(סג) וַיֵּצֵ֥א יִצְחָ֛ק לָשׂ֥וּחַ בַּשָּׂדֶ֖ה לִפְנ֣וֹת עָ֑רֶב וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּ֥ה גְמַלִּ֖ים בָּאִֽים׃ (סד) וַתִּשָּׂ֤א רִבְקָה֙ אֶת־עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא אֶת־יִצְחָ֑ק וַתִּפֹּ֖ל מֵעַ֥ל הַגָּמָֽל׃ (סה) וַתֹּ֣אמֶר אֶל־הָעֶ֗בֶד מִֽי־הָאִ֤ישׁ הַלָּזֶה֙ הַהֹלֵ֤ךְ בַּשָּׂדֶה֙ לִקְרָאתֵ֔נוּ וַיֹּ֥אמֶר הָעֶ֖בֶד ה֣וּא אֲדֹנִ֑י וַתִּקַּ֥ח הַצָּעִ֖יף וַתִּתְכָּֽס׃ (סו) וַיְסַפֵּ֥ר הָעֶ֖בֶד לְיִצְחָ֑ק אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ (סז) וַיְבִאֶ֣הָ יִצְחָ֗ק הָאֹ֙הֱלָה֙ שָׂרָ֣ה אִמּ֔וֹ וַיִּקַּ֧ח אֶת־רִבְקָ֛ה וַתְּהִי־ל֥וֹ לְאִשָּׁ֖ה וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ וַיִּנָּחֵ֥ם יִצְחָ֖ק אַחֲרֵ֥י אִמּֽוֹ׃ (פ)
(63) And Isaac went out walking in the field toward evening and, looking up, he saw camels approaching. (64) Raising her eyes, Rebekah saw Isaac. She alighted from the camel (65) and said to the servant, “Who is that man walking in the field toward us?” And the servant said, “That is my master.” So she took her veil and covered herself. (66) The servant told Isaac all the things that he had done. (67) Isaac then brought her into the tent of his mother Sarah, and he took Rebekah as his wife. Isaac loved her, and thus found comfort after his mother’s death.
Note the repetitive nature of the verbs used here. What might you surmise from this? What is the significance of verse 66, and why do you think the next verse follows? What might be the message here?
ותפול מעל הגמל, she bowed/inclined her head while remaining on the camel in honor of Yitzchok. We have a similar expression meaning the same in Kings II 5,21 ויפול מעל המרכבה where there is no reason to understand this as Naamon, the general, “falling” off his chariot, but the verse describes a deferential behaviour by Naamon.
תולדות
(יט) וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק׃ (כ) וַיְהִ֤י יִצְחָק֙ בֶּן־אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּקַחְתּ֣וֹ אֶת־רִבְקָ֗ה בַּת־בְּתוּאֵל֙ הָֽאֲרַמִּ֔י מִפַּדַּ֖ן אֲרָ֑ם אֲח֛וֹת לָבָ֥ן הָאֲרַמִּ֖י ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃
(19) This is the story of Isaac, son of Abraham. Abraham begot Isaac. (20) Isaac was forty years old when he took to wife Rebekah, daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, sister of Laban the Aramean.
אֵ֣לֶּה תוֹלְד֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּי֗וֹם עֲשׂ֛וֹת ה' אֱלֹקִ֖ים אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
Such is the story of heaven and earth when they were created. When the LORD God made earth and heaven—
אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹקִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃
These are the generations of Noah.—Noah was a righteous man; he was blameless in his age; Noah walked with God.—
(כא) וַיֶּעְתַּ֨ר יִצְחָ֤ק לַֽיהוָה֙ לְנֹ֣כַח אִשְׁתּ֔וֹ כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ יְהוָ֔ה וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃ (כב) וַיִּתְרֹֽצֲצ֤וּ הַבָּנִים֙ בְּקִרְבָּ֔הּ וַתֹּ֣אמֶר אִם־כֵּ֔ן לָ֥מָּה זֶּ֖ה אָנֹ֑כִי וַתֵּ֖לֶךְ לִדְרֹ֥שׁ אֶת־יְהוָֽה׃ (כג) וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה לָ֗הּ שְׁנֵ֤י גיים [גוֹיִם֙] בְּבִטְנֵ֔ךְ וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים מִמֵּעַ֖יִךְ יִפָּרֵ֑דוּ וּלְאֹם֙ מִלְאֹ֣ם יֶֽאֱמָ֔ץ וְרַ֖ב יַעֲבֹ֥ד צָעִֽיר׃ (כד) וַיִּמְלְא֥וּ יָמֶ֖יהָ לָלֶ֑דֶת וְהִנֵּ֥ה תוֹמִ֖ם בְּבִטְנָֽהּ׃
(21) Isaac pleaded with the LORD on behalf of his wife, because she was barren; and the LORD responded to his plea, and his wife Rebekah conceived. (22) But the children struggled in her womb, and she said, “If so, why do I exist?” She went to inquire of the LORD, (23) and the LORD answered her, “Two nations are in your womb, Two separate peoples shall issue from your body; One people shall be mightier than the other, And the older shall serve the younger.” (24) When her time to give birth was at hand, there were twins in her womb.
