Save "Adam in the Image
"
Adam in the Image
We hold these truths to be ^sacred & undeniable^ self-evident...
(כז) וַיִּבְרָ֨א אֱלֹקִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹקִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃

(27) God created the Man in an image of His, in a form of God He created him; male and female He created them.

(ז) וַיִּיצֶר֩ ה' אֱלֹקִ֜ים אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַֽיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃

(7) Hashem God then formed the Man, dust of the earth. He blew into his countenance the breath of life, and thus Man became a living personality.

(לא) וַיַּ֤רְא אֱלֹקִים֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְהִנֵּה־ט֖וֹב מְאֹ֑ד וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם הַשִּׁשִּֽׁי׃ (פ)

(31) God saw the entirety of what He had made, and behold: very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

(יב) רַבָּנָן אַמְרֵי לָהּ בְּשֵׁם רַבִּי חֲנִינָא בַּר אִידֵי וְרַבִּי פִּנְחָס וְרַבִּי חִלְקִיָּה, הוּא מְאֹד, הוּא אָדָם. הִינוּן אוֹתִיּוֹת דְּדֵין הִינוּן אוֹתִיּוֹת דְּדֵין, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית א, לא): וַיַּרְא אֱלֹקִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, זֶה אָדָם.

Rabbanan say it in the name of Rabbi Chanina bar Idi, Rabbi Pinchas and Rabbi Chilkiah: "Me'od" (very) is 'Adam'. These letters of this [word] are [the same] letters of this [word]. This is the meaning of what is says (Beraishit 1:31): "And God saw all that He had made and behold is very good" that is Adam.

(א) רַבִּי אוֹמֵר, אֵיזוֹהִי דֶרֶךְ יְשָׁרָה שֶׁיָּבֹר לוֹ הָאָדָם, כֹּל שֶׁהִיא תִפְאֶרֶת לְעוֹשֶׂיהָ וְתִפְאֶרֶת לוֹ מִן הָאָדָם. וֶהֱוֵי זָהִיר בְּמִצְוָה קַלָּה כְבַחֲמוּרָה, שֶׁאֵין אַתָּה יוֹדֵעַ מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁל מִצְוֹת. וֶהֱוֵי מְחַשֵּׁב הֶפְסֵד מִצְוָה כְּנֶגֶד שְׂכָרָהּ, וּשְׂכַר עֲבֵרָה כְנֶגֶד הֶפְסֵדָהּ. וְהִסְתַּכֵּל בִּשְׁלשָׁה דְבָרִים וְאִי אַתָּה בָא לִידֵי עֲבֵרָה, דַּע מַה לְּמַעְלָה מִמְּךָ, עַיִן רוֹאָה וְאֹזֶן שׁוֹמַעַת, וְכָל מַעֲשֶׂיךָ בַסֵּפֶר נִכְתָּבִין:

(1) Rabbi [Yehuda Ha'Nasi] Said: which is the straight path that The Adam should choose for himself? One which is Tiferet to the person doing it, and Tiferet to him from [other] Adam. And be careful with a light commandment as with a grave one, for you do not know the reward for the fulfillment of the commandments. Also, reckon the loss [that may be sustained through the fulfillment] of a commandment against the reward [accruing] thereby, and the gain [that may be obtained through the committing] of a transgression against the loss [entailed] thereby. Look [with your your mind] to three things and you will not come into sin: Know what is above of you: an eye that sees, an ear that hears, and all your deeds are written in a book.

(ב) כָּל שֶׁהִיא תִפְאֶרֶת לְעוֹשֶׂיהָ וְתִפְאֶרֶת לוֹ מִן הָאָדָם. שֶׁיְּהֵא נוֹחַ לוֹ, וְיִהְיוּ נוֹחִין בְּנֵי אָדָם מִמֶּנּוּ.

(2) "Which is the right path that a person should choose for himself? Whichever [path] that is [itself] praiseworthy for the person adopting [it]": that it should be pleasant (easy) for him and pleasant (easy)to people from him.

(יד) הוּא הָיָה אוֹמֵר, חָבִיב אָדָם שֶׁנִּבְרָא בְצֶלֶם. חִבָּה יְתֵרָה נוֹדַעַת לוֹ שֶׁנִּבְרָא בְצֶלֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ט) כִּי בְּצֶלֶם אֱלֹקִים עָשָׂה אֶת הָאָדָם.

(14) He used to say: Precious is Adam for he was created in the image [of God]. Special belovedness was made known to him that he had been created in the image [of God], as it is said: “for in the image of God He made Adam” (Genesis 9:6).

