(ג) אִם־בְּחֻקֹּתַ֖י תֵּלֵ֑כוּ וְאֶת־מִצְוֺתַ֣י תִּשְׁמְר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָֽם׃ (ד) וְנָתַתִּ֥י גִשְׁמֵיכֶ֖ם בְּעִתָּ֑ם וְנָתְנָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה יִתֵּ֥ן פִּרְיֽוֹ׃ (ה) וְהִשִּׂ֨יג לָכֶ֥ם דַּ֙יִשׁ֙ אֶת־בָּצִ֔יר וּבָצִ֖יר יַשִּׂ֣יג אֶת־זָ֑רַע וַאֲכַלְתֶּ֤ם לַחְמְכֶם֙ לָשֹׂ֔בַע וִֽישַׁבְתֶּ֥ם לָבֶ֖טַח בְּאַרְצְכֶֽם׃ (ו) וְנָתַתִּ֤י שָׁלוֹם֙ בָּאָ֔רֶץ וּשְׁכַבְתֶּ֖ם וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְהִשְׁבַּתִּ֞י חַיָּ֤ה רָעָה֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וְחֶ֖רֶב לֹא־תַעֲבֹ֥ר בְּאַרְצְכֶֽם׃ (ז) וּרְדַפְתֶּ֖ם אֶת־אֹיְבֵיכֶ֑ם וְנָפְל֥וּ לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב׃ (ח) וְרָדְפ֨וּ מִכֶּ֤ם חֲמִשָּׁה֙ מֵאָ֔ה וּמֵאָ֥ה מִכֶּ֖ם רְבָבָ֣ה יִרְדֹּ֑פוּ וְנָפְל֧וּ אֹיְבֵיכֶ֛ם לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב׃ (ט) וּפָנִ֣יתִי אֲלֵיכֶ֔ם וְהִפְרֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם וְהִרְבֵּיתִ֖י אֶתְכֶ֑ם וַהֲקִימֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶֽם׃ (י) וַאֲכַלְתֶּ֥ם יָשָׁ֖ן נוֹשָׁ֑ן וְיָשָׁ֕ן מִפְּנֵ֥י חָדָ֖שׁ תּוֹצִֽיאוּ׃ (יא) וְנָתַתִּ֥י מִשְׁכָּנִ֖י בְּתוֹכְכֶ֑ם וְלֹֽא־תִגְעַ֥ל נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם׃ (יב) וְהִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹקִ֑ים וְאַתֶּ֖ם תִּהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃ (יג) אֲנִ֞י ה' אֱלֹֽקֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִֽהְיֹ֥ת לָהֶ֖ם עֲבָדִ֑ים וָאֶשְׁבֹּר֙ מֹטֹ֣ת עֻלְּכֶ֔ם וָאוֹלֵ֥ךְ אֶתְכֶ֖ם קֽוