הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי׃ יַעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵֽשֶׂב׃ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃
Give ear, O heavens, let me speak; Let the earth hear the words I utter! May my discourse come down as the rain, My speech distill as the dew, Like showers on young growth, Like droplets on the grass. For the name of the LORD I proclaim; Give glory to our God!
האזינו השמים. שֶׁאֲנִי מַתְרֶה בָהֶם בְּיִשְׂרָאֵל וְתִהְיוּ עֵדִים בַּדָּבָר, שֶׁכָּךְ אָמַרְתִּי לָהֶם שֶׁאַתֶּם תִּהְיוּ עֵדִים, וְכֵן ותשמע הארץ. וְלָמָּה הֵעִיד בָּהֶם שָׁמַיִם וָאָרֶץ? אָמַר מֹשֶׁה: אֲנִי בָּשָׂר וָדָם, לְמָחָר אֲנִי מֵת, אִם יֹאמְרוּ יִשְׂרָאֵל לֹא קִבַּלְנוּ עָלֵינוּ הַבְּרִית, מִי בָא וּמַכְחִישָׁם? לְפִיכָךְ הֵעִיד בָּהֶם שָׁמַיִם וָאָרֶץ — עֵדִים שֶׁהֵן קַיָּמִים לְעוֹלָם. וְעוֹד, שֶׁאִם יִזְכּוּ יָבֹאוּ הָעֵדִים וְיִתְּנוּ שְׂכָרָם, הַגֶּפֶן תִּתֵּן פִּרְיָהּ וְהָאָרֶץ תִּתֵּן יְבוּלָהּ וְהַשָּׁמַיִם יִתְּנוּ טַלָּם, וְאִם יִתְחַיְּבוּ תִּהְיֶה בָהֶם יַד הָעֵדִים תְּחִלָּה — "וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם וְלֹא יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ" (דברים י"ז), וְאַחַר כָּךְ "וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה" (שם י"א) עַל יְדֵי הָאֻמּוֹת:
האזינו השמים HEAR YE HEAVENS that I warn Israel, and be ye witnesses to this matter; for so I have told them that ye will be witnesses (cf. Rashi on Deuteronomy 31:28). Similar is the meaning of ותשמע הארץ (i.e. the verb has the force of an imperative: AND LET THE EARTH HEAR). And why did He call heaven and earth as witnesses against them? Moses thought: “I am a being of flesh and blood (mortal); tomorrow I shall be dead. If the Israelites will once say, ‘We have never accepted the covenant’, who can come and refute them?” Therefore he called heaven and earth as witnesses against them — witnesses that endure forever (Sifrei Devarim 306:15). And a further reason was that if they should act worthily, the witnesses might come and give them their reward: the vine might yield its fruit, the ground give its increase, the heaven bestow its dew; while if they should act sinfully, the hand of the witnesses might first be against them (Rashi uses a phrase similar to that used of human witnesses; cf. e.g. Deuteronomy 13:10): “and He will restrain the heaven, that there be no rain, and the earth will not give its increase; and you shall perish quickly” (Deuteronomy 11:17) — through the attacks of other nations (Tanchuma 5:10:1).
וכבר הודעתיך שהגאון אמר כי טעם השמים. המלאכים וטעם הארץ. אנשי הארץ. או עדות הגשם היורד מן השמים והארץ תתן יבולה והנכון בעיני כי העיקר בעבור היותם עומדים לעולם וכן שמעו הרים גם אבן יהושע ושם כתוב כי היא שמעה וכבר רמזתי לך על נשמת האדם שהיא אמצעות בין הגבוהי' לשפלי' והיא תדמה הכל על צורת היכלה. ואף כי להבין גם היושבת בהיכל. על כן תגביה השפלי' ותשפיל הגבוהים:
heavens Sa‘adya Gaon, as I have previously indicated [comment on 4: 26], understands this word metonymically, to refer to the angels. Similarly, earth, he says, denotes the people of the earth. Alternately, the reference is to the testimony of the rain, which falls from the heavens, and to the crops, which grow from the earth. In my opinion, however, the point being made here is that these things are permanent. Compare, “Hear, O mountains” [Micah 6: 2]. Compare as well to Joshua’s stone, where the verse says, “for it has heard” [Joshua 24: 27] [cf. comment on 4: 26]. Previously I have suggested that the human soul is a bridge between the spiritual and the corporeal. It understands everything — even the human soul itself — anthropomorphically: Things corporeal it elevates, and things spiritual it brings down to its own level of understanding.
האזינו השמים על דרך הפשט צדקו דברי ר"א כי הכתובים יתנו עדיהם בכל הדברים שהם קיימים ועומדים וכן שמעו הרים את ריב ה' (מיכה ו ב) וגם אבן יהושע כי שם כתיב (יהושע כד כז) כי היא שמעה ועל דרך האמת הם השמים והארץ הראשונים הנזכרים בבראשית כי הם יבואו בברית עם ישראל על כן אמר שיאזינו השמים וישמעו התנאים ואיך יעשה בהם:
Give ear O heavens. By way of the plain meaning of Scripture, the words of Rabbi Abraham ibn Ezra are correct that the Scriptures designate as witnesses all things which exist and endure. Similarly, Hear O ye mountains, the Eternal's controversy (Micah 6:2). So also with reference to the stone that Joshua set up [after he made the covenant with the people], for there it is written, for it hath heard [all the words of the Eternal which He spoke unto us] (Joshua 24:27). And by way of the Truth, [the mystic teachings of the Cabala], the reference here is to the first [higher heavens] and earth mentioned in Genesis, for it is they that shall enter the covenant with Israel. Therefore, he states that the heavens should give ear, and listen tot he conditions, and how he will apply them.
~ Translation by Rabbi C. Chavel
האזינו השמים לשון אוזן פירוש הטו אזניכם. ואדסליק מיניה קאי ואעידה בם את השמים ואת הארץ אמר לעדים שישמעו דבר העדות.
האזינו השמים לשון אוזן פירוש הטו אזניכם. ואדסליק מיניה קאי ואעידה בם את השמים ואת הארץ אמר לעדים שישמעו דבר העדות.
האזינו השמים שהרי לפניכם נתתי לכם את התורה שנאמר כי מן השמים דברתי עמכם.
האזינו השמים, “hearken o heaven, etc.;” the word האזינו is derived from אזן, “ear.” Moses asks the heavens and the earth to lend their ears to what he is about to say. This is a direct continuation of the last verse in the previous portion, Vayelech, in which he had announced this poem/song to the people. He now calls on the eternal heaven and earth to act as witnesses to what he had to say, seeing that he, as a mortal, cannot do so anymore.
האזינו השמים, “hearken o heaven, etc.;” the word האזינו is derived from אזן, “ear.” Moses asks the heavens and the earth to lend their ears to what he is about to say. This is a direct continuation of the last verse in the previous portion, Vayelech, in which he had announced this poem/song to the people. He now calls on the eternal heaven and earth to act as witnesses to what he had to say, seeing that he, as a mortal, cannot do so anymore.
האזינו השמים, “you have been witnesses when I gave the Torah to this people,” as Moses quoted G-d as saying in Exodus 20,20: כי מן השמים דברתי עמכם, “for I have spoken with you from the heaven;”
1. Give ear, O heavens...Let the earth hear. Listen to me -- you spiritual people whose thoughts are in heaven, and also you down-to-earth people whose concerns are more material. This message is meant for all of you (Hatam Sofer)
~ Etz Hayim Chumash, p.1185