(א) כן בדמיון זה כביכול ברא הוא יתברך את האדם והשליטו על רבי רבוון כחות ועולמות אין מספר. ומסרם בידו שיהא הוא המדבר והמנהיג אותם עפ''י כל פרטי תנועות מעשיו ודבוריו ומחשבותיו וכל סדרי הנהגותיו הן לטוב או להיפך ח''ו.

(ב) כי במעשיו ודבוריו ומחשבותיו הטובים הוא מקיים ונותן כח בכמה כחות ועולמות עליונים הקדושים ומוסיף בהם קדושה ואור כמ''ש (ישעי' נ''א) ואשים דברי בפיך גו' לנטוע שמים וליסוד ארץ. וכמאמרם ז''ל אל תקרא בניך אלא בוניך כי המה המסדרים עולמות העליוני' כבונה המסדר בנינו ונותנים בהם רב כח.

(ג) ובהיפוך ח''ו ע''י מעשיו או דבוריו ומחשבותיו אשר לא טובים. הוא מהרס ר''ל כמה כחות ועולמות עליונים הקדושים לאין ערך ושיעור. כמ''ש (שם מ''ט) מהרסיך ומחריביך וגו'. או מחשיך או מקטין אורם וקדושתם ח''ו. ומוסיף כח לעומת זה במדורות הטומאה ר''ל:

(ד) זהו ויברא אלקים את האדם בצלמו בצלם אלקים גו'. כי בצלם אלקים עשה וגו'. שכמו שהוא ית' שמו הוא האלקים בעל הכחות הנמצאים בכל העולמות כולם. ומסדרם ומנהיגם כל רגע כרצונו כן השליט רצונו יתברך את האדם שיהא הוא הפותח והסוגר של כמה אלפי רבואות כחות ועולמות עפ''י כל פרטי סדרי הנהגותיו בכל עניניו בכל עת ורגע ממש כפי שרשו העליון של מעשיו ודבוריו ומחשבותיו כאלו הוא ג''כ הבעל כח שלהם כביכול.

(ה) ואמרו ז''ל באיכה רבתי (בפסוק וילכו בלא כח גו') ר''ע בשם ריב''ס אומר בזמן שישראל עושין רצונו של מקום מוסיפין כח בגבורה של מעלה כד''א באלקים נעשה חיל. ובזמן שאין ישראל עושין רצונו של מקום כביכול מתישין כח גדול של מעלה דכתיב צור ילדך תשי גו'.

(ו) ובכ''מ בזוה''ק דחובי ב''נ עבדין פגימו לעילא כו'. וכן להיפך כנ''ל. וזש''ה תנו עוז לאלקים. ובזוהר ר''פ בא ויהי היום ויבאו גו' להתיצב על ה' כד בעאן לקיימא על אינון עובדין דישראל על ה' ודאי קיימין. דהא כד ישראל עבדין עובדין דלא כשרן כביכול מתישין חילא דקב''ה. וכד עבדין עובדין דכשרן יהבין תוקפא וחילא לקב''ה. וע''ד כתיב תנו עז לאלקים במה בעובדין דכשרן.

(ז) ולכן אמר לאלקים. וכן באלקים נעשה חיל. שפי' בעל הכחות כולם וכנ''ל:

(1) According to this model, He (blessed be He), as it were,102Heb.: ki’v’ya-khol. This word is used when we attempt to explain God’s actions in a human context, and realize our descriptive limitations. created man and appointed him to rule over the multitude of powers and numberless worlds, and assigned them to him so that he should be their spokesman and govern them via all the minute details of his actions, speech, thoughts,103Rav Chayyim here describes three ways that man affects the worlds. From lower to higher they are: actions, speech and thoughts. He addresses each of them in some detail in chapters 12 through 14. As Rav Chayyim discusses in chapter 15, they correspond to the inner aspects of soul-Neffesh, soul-Ruakh and soul-Neshama. and the larger scale aspects of his behavior,104Heb.: v’khol sidrei hanha-go-tahv whether for good, or (heaven forefend) for the opposite.

(2) For via his positive actions, speech and thoughts he fulfills and invests strength in a number of supernal and holy powers and worlds, and adds holiness and light to them, as is written (Yeshayahu 51:16): “and I will place my words in your mouth... to plant the heavens and lay the foundations of the earth.” And in the words of the sages: (Berakhot 64a): “Call them ‘your builders’105Heb.: bo-nie-yikh rather than ‘your sons’”106Heb.: ba-nie-yikh for they arrange the lofty worlds as a builder arranges his structure and invests it with great strength.

