Who's Who of Torah Study
Rashi: Rabbi Solomon ben Isaac (1040-1105), northern France.
Rashbam: Rabbi Shmuel ben Meir, grandson of Rashi, composed in France (c.1120 - c.1160 CE)
Chizkuni: Rabbi Hezekiya ben Manoah - Middle-Age France (c.1220 - c.1260 CE).
Ramban: Rabbi Moses ben Nahman - Composed in Middle-Age Spain (c.1246 - c.1286 CE).
Rabbeinu Bahya: Rabbi Bahya ben Asher, Composed in Spain (c.1290 - c.1310 CE)
Sforno: Rabbi Ovadiah ben Jacob Sforno, a 16th-century Italian rabbi and physician.
Setting the Stage:
1. Read Leviticus: 10:1-9 (9:1 - 9:24 for Context)
2. Name the Cast of Characters? (Who is present)
3. What did the people just witness? Why was it so awe-inspiring?
Then What Happens...
Kushiyot Brainstorming...
What Questions arise from this text?
What seems inconsistent with what came before it?
What are you left wondering?
What is left to be answered?
How did our Commentators Grapple with this Text?
What was their sin?
put fire in it this fire was not taken from the fire that had descended from God [9:24] — it was “unconsecrated fire”.
which He had not commanded them both the burning of the incense and the use of unconsecrated fire were their own idea, not a commandment.
.וישימו עליה קטורת, “they placed incense on it.” They had taken this from the table. This is what is meant by the line: ויקריבו לפני ה' אש זרה, “they tendered before the Lord alien fire.” Incense without fire is an impossibility. Any incense offering that is not presented in the name of a community is called: “alien.”
אשר לא צוה אותם, “which He had not commanded them (to offer)”. The meaning, as opposed to the translation, is: “that He had commanded them not to offer.” Proof of this is to be found in Exodus 30,9: לא תעלו עליו קטורת זרה, “do not offer alien incense upon it.!” An example of a similar construction is found in Jeremiah 7,31: לשרוף את בניהם ואת בנותיהם באש אשר לא צויתי, “to burn their sons and daughters, which I did not command.”
ותצא אש AND THERE WENT OUT FIRE — Rabbi Eleizer said: the sons of Aaron died only because they gave decisions on religious matters in the presence of their teacher, Moses (Sifra, Shemini, Mechilta d'Miluim 2 32; Eruvin 63a). Rabbi Ishmael said: they died because they entered the Sanctuary intoxicated by wine. You may know that this is so, because after their death he admonished those who survived that they should not enter when intoxicated by wine (vv. 8—9). A parable! It may be compared to a king who had a bosom friend, etc., as is to be found in Leviticus Rabbah 12:1, 4 (cf. Biur).
the parable....
Rabbi Pinchas said in the name of Rabbi Levi: It is comparable to a king who had a faithful member of his household. He found him standing in front of some stores, had him beheaded without saying anything, and appointed another member of his household in his place. We do not know why he killed the first one, except by [learning from] how he instructed the second one. He said, "Do not enter stores." We know that this is why he killed the first one. Thus [we understand the passage]: "And fire came forth from the L-RD and consumed them." We don't know why they died, except by [learning from] how he instructed Aaron, saying to him, "Drink no wine or other intoxicant..." Therefore the text honored Aaron and singled him out with the commandment, which says, "[The L-RD spoke to Aaron, saying, 'Drink no wine or other intoxicant...'"
ויתנו בהן אש וישימו עליה קטורת, “they put fire in them (the censers) and placed incense in them.” According to the plain meaning of the text Nadav and Avihu’s sin consisted in that they introduced alien, i.e. man-made, fire into the sacred precincts. The regulations pertaining to the incense offering required that the fire be taken from the Altar and that the incense be burned up by that fire. The Torah had spelled this out in Leviticus 16,12: ”he shall take a shovelful of fiery coals from atop the Altar that is before Hashem.” Nadav and Avihu thought that the actual fire from the Altar was required to totally consume the animal sacrifices. This was a sin as they demonstrated a lack of faith, not trusting G’d to make heavenly fire descend on the sacrifices and able to consume the sacrifices; this is why they brought additional fire to consume the incense. By bringing their own fire they made the miracle of heavenly fire descending seem less relevant, thereby causing a desecration of the name of the Lord in the eyes of all those who had observed what they did. This is why their punishment fitted their sin, as that same heavenly fire they did not trust to materialize consumed their own insides. This is the explanation of Rabbi Aderet (ראב'ד) of what happened .
ותצא אש; according to Rashi, quoting Rabbi Eliezer, the reason why the sons of Aaron were killed was that they had arrogated to themselves the right to render halachic rulings while their mentor Moses was alive and well, to do this himself. What prompted them to do this? They reasoned that although the fire to burn up the incense was provided by heaven it was still a mitzvah to add manmade fire, seeing that the Torah has written in Leviticus 1,7, “the sons of Aaron are to put fire on the altar.” ונתנו בני אהרן הכהן אש על המזבח. They failed to confirm with their teacher Moses that they had correctly interpreted this verse. This is why the Torah wrote: “which He had not commanded them.” We have a clear statement in the Talmud, tractate Taanit folio 22, that the King Yoshiahu, [the most observant King the Kingdom of Yehudah ever ruled, was punished and killed by enemy troops for having failed to check with the prophet Jeremiah if to go to war against the Egyptians, who only wanted right of passage. Ed.]
