The Maskings of Moses

(כט) וַיְהִ֗י בְּרֶ֤דֶת מֹשֶׁה֙ מֵהַ֣ר סִינַ֔י וּשְׁנֵ֨י לֻחֹ֤ת הָֽעֵדֻת֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה בְּרִדְתּ֖וֹ מִן־הָהָ֑ר וּמֹשֶׁ֣ה לֹֽא־יָדַ֗ע כִּ֥י קָרַ֛ן ע֥וֹר פָּנָ֖יו בְּדַבְּר֥וֹ אִתּֽוֹ׃

(29) So Moses came down from Mount Sinai. And as Moses came down from the mountain bearing the two tablets of the Pact, Moses was not aware that the skin of his face was radiant, since he had spoken with Him.

(ל) וַיַּ֨רְא אַהֲרֹ֜ן וְכָל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה וְהִנֵּ֥ה קָרַ֖ן ע֣וֹר פָּנָ֑יו וַיִּֽירְא֖וּ מִגֶּ֥שֶׁת אֵלָֽיו׃

(30) Aaron and all the Israelites saw that the skin of Moses’ face was radiant; and they shrank from coming near him.

(לא) וַיִּקְרָ֤א אֲלֵהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה וַיָּשֻׁ֧בוּ אֵלָ֛יו אַהֲרֹ֥ן וְכָל־הַנְּשִׂאִ֖ים בָּעֵדָ֑ה וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶֽם׃ (לב) וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן נִגְּשׁ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְצַוֵּ֕ם אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אִתּ֖וֹ בְּהַ֥ר סִינָֽי׃ (לג) וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֔ה מִדַּבֵּ֖ר אִתָּ֑ם וַיִּתֵּ֥ן עַל־פָּנָ֖יו מַסְוֶֽה׃ (לד) וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לְדַבֵּ֣ר אִתּ֔וֹ יָסִ֥יר אֶת־הַמַּסְוֶ֖ה עַד־צֵאת֑וֹ וְיָצָ֗א וְדִבֶּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר יְצֻוֶּֽה׃ (לה) וְרָא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה כִּ֣י קָרַ֔ן ע֖וֹר פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֑ה וְהֵשִׁ֨יב מֹשֶׁ֤ה אֶת־הַמַּסְוֶה֙ עַל־פָּנָ֔יו עַד־בֹּא֖וֹ לְדַבֵּ֥ר אִתּֽוֹ׃ (ס)

(31) But Moses called to them, and Aaron and all the chieftains in the assembly returned to him, and Moses spoke to them. (32) Afterward all the Israelites came near, and he instructed them concerning all that the LORD had imparted to him on Mount Sinai. (33) And when Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face. (34) Whenever Moses went in before the LORD to speak with Him, he would leave the veil off until he came out; and when he came out and told the Israelites what he had been commanded, (35) the Israelites would see how radiant the skin of Moses’ face was. Moses would then put the veil back over his face until he went in to speak with Him.

Questions:

(1) What happens in these verses?

(2) How do we translate keren or?

(3) Why does Moses' face radiate?

(4) When does Moses wear a veil?

(לב) וְתִיטַ֣ב לַֽ֭יהוָה מִשּׁ֥וֹר פָּ֗ר מַקְרִ֥ן מַפְרִֽיס׃

(32) That will please the LORD more than oxen, than bulls with horns and hooves.

(יז) בְּכ֨וֹר שׁוֹר֜וֹ הָדָ֣ר ל֗וֹ וְקַרְנֵ֤י רְאֵם֙ קַרְנָ֔יו בָּהֶ֗ם עַמִּ֛ים יְנַגַּ֥ח יַחְדָּ֖ו אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְהֵם֙ רִבְב֣וֹת אֶפְרַ֔יִם וְהֵ֖ם אַלְפֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃ (ס)

(17) Like a firstling bull in his majesty, He has horns like the horns of the wild-ox; With them he gores the peoples, The ends of the earth one and all. These are the myriads of Ephraim, Those are the thousands of Manasseh.

(ד) וְנֹ֙גַהּ֙ כָּא֣וֹר תִּֽהְיֶ֔ה קַרְנַ֥יִם מִיָּד֖וֹ ל֑וֹ וְשָׁ֖ם חֶבְי֥וֹן עֻזֹּֽה׃