(3) And the opposite (heaven forefend) [is also true, that] via his negative actions, speech or thoughts he destroys (may the Merciful save us) a number of powers, and the supernal, holy worlds without number and measure, as is written (Yeshayahu 49:17): “your destroyers and those who lay waste to you shall go forth from you,” or darken or lessen their light and holiness, and add power to their opposites in the realms of impurity (may the Merciful save us).

(4) This is what is meant by (Bereshit 1:27): “And God-Elohi”m created man with His image. In the image of God-Elohi”m...”, and (Bereshit 9:6) “for God-Elohi”m made man...”—for just as He (blessed be His name) is the Elohi”m, Master of the powers found in the totality of all the worlds, and organizes and governs them each instant per His will, so too did His (blessed be He) will rule that man should be the enabler and disabler107Heb.: ha-po-tei-ahkh v’ha-so-geir—literally the “opener and closer” of many multitudes of powers and worlds via all of the detailed patterns of his large scale behavior, in every situation, literally in every instant and moment, according to his supernal root,108Rav Chayyim here mentions in passing that we are not only our physical bodies: we have a root in the upper worlds. He elaborates on this theme in the following chapters. which includes his actions, speech and thought, as if he too is the master of their power, as it were.

(5) And the sages said in Ei-kha Rabba109Sources with the term “Rabba” in their title are Midrashic. (1:33, on verse 1:6): “Rabbi Azarya said in the name of Rabbi Yehuda the son of Rabbee Seemon: ‘When Israel performs God’s will, the Almighty’s power increases, as is written (Tehillim 60:14): “through God-Elohi”m we will make valor. ”110Heb.: ba-Elohi”m na-ah-seh cha-yeel And when Israel doesn’t perform God’s will, it is as if they weaken the great power of heaven, as is written (D’varim 32:18): “Rock, your children weaken You” ’.”

(6) And in a few citations in the holy Zohar we find that the sins of man cause blemishes above, and similarly the opposite occurs too, as we mentioned. And this is what the Torah says (Tehillim 68:35): “Give strength to God-Elohi”m.111Heb.: t’noo ohz leh-eh-lo-hi”m” And in the Zohar, at the beginning of Parshat Bo (32b) it says: “(Iyyov 1:6) ‘...And it was the day and they came... to stand before God’—When they want to denounce Israel’s actions, it is God they certainly denounce, because when Israel performs improper actions it is as if they weaken God’s power, and when they perform proper actions they add force and power to the Holy One (blessed be He). And regarding this it is written ‘Give strength to God-Elohi”m’. In what way? Via proper actions.”

(7) This is why it says: ‘to God-Elohi”m’, and similarly: ‘through God-Elohi”m we will make valor’, because its definition is ‘Master of all powers’.

(א) אָשִׁ֤ירָה נָּא֙ לִֽידִידִ֔י שִׁירַ֥ת דּוֹדִ֖י לְכַרְמ֑וֹ כֶּ֛רֶם הָיָ֥ה לִֽידִידִ֖י בְּקֶ֥רֶן בֶּן־שָֽׁמֶן׃ (ב) וַֽיְעַזְּקֵ֣הוּ וַֽיְסַקְּלֵ֗הוּ וַיִּטָּעֵ֙הוּ֙ שֹׂרֵ֔ק וַיִּ֤בֶן מִגְדָּל֙ בְּתוֹכ֔וֹ וְגַם־יֶ֖קֶב חָצֵ֣ב בּ֑וֹ וַיְקַ֛ו לַעֲשׂ֥וֹת עֲנָבִ֖ים וַיַּ֥עַשׂ בְּאֻשִֽׁים׃ (ג) וְעַתָּ֛ה יוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה שִׁפְטוּ־נָ֕א בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין כַּרְמִֽי׃ (ד) מַה־לַּעֲשׂ֥וֹת עוֹד֙ לְכַרְמִ֔י וְלֹ֥א עָשִׂ֖יתִי בּ֑וֹ מַדּ֧וּעַ קִוֵּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת עֲנָבִ֖ים וַיַּ֥עַשׂ בְּאֻשִֽׁים׃ (ה) וְעַתָּה֙ אוֹדִֽיעָה־נָּ֣א אֶתְכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה לְכַרְמִ֑י הָסֵ֤ר מְשׂוּכָּתוֹ֙ וְהָיָ֣ה לְבָעֵ֔ר פָּרֹ֥ץ גְּדֵר֖וֹ וְהָיָ֥ה לְמִרְמָֽס׃ (ו) וַאֲשִׁיתֵ֣הוּ בָתָ֗ה לֹ֤א יִזָּמֵר֙ וְלֹ֣א יֵעָדֵ֔ר וְעָלָ֥ה שָׁמִ֖יר וָשָׁ֑יִת וְעַ֤ל הֶעָבִים֙ אֲצַוֶּ֔ה מֵהַמְטִ֥יר עָלָ֖יו מָטָֽר׃ (ז) כִּ֣י כֶ֜רֶם ה' צְבָאוֹת֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה נְטַ֖ע שַׁעֲשׁוּעָ֑יו וַיְקַ֤ו לְמִשְׁפָּט֙ וְהִנֵּ֣ה מִשְׂפָּ֔ח לִצְדָקָ֖ה וְהִנֵּ֥ה צְעָקָֽה׃ (ס) (ח) ה֗וֹי מַגִּיעֵ֥י בַ֙יִת֙ בְּבַ֔יִת שָׂדֶ֥ה בְשָׂדֶ֖ה יַקְרִ֑יבוּ עַ֚ד אֶ֣פֶס מָק֔וֹם וְהֽוּשַׁבְתֶּ֥ם לְבַדְּכֶ֖ם בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ (ט) בְּאָזְנָ֖י ה' צְבָא֑וֹת אִם־לֹ֞א בָּתִּ֤ים רַבִּים֙ לְשַׁמָּ֣ה יִֽהְי֔וּ גְּדֹלִ֥ים וְטוֹבִ֖ים מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃ (י) כִּ֗י עֲשֶׂ֙רֶת֙ צִמְדֵּי־כֶ֔רֶם יַעֲשׂ֖וּ בַּ֣ת אֶחָ֑ת וְזֶ֥רַע חֹ֖מֶר יַעֲשֶׂ֥ה אֵיפָֽה׃ (פ) (יא) ה֛וֹי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר שֵׁכָ֣ר יִרְדֹּ֑פוּ מְאַחֲרֵ֣י בַנֶּ֔שֶׁף יַ֖יִן יַדְלִיקֵֽם׃ (יב) וְהָיָ֨ה כִנּ֜וֹר וָנֶ֗בֶל תֹּ֧ף וְחָלִ֛יל וָיַ֖יִן מִשְׁתֵּיהֶ֑ם וְאֵ֨ת פֹּ֤עַל ה' לֹ֣א יַבִּ֔יטוּ וּמַעֲשֵׂ֥ה יָדָ֖יו לֹ֥א רָאֽוּ׃ (יג) לָכֵ֛ן גָּלָ֥ה עַמִּ֖י מִבְּלִי־דָ֑עַת וּכְבוֹדוֹ֙ מְתֵ֣י רָעָ֔ב וַהֲמוֹנ֖וֹ צִחֵ֥ה צָמָֽא׃ (יד) לָכֵ֗ן הִרְחִ֤יבָה שְּׁאוֹל֙ נַפְשָׁ֔הּ וּפָעֲרָ֥ה פִ֖יהָ לִבְלִי־חֹ֑ק וְיָרַ֨ד הֲדָרָ֧הּ וַהֲמוֹנָ֛הּ וּשְׁאוֹנָ֖הּ וְעָלֵ֥ז בָּֽהּ׃ (טו) וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְעֵינֵ֥י גְבֹהִ֖ים תִּשְׁפַּֽלְנָה׃ (טז) וַיִּגְבַּ֛ה ה' צְבָא֖וֹת בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְהָאֵל֙ הַקָּד֔וֹשׁ נִקְדָּ֖שׁ בִּצְדָקָֽה׃

