקב"ה את השבת וקדש אותו, התחיל משורר ומזמר ליום השבת, שנאמר (תהלים צב, א): "מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת". רבי ישמעאל אומר: המזמור הזה אדה"ר אמרו ונשכח בכל הדורות עד שבא משה וחידשו, שנאמר מזמור שיר ליום השבת ליום שכלו שבת ומנוחה לחיי העולם הבא.

The Sabbath day arrived and became an advocate for the first man, and it spake before Him: Sovereign of all worlds! No murderer has been slain in the world during the six days of creation, and wilt Thou commence (to do this) with me? Is this its sanctity, and is this its blessing? as it is said, "And God blessed the seventh day, and hallowed it" (Gen. 2:8). By the merit of the Sabbath day Adam was saved from the judgment of Gehinnom. When Adam perceived the power of the Sabbath, he said: Not for nought did the Holy One, blessed be He, bless and hallow the Sabbath day. He began to observe (the Sabbath) and to utter a psalm for the Sabbath day, and he said: "A psalm, a song for the Sabbath day" (Ps. 92:1). Rabbi Simeon said: The first man said this psalm, and it was forgotten throughout all the generations until Moses came and renewed it || according to his name, "A psalm, a song for the Sabbath day" (ibid.), for the day which is entirely Sabbath and rest in the life of eternity.

You may skip the Shir HaShirim Rabbah Hebrew text; it is here to show a parallel Hebrew source to the Talmudic passage below it.

What do we learn from the Talmud Rosh HaShanah source?

Why do we say Psalms every day according to this passage?

Do you think more about the past or the future when you recite psalms? other prayers?

(ה) דָּבָר אַחֵר, שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מֵהַר גִּלְעָד, הַר שֶׁגְּלַשְׁתֶּן מִתּוֹכוֹ, עֲשִׂיתִיו גַּל וְעֵד לְאֻמּוֹת הָעוֹלָם, אֵי זֶה זֶה, אֵלּוּ הַמִּשְׁמָרוֹת, וּמָה הַגְלָשָׁה הִגְלַשְׁתֶּן מִתּוֹכוֹ, שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הַקְּצוּבוֹת, מִלִּין קְצִיבִין, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִשְׁמְרוֹת כְּהֻנָּה, וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִשְׁמְרוֹת לְוִיָה, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַחְלָקוֹת. שֶׁעָלוּ מִן הָרַחְצָה, שֶׁמְשַׁמְּרִין לְיִשְׂרָאֵל. שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימוֹת, דִּתְנֵינַן תַּמָּן בִּשְׁלשָׁה פְּרָקִים בַּשָּׁנָה הָיוּ כָּל הַמִּשְׁמָרוֹת שָׁווֹת. וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם, דִּתְנֵינַן הָרִאשׁוֹן בְּרֹאשׁ וְרֶגֶל. כְּחוּט הַשָּׁנִי שִׂפְתוֹתַיִךְ, דִּתְנֵינַן שָׁחָה לְנַסֵּךְ הֵנִיף הַסְּגַן בַּסּוּדָר, וְהֵקִישׁ בֶּן אַרְזָא בַּצִּלְצָל. וּמִדְבָּרֵךְ נָאוֶה, זֶה הַשִּׁיר, דִּתְנֵינַן תַּמָּן הַשִּׁיר שֶׁהָיוּ הַלְוִיִּם אוֹמְרִים בַּמִּקְדָּשׁ, בָּרִאשׁוֹן הָיוּ אוֹמְרִים (תהלים כד, א): לַה' הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ, בַּשֵּׁנִי (תהלים מח, ב): גָּדוֹל ה' וּמְהֻלָּל מְאֹד בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ וגו', בַּשְּׁלִישִׁי (תהלים פב, א): אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת אֵל, בָּרְבִיעִי (תהלים צד, א): אֵל נְקָמוֹת ה' אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ, בַּחֲמִישִׁי (תהלים פא, ב): הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵנוּ הָרִיעוּ לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, בַּשִּׁשִּׁי (תהלים צג, א): ה' מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ, בַּשַּׁבָּת (תהלים צב, א): מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת, לֶעָתִיד לָבוֹא לְיוֹם שֶׁכֻּלּוֹ שַׁבָּת וּמְנוּחָה לְחַיֵּי הָעוֹלָמִים.