(1) ויעתר, an expression denoting a lengthy prayer, as in Ezekiel 35,13 העתרתם עלי דבריכם, “you multiplied your words against Me.”
(1) ויעתר, he prayed long and hard asking that his wife should bear a child, seeing that he loved her very dearly [and would not consider marrying anyone in addition to her. Ed.] He would not even consider taking any of Rivkah’s handmaids as a partner, as had his father Avraham who had married Hagar. As a result of all this prayer, Rivkah did finally become pregnant.
(3) לנכח אשתו FACING HIS WIFE — He stood in one corner and prayed whilst she stood in the other corner and prayed (Genesis Rabbah 63:5).
(ב) לנכח אשתו, לעומת אשתו כלומר בעבורה, שלא יצטרך לקחת אשה אחרת להוליד ממנה לפיכך התפלל מאד בעבורה שיתן לו האל ממנה בן. או פירש לנוכח אשתו, כי בשעת התפלה היה עומד לנכחה כדי שיכוין לבו עליה:
(2) לנכח אשתו, on behalf of his wife, explaining that the reason for his intense prayer was that he did not want to marry anyone else. His prayer did not so much concern his becoming a father as his becoming a father of a child born by his wife Rivkah. He prayed in the presence of his wife so that he would be better able to concentrate on her problem. [whereas the Torah had written that both Avraham and Sarah had been barren, nothing about Yitzchok being sterile had been written anywhere. Ed.]
רבי יהודה אומר, עשרים שנה היתה רבקה עקרה, לאחר עשרים שנה לקחה יצחק והלך עמה להר המוריה למקום שנעקד שם, והתפלל על ההריון ונעתר לו, שנאמ׳ ויעתר לו ה׳ וגו׳. באה ללדת ומחבליה הגיעה נפשה למות, והלכה להתפלל במקום טהור, שנאמר ותלך לדרוש את ה׳.
והיו הבנים בתוך מעיה כגבורי כח, שנאמר ויתרוצצו הבנים בקרבה.
Rabbi Jehudah said: Rebecca was barren for twenty years. After twenty years (Isaac) took Rebecca and went (with her) to Mount Moriah, to the place where he had been bound, and he prayed on her behalf concerning the conception of the womb; and the Holy One, blessed be He, was entreated of him, as it is said, "And Isaac intreated the Lord" (ibid. xxv. 21).
The children were contending with one another within her womb like mighty warriors, as it is said, "And the children struggled together within her" (ibid. 22). The time of her confinement came round, and her soul was nigh unto death owing to her pains. And she went to pray in the place whither she and Isaac had gone, as it is said, "And she went to inquire of the Lord" (ibid.).
MISHNA: If a man married a woman and stayed with her for ten years and she did not give birth, he is no longer permitted to neglect the mitzva to be fruitful and multiply. Consequently, he must either divorce her and marry someone else, or take another wife while still married to her. If he divorced her she is permitted to marry another man, as it is not necessarily on her account that she and her first husband did not have children, and the second husband is permitted to stay with her for ten years.
(ב) לנוכח אשתו. על אשתו לא נאמר אלא לנוכח אשתו, מלמד ששניהם עקורים היו, ומפני מה היו אבותינו עקורים, א"ר יצחק, מפני שהקב"ה מתאוה לתפלתן של צדיקים
It doesn't say that he prayed about (al) his wife, but rather opposite (l'nochach). This teaches that both of them were infertile. And why did our ancestors experience infertility? Rabbi Yitzchak said that it was because God desired the prayers of the righteous.
What is your opinion of Rabbi Yitzhak's statement?
Im keyn, lammah zeh ‘anokhi (Genesis 25:22) is usually translated as something like, “If so, why do I exist?” But, as Nahum Sarna notes in JPS Torah Commentary: Genesis, the Hebrew phrase is actually an incomplete sentence, literally meaning something like, “If so, why then am/do I…” The phrase is dramatic and powerful in its incompleteness. One can almost imagine a twinge of severe pain doubling Rebecca over in mid-exclamation, as if to emphasize her distress.
(https://www.myjewishlearning.com/article/rebekahs-spiritual-crisis/)
(3) כי עקרה היא, ‘for she was barren;” what was the reason why Rivkah up to that point had been barren? G-d did not want the gentiles to be able to credit her fertility to the blessings that her family had bestowed on her when they said: “may you become the mother of thousands and tens of thousands.”(Genesis 24,60). She therefore could not conceive until G-d responded to her husband’s prayer on her behalf.
וינחם יצחק אחרי אמו, until this time he had refused to accept consolation for the death of his mother, seeing that she had been such an outstanding person.