(4) It is a brilliant light Which gives off rays on every side— And therein His glory is enveloped.
(ב) כי קרן. לְשׁוֹן קַרְנַיִם, שֶׁהָאוֹר מַבְהִיק וּבוֹלֵט כְּמִין קֶרֶן; וּמֵהֵיכָן זָכָה מֹשֶׁה לְקַרְנֵי הַהוֹד? רַבּוֹתֵינוּ אָמְרוּ מִן הַמְּעָרָה, שֶׁנָּתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָדוֹ עַל פָּנָיו, שֶׁנֶּאֱמַר וְשַׂכֹּתִי כַפִּי (תנחומא):
(2) כי קרן עור פניו THAT THE SKIN OF HIS FACE BEAMED — קרן is an expression connected with the word קרנים “horns”, and the phrase, קרן אור, the light-“horned” , is used here because light radiates from a point and projects Like a horn. And whence was Moses privileged to have the rays of glory? Our Rabbis said that they originated at the time when he was in the cave, for the Holy One, blessed be He, then put His hand upon his face, as it is said, (Exodus 33:22) “And I will shelter thee with My hand” (Midrash Tanchuma, Ki Tisa 37).
(א) כי קרן - לשון הוד וכמוהו: קרנים מידו לו. והמדמהו לקרני ראם קרניו אינו אלא שטות. כי שתי המחלוקת הם ברוב תיבות שבתורה. וגם מנחם כן פירש.

(1) כי קרן, an expression denoting majesty. The word occurs in this sense also in Chabakuk 3,4 קרנים מידו לו, “which gives off rays from every side.” Anyone who compares the meaning of the words קרן עור פניו in Deuteronomy 33,17 וקרני ראם לו, “having horns like the reem” is completely foolish. It is quite normal for words in the Torah to have more than one meaning, depending on the context in which they are used.

Bechor Shor: Joseph ben Isaac Bekhor Shor of Orléans (12th century) (Hebrew: יוֹסֵף בֶּן־יִצחָק בְּכוֹר־שׁוֹר‎) was a French tosafist, exegete, and poet who flourished in the second half of the 12th century. He was the father of Abraham ben Joseph of Orleans and Saadia Bekhor Shor.

Because the first tablets of stone were given amidst the sounds of revelation and this set of tablets were handed over quietly, in private, God wanted to demonstrate that these tablets were also spoken and given in holiness, from God. It was for this reason that God made Moses' face shine with the brightness of the Divine when he received them.

(ג) אכן יתבאר הענין לפי מה שהודיע הכתוב אחר זה כי נתן משה מסוה על פניו בתמידות זולת בעת לימודו אם כן יאמר האומר למה לא נתן משה מסוה על פניו ברדתו מן ההר בזמן שלא היה מלמד את ישראל תורה, לזה אמר הכתוב ומשה לא ידע זה היה סיבה שלא נתן על פניו מסוה קודם וראהו אהרן וישראל והנה קרן עור פניו, ועדיין יקשה על זה איך יהיה הדבר שלא ירגיש בעל חי בדבר נוסף בפניו ובפרט קירון פנים, לזה הקדים הכתוב לומר הסיבה שמנעה ממנה הידיעה ואמר ברדת משה מהר פירוש כי בהיותו בהר לו יהיה שירגיש בהוד פניו יתלה הדבר כי יבהיקו פניו מאור פני אל המדבר עמו וברדתו מן ההר נסתלק תלית הרגשת אור פניו, ועדיין תקשה למה לא הרגיש במשך ירידתו, לזה אמר ושני לוחות העדות ביד משה ברדתו מן ההר פירוש בכל משך רדתו מן ההר, ולזה היה תולה כי מה שהיה מרגיש בפניו היה מאור הלחות אל מול פניו יאירו ולא ידע כי קירון פנים היה קבוע בו בעור פניו, והוא אומרו לא ידע כי קרן עור פניו פירוש ידע בקירון פנים אבל לא חשב שהיה אור קבוע בעור פניו והיה תולה בלוחות שבידו וזה היה סיבה שלא עשה מסוה וראהו אהרן, וכפי זה גזרת הכתוב היא וירא אהרן וגו' כי זולת כל הכתוב לא היו רואים אהרן וישראל קירון פנים קודם שיקראם שהיה שם מסוה כאשר עשה אחר כך כשהניח מידו הלוחות ולא נשאר במה לתלות מעצמו הרגיש מתת אלהים כי קרן עור פניו ונתן המסוה תכף בסוד (משלי כ''ה) כבוד אלהים הסתר דבר:

Chaim ibn Attar or Ḥayyim ben Moshe ibn Attar (Arabic: حاييم بن موشي بن عطار‎, Hebrew: חיים בן משה בן עטר‎; b. c. 1696 - 7 July 1743) also known as the Or ha-Ḥayyim after his popular commentary on the Pentateuch, was a Talmudist and Kabbalist. He is arguably considered to be one of the most prominent Rabbis of Morocco.