תניא רבי יהודה אומר משום ר"ע בראשון מה היו אומרים (תהלים כד, א) לה' הארץ ומלואה על שם שקנה והקנה ושליט בעולמו בשני מה היו אומרים (תהלים מח, ב) גדול ה' ומהולל מאד על שם שחילק מעשיו ומלך עליהן בשלישי היו אומרים (תהלים פב, א) אלהים נצב בעדת אל על שם שגילה ארץ בחכמתו והכין תבל לעדתו ברביעי היו אומרים (תהלים צד, א) אל נקמות ה' על שם שברא חמה ולבנה ועתיד ליפרע מעובדיהן בחמישי היו אומרים (תהלים פא, ב) הרנינו לאלהים עוזנו על שם שברא עופות ודגים לשבח לשמו בששי היו אומרים (תהלים צג, א) ה' מלך גאות לבש על שם שגמר מלאכתו ומלך עליהן בשביעי היו אומרים (תהלים צב, א) מזמור שיר ליום השבת ליום שכולו שבת א"ר נחמיה מה ראו חכמים לחלק בין הפרקים הללו אלא בראשון שקנה והקנה ושליט בעולמו בשני שחילק מעשיו ומלך עליהם בשלישי שגילה ארץ בחכמתו והכין תבל לעדתו ברביעי שברא חמה ולבנה ועתיד ליפרע מעובדיהן בחמישי שברא עופות ודגים לשבח לשמו בששי שגמר מלאכתו ומלך עליהם בשביעי על שם ששבת וקמיפלגי בדרב קטינא דאמר רב קטינא שיתא אלפי שני הוה עלמא וחד חרוב שנאמר (ישעיהו ב, יא) ונשגב יי' לבדו ביום ההוא (אמר אביי) תרי חרוב שנאמ' (הושע ו, ב) יחיינו מיומים במוספי דשבתא מה היו אומרים אמר רב ענן בר רבא אמר רב הזי"ו ל"ך
§ The Gemara expands on the topic of the daily psalms recited by the Levites. It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda said in the name of Rabbi Akiva: On the first day of the week, Sunday, what psalm would the Levites recite? The psalm beginning with the phrase: “The earth is the Lord’s, and its fullness” (Psalms 24:1), in commemoration of the first day of Creation, because on that day He acquired the world and transferred it to man, and He was the only ruler in His world, as the angels were not created until the second day. On the second day of the week what psalm would the Levites recite? The psalm that begins: “Great is the Lord, and highly to be praised in the city of our God, His sacred mountain” (Psalms 48:2). This is because on the second day of Creation He separated His works, dividing between the upper waters and the lower waters, and ruled over them as King; and this psalm speaks of Jerusalem as “The city of a great King” (Psalms 48:3). On the third day of the week they would recite the psalm beginning: “God stands in the congregation of God” (Psalms 82:1), because on the third day of Creation He revealed the land in His wisdom and thereby prepared the world for His assembly that could now live on the dry land. On the fourth day of the week they would recite the psalm beginning: “O Lord God, to Whom vengeance belongs” (Psalms 94:1), because on the fourth day of Creation He created the sun and the moon, and in the future He will punish and take vengeance upon those who worship them. On the fifth day of the week the Levites would recite the psalm beginning: “Sing aloud to God our strength” (Psalms 81:2), because on the fifth day of Creation He created birds and fish to praise His name. On the sixth day of the week they would recite the psalm beginning: “The Lord reigns, He is clothed with majesty” (Psalms 93:1), because on that day He completed His labor and ruled over all of creation in full glory. On the seventh day of the week, Shabbat, they would recite the psalm beginning: “A psalm, a song for the day of Shabbat” (Psalms 92:1), as the future world will be a day that is all Shabbat. Rabbi Neḥemya said: What did the Sages see that led them to distinguish between these chapters, as they interpret the psalms recited on the six weekdays as referring to the past, whereas the psalm recited on Shabbat is referring to the future. Rather, all of the psalms refer to the past. The first six are as explained above: On the first day, the reason is that He acquired the world and transferred it to man, and He was the only ruler in His world; on the second day, the reason is that He separated His works and ruled over them as King; on the third day, the reason is that He revealed the land in His wisdom and thereby prepared the world for His assembly. On the fourth day, the reason is that He created the sun and the moon, and in the future He will punish those who worship them; on the fifth day, the reason is that He created birds and fish to praise His name; on the sixth day, the reason is that He completed His labor and ruled over all of creation. However, on the seventh day, the reason is that He rested from His work, as the phrase “A psalm, a song for the day of Shabbat” is referring to the first Shabbat of Creation. The Gemara comments: And these tanna’im disagree with regard to a statement of Rav Ketina, as Rav Ketina said: The world will exist for six thousand years, and for one thousand years it will be destroyed, as it is stated: “And the Lord alone shall be exalted on that day” (Isaiah 2:11), and one day for God is a thousand years, as indicated in the verse: “For a thousand years in Your sight are but as yesterday when it is past” (Psalms 90:4). Rav Ketina’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva. Conversely, Abaye said: The world will be destroyed for two thousand years, as it is stated: “After two days He will revive us” (Hosea 6:2). According to the opinion of Abaye that the destruction will be for two days, there is no connection between the future world and the day of Shabbat, which is only one day. § The Gemara further asks: When it came to the additional offerings of Shabbat, what would the Levites recite? Rav Anan bar Rava said that Rav said: They would recite in accordance with the mnemonic hei, zayin, yod, vav, lamed, kaf. They would divide the song of Ha’azinu into six sections, each of which began with a letter of the mnemonic: “Give ear [ha’azinu], you heavens” (Deuteronomy 32:1); “Remember [zekhor] the days of old” (Deuteronomy 32:7); “He made him ride [yarkivehu] on the high places of the earth” (Deuteronomy 32:13); “The Lord saw it [vayar] and spurned” (Deuteronomy 32:19); “Were it not [lulei] that I dread the enemy’s provocation” (Deuteronomy 32:27); “For [ki] the Lord will judge His people” (Deuteronomy 32:36).