AND THEY DIED BEFORE THE LORD. They thought that they were doing something favorable before Him.6Before the Lord means serving God. Their intention was to serve God.
At the time the heavenly fire emanated in order to consume the sacrificial meat on the altar in the courtyard of the Tabernacle, it consumed the two sons of Aaron on its way. This fire had meant to consume only the incense, but seeing that the sons of Aaron had been in its way it consumed them also and they died as a result.
'וגו 'הוא אשר דבר ה THIS IS WHAT THE LORD SPOKE, etc. — Where had He spoken this? In the statement (Exodus 29:43), “And there I will be met by the children of Israel and it (the Tabernacle) shall be sanctified by My glory (בכבודי).” Read not here בִכְבוֹדִי, “by My Glory” but בִּמְכֻבָּדַי, “through My honoured ones” (Zevachim 115b). Moses here said to Aaron: “My brother, Aaron! I knew that this House was to be sanctified by those who are beloved of the Omnipresent God and I thought it would be either through me or through thee; now I see that these (thy sons who have died) are greater than me and than thee!” (Leviticus Rabbah 12 2).
And the Aftermath?
this is when Moses said to Aaron: “do not mourn nor weep, and do not desist from carrying on with your priestly duties; I am telling you what I am saying in the name of G’d Who has said: בקרובי אקדש, I want to be sanctified by the High Priests, the ones who are “near” to Me and who perform the service for Me. I do not want that they should desecrate My name and My holy service by letting their private concerns take precedence.” Moses added that G’d had specifically given him instructions concerning such events as had just happened by saying (Leviticus 21,10-12) “the priest who is exalted above his fellows, on whose head the anointment has been poured and who has been ordained to wear the vestments, shall not bare his head nor rend his vestments. He shall not go in where there is a dead body; he shall not defile himself even for his father or mother. He shall not go outside the sanctuary and profane the sanctuary of his G’d, for upon him is the distinction of the anointing oil of his G’d, Mine the Lord’s.” It follows that by not leaving the holy precincts at this time Aaron did in fact sanctify the name of the Lord. This is the meaning of בקרובי אקדש, “I will be sanctified by those close to Me.” The fact that the legislation we just quoted appears only in chapter 21 is no argument as the Torah is not bound to record its message to the Jewish people in chronological sequence. At any rate, Moses told Aaron not to abandon the service in the Tabernacle while in circumstances which imposed mourning on other priests, even.
וידום אהרן, he desisted from his mourning, did not weep and did not perform rites of the mourning.
וידם אהרן AND AARON WAS SILENT — He received a reward for his silence. And what was the reward he received? That the subsequent Divine address was made to him alone and not to Moses also — for to him alone was spoken the section (vv. 9—11) dealing with those who are intoxicated by wine (see v. 8) (Zevachim 115b; Leviticus Rabbah 12 2).
בכתנתם IN THEIR GARMENTS — in those of the dead (not in their own garments). This tells us that their garments had not been destroyed by fire, but their souls alone (neither their clothing nor bodies showed signs of burning; they had been struck by fire inwardly): there entered into their nostrils something like two threads of fire which burnt them to death (Sifra, Shemini, Mechilta d'Miluim 2 34; Sanhedrin 52a).
what movie comes to mind??
ראשיכם] אל תפרעו] means, let not your hair grow long (cf. Numbers 6:5) (Sifra, Shemini, Mechilta d'Miluim 2 40). From this (from the fact that Scripture forbade these particular mourners to let their hair grow long) it follows that an אבל (one mourning the death of a near relative) is forbidden to cut his hair. Moses's words therefore signified: Ordinarily an אבל may not cut his hair but ye, disturb ye not the joy of the Omnipresent God by displaying signs of mourning (Moed Katan 14b).
ואחיכם כי בית ישראל BUT (LET] YOUR BRETHREN, THE WHOLE OF ISRAEL [WEEP] — From this it follows that for the miseries of the learned the duty devolves upon everyone (the entire community) to mourn (cf. Moed Katan 28b.)
And Aaron's silence . . . how is it explained? Silence by its very nature is inscrutable and therefore can mean anything-from grief to fear to shock to anger to indifference to approval . . . anything. The Hebrew word that tells us of Aaron's silence-yidom-hints at an explanation. There are any number of words in biblical Hebrew that mean "silent," but the root of the one used in this passage can also mean "wail," as in "groan" or "lament," suggesting that Aaron's silence is from grief, as we might suspect. Perhaps we are wrong to hear it as silence at all; maybe we ought to be hearing Aaron wailing and groaning. (Rabbi Lisa Edwards)
I cannot help but every time when I study the tragic story of Aaron’s family, I am reminded of the experience of my own family. My father, who was in his late sixties when I was born and who survived the Nazi occupation in hiding, once told me: “The only answer after we came back and learnt about the death of our beloved family members was silence.” Just as Aaron did, those who survived fell silent having faced the tragic loss of their beloved. And just as for Aaron, it was, in many cases, not possible for them to mourn them. Elie Wiesel aptly says: “We link this tragedy of Nadav and Avihu to others equally overwhelming, personal and collective.” In fact, this silence became the common denominator of the Jewish experience in my country. Growing up with it I took it as something inherent in Jewish tradition. The Torah indicates that Aaron eventually decided to break the silence, re-enter the sanctuary and continue the journey. How did he manage it? Where did he find enough strength to continue? I am convinced that it was thanks to all his fellow Jews who did not let him down and supported him(David Maxa)