The whole subject becomes clearer when the Torah reports that Moses wore a veil over his face at all times except when he taught the Torah. The question therefore should have been: "Why did Moses not wear a veil over his face at the time he descended from the Mountain?" The Torah answers this question by stating that Moses was unaware that his face emitted rays of light. This is why he had not put on his veil as usual prior to descending from the Mountain. This led to Aaron and the children of Israel observing that his face gave forth a beam of light. This still leaves us with the strange phenomenon that a human being should be unaware that his face emits rays of light. This is especially so if we assume the source of these rays to have been some kind of horn-like protuberance on his forehead? Surely Moses must have noticed that he suddenly possessed such an additional feature? This is why the Torah explained the reason of Moses' unawareness by stating that all of this occurred while he descended from the Mountain and held the Tablets in his hand(s). As long as he had been on the Mountain, Moses had assumed that any radiation of light he noted had originated with G'd who was speaking to him. This light which Moses had assumed to originate with G'd disappeared during his descent. The reason Moses still did not notice that these rays originated in his own face was that he carried the Holy Tablets while descending from the Mountain. He therefore assumed that the light he was still conscious of was emitted by the Tablets. He had no idea that he himself had become a permanent source of such light. When the Torah writes: "he did not know that the skin of his face emitted rays," this does not mean that he was unaware of these rays of light. He was only unaware that the source was neither G'd nor the Tablets but the skin of his own face. This is why he did not cover his face with the veil when Aaron saw him. We may now understand the meter of the verse as follows: "The reason that both Aaron and the children of Israel saw Moses' face emit rays of light was that Moses was unaware of his face being the source of that light; he had therefore neglected to cover his face with the veil he normally wore." As soon as he deposited the Tablets and he became aware that the light had not departed, he realised that he himself was the source of the light and he immediately covered his face with the veil. Moses' wearing the veil corresponds to the mystical dimension of Proverbs 25,2: "It is the glory of G'd to conceal a matter."

(ג) וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל־אֶחָיו֙ אֲנִ֣י יוֹסֵ֔ף הַע֥וֹד אָבִ֖י חָ֑י וְלֹֽא־יָכְל֤וּ אֶחָיו֙ לַעֲנ֣וֹת אֹת֔וֹ כִּ֥י נִבְהֲל֖וּ מִפָּנָֽיו׃ (ד) וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֧ף אֶל־אֶחָ֛יו גְּשׁוּ־נָ֥א אֵלַ֖י וַיִּגָּ֑שׁוּ וַיֹּ֗אמֶר אֲנִי֙ יוֹסֵ֣ף אֲחִיכֶ֔ם אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י מִצְרָֽיְמָה׃
(3) Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still well?” But his brothers could not answer him, so dumfounded were they on account of him. (4) Then Joseph said to his brothers, “Come forward to me.” And when they came forward, he said, “I am your brother Joseph, he whom you sold into Egypt.

Abarbanel: Isaac ben Judah Abarbanel (Hebrew: יצחק בן יהודה אברבנאל‎;‎ 1437–1508), commonly referred to as Abarbanel (אַבַּרבְּנְאֵל‎), also spelled Abravanel, Avravanel or Abrabanel, was a Portuguese Jewish statesman, philosopher, Bible commentator, and financier.

"He should not use this divine light when he was eating, drinking and sleeping, when he spoke with his wife and family about matters unrelated to Torah."

Midrash Rabbah: "R. Yehuda ben Nachman stated in the name of Resh Lakish: There was some ink left over on the pen which wrote the Torah. He passed it over his head and this was responsible for the 'beams of majesty.'"

(א) וייראו מגשת אליו. בֹּא וּרְאֵה כַּמָּה גָדוֹל כֹּחָהּ שֶׁל עֲבֵרָה שֶׁעַד שֶׁלֹּא פָשְׁטוּ יְדֵיהֶם בַּעֲבֵרָה מַהוּ אוֹמֵר? וּמַרְאֵה כְּבוֹד ה' כְּאֵשׁ אֹכֶלֶת בְּרֹאשׁ הָהָר לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (שמות כ"ד) – וְלֹא יְרֵאִים וְלֹא מִזְדַּעְזְעִים, וּמִשֶּׁעָשׂוּ אֶת הָעֵגֶל אַף מִקַּרְנֵי הוֹדוֹ שֶׁל מֹשֶׁה הָיוּ מַרְתִּיעִים וּמִזְדַּעְזְעִים (ספרי):
(1) וייראו מגשת אליו AND THEY WERE AFRAID TO STEP NIGH UNTO HIM — Come and see how great is the power (influence) of sin! For before they streched forth their hand to sin what does Scripture say? (Exodus 24:17) “And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel”, — and yet they were not afraid and did not tremble! But after they made the golden calf they recoiled and trembled even at the sight of the rays of glory of Moses! (Sifrei Bamidbar 1:8)

Ronald Grimes:

A mask, therefore, is a disguise, but a paradoxical one. It both conceals and reveals identity. Masks often hide the identity of the wearer in order to represent another power or person.

Ronald Grimes in "Masking: Toward a Phenomenology of Exteriorization. JAAR 43 (1975)

Masking Moses and Mosaic Authority in Torah, Thomas B. Dozeman. SBL Spring 2000.

Major points:

Moses' veil is a mask.

Ritual masks concretize position as well as conceal personality.

Moses actually wears two masks: the light and the veil.

Moses wears a mask in his role of priest before this was a role taken over by Aaron.

His shining skin replaces this original mask.

Concretion and Concealment: the shining skin concretes while the veil conceals.