Listening portion - enjoy these compositions and renditions of Psalm 92. Some feature individual lines of the Psalm and some feature the entirety of the poetry.

Liner Notes - from The Milken Archive

Eric Zeisl’s Requiem Ebraeico was conceived originally in 1944 as a setting of Psalm 92 (Tov l’hodot, from the kabbalat shabbat service) for the Jewish portion of an interfaith service at the First Methodist Church in Hollywood. It evolved during its composition, however, into the present single-movement concert work for soprano, contralto, baritone (preferably a cantor), chorus, and large symphony orchestra. After he had begun work on it, Zeisl learned that his father, Sigmund Zeisl, as well as other relatives, had been murdered by the Germans and their collaborators in a death camp—believed to be Treblinka in the case of his father, who had been interned previously at Terezin and then transferred. He determined then that the piece should be a much needed “Jewish requiem”—later to be titled Requiem Ebraeico.

Based on a simple, folklike melody, the work is basically an extended sequence of variations and a fugue. The modal character of the melody is explored through imaginative instrumentation, with the advantages provided by late Romantic orchestral resources, much harmonic variety, and alternations among choral, solo, and duet passages. The culminating fugue—one of Zeisl’s favorite contrapuntal structures—comes to a climax with an exciting reentry of the principal theme, sung in augmentation by the cantor or baritone soloist, followed by a final triumphant resolution on a C-major chord.

After its successful premiere in Los Angeles in 1945, Zeisl sought its publication, entering into negotiations with Transcontinental Music, one of the principal United States publishers of Jewish liturgical music. Its founder and co-owner was Joseph Freudenthal—grandson of the organist and music director at the nonorthodox synagogue in Braunschweig [Brunswick], Germany, who included in his edition of that synagogue’s hymnal the first known musical notation of one of the most ubiquitous tune contrafacts for the hymn, ein kelohenu. At first Freudenthal was inclined to pass on Requiem Ebraeico, inasmuch as Transcontinental’s focus had always been on functional liturgical music for synagogue services or for typical Jewish choral concerts, for which the work might prove too sophisticated and—because of the orchestra—too costly, with the return of publication costs questionable. Zeisl responded that, owing to the piece’s connection to the fresh Holocaust wounds only then beginning to be felt by Jewry as a whole, a substantial number of performances could be expected: “Its sadness and mood are reflected now, one can safely say, in every Jewish heart….” Eventually Freudenthal was persuaded.

Of course, Psalm 92 is filled with praise and high-spirited gratitude (“It is good to give thanks to the Lord”); hence its inclusion among the Psalms for welcoming the Sabbath with rejoicing and anticipation. There is nothing in it regarding death, memorial sentiments, or lament. Zeisl, however, saw in and beneath its surface an appropriate text for a requiem. As he wrote in a letter to Freudenthal, it echoes the fact that “with a heart full of tears they [the Jews] nevertheless hold on to God and do not cease to thank him….” This was the “message and the consolation” Zeisl personally found in Psalm 92. Freudenthal, however, asked that the following preface be part of the published score, and Zeisl consented:

True to the ancient Judaic tradition, so significantly reflected in the Mourner’s Kaddish, which in the hours of deepest sorrow “glorifies and sanctifies the Lord,” the composer has chosen for his Requiem Ebraeico a scriptural text of praises and consolation rather than of sadness.

Requiem Ebraeico is dedicated to his “dear father and other victims of the Jewish tragedy in Europe.” It became one of Zeisl’s most frequently performed works.

By: Neil W. Levin