(1) Let me sing for my beloved A song of my lover about his vineyard. My beloved had a vineyard On a fruitful hill. (2) He broke the ground, cleared it of stones, And planted it with choice vines. He built a watchtower inside it, He even hewed a wine press in it; For he hoped it would yield grapes. Instead, it yielded wild grapes. (3) “Now, then, Dwellers of Jerusalem And men of Judah, You be the judges Between Me and My vineyard: (4) What more could have been done for My vineyard That I failed to do in it? Why, when I hoped it would yield grapes, Did it yield wild grapes? (5) “Now I am going to tell you What I will do to My vineyard: I will remove its hedge, That it may be ravaged; I will break down its wall, That it may be trampled. (6) And I will make it a desolation; It shall not be pruned or hoed, And it shall be overgrown with briers and thistles. And I will command the clouds To drop no rain on it.” (7) For the vineyard of the LORD of Hosts Is the House of Israel, And the seedlings he lovingly tended Are the men of Judah. And He hoped for justice, But behold, injustice; For equity, But behold, iniquity! (8) Ah, Those who add house to house And join field to field, Till there is room for none but you To dwell in the land! (9) In my hearing [said] the LORD of Hosts: Surely, great houses Shall lie forlorn, Spacious and splendid ones Without occupants. (10) For ten acres of vineyard Shall yield just one bath, And a field sown with a homer of seed Shall yield a mere ephah. (11) Ah, Those who chase liquor From early in the morning, And till late in the evening Are inflamed by wine! (12) Who, at their banquets, Have lyre and lute, Timbrel, flute, and wine; But who never give a thought To the plan of the LORD, And take no note Of what He is designing. (13) Assuredly, My people will suffer exile For not giving heed, Its multitude victims of hunger And its masses parched with thirst. (14) Assuredly, Sheol has opened wide its gullet And parted its jaws in a measureless gape; And down into it shall go, That splendor and tumult, That din and revelry. (15) Yea, man is bowed, And mortal brought low; Brought low is the pride of the haughty. (16) And the LORD of Hosts is exalted by judgment, The Holy God proved holy by retribution.

(ג) וַיֹּאמְר֨וּ אֲלֵהֶ֜ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל מִֽי־יִתֵּ֨ן מוּתֵ֤נוּ בְיַד־ה' בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשִׁבְתֵּ֙נוּ֙ עַל־סִ֣יר הַבָּשָׂ֔ר בְּאָכְלֵ֥נוּ לֶ֖חֶם לָשֹׂ֑בַע כִּֽי־הוֹצֵאתֶ֤ם אֹתָ֙נוּ֙ אֶל־הַמִּדְבָּ֣ר הַזֶּ֔ה לְהָמִ֛ית אֶת־כָּל־הַקָּהָ֥ל הַזֶּ֖ה בָּרָעָֽב׃ (ס)

(3) The children of Yisrael said to them, “If only we had died by the hand of Hashem in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate our fill of bread! For you have brought us out into this wilderness to starve this whole congregation to death.”

(י) וְהָיָ֞ה כִּ֥י יְבִיאֲךָ֣ ׀ ה' אֱלֹקֶ֗יךָ אֶל־הָאָ֜רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע לַאֲבֹתֶ֛יךָ לְאַבְרָהָ֛ם לְיִצְחָ֥ק וּֽלְיַעֲקֹ֖ב לָ֣תֶת לָ֑ךְ עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וְטֹבֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר לֹא־בָנִֽיתָ׃ (יא) וּבָ֨תִּ֜ים מְלֵאִ֣ים כָּל־טוּב֮ אֲשֶׁ֣ר לֹא־מִלֵּאתָ֒ וּבֹרֹ֤ת חֲצוּבִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־חָצַ֔בְתָּ כְּרָמִ֥ים וְזֵיתִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־נָטָ֑עְתָּ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ׃ (יב) הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־ה' אֲשֶׁ֧ר הוֹצִֽיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃

(10) When Hashem your God brings you into the land that He swore to your fathers, Avraham, Yitzchok, and Yaakov, to assign to you—great and flourishing cities that you did not build, (11) houses full of all good things that you did not fill, hewn cisterns that you did not hew, vineyards and olive groves that you did not plant—and you eat your fill, (12) take heed that you do not forget Hashem who freed you from the land of Egypt, the house of bondage.

(יז) שָׁמ֣וֹר תִּשְׁמְר֔וּן אֶת־מִצְוֺ֖ת ה' אֱלֹקֵיכֶ֑ם וְעֵדֹתָ֥יו וְחֻקָּ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃ (יח) וְעָשִׂ֛יתָ הַיָּשָׁ֥ר וְהַטּ֖וֹב בְּעֵינֵ֣י ה' לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וּבָ֗אתָ וְיָֽרַשְׁתָּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע ה' לַאֲבֹתֶֽיךָ׃

(17) Be sure to keep the commandments, decrees, and laws that Hashem your God has enjoined upon you. (18) Do what is right and good in the eyes of Hashem, that it may go well with you and that you may be able to possess the good land that Hashem your God promised to your fathers,

A wonderful and most disturbing poem written in the late 19th century. Post holocaust this becomes very uncomfortable.
“I slept and dreamt that life was joy. I awoke and saw that life was duty. I acted and behold, duty was joy.”
― Rabindranath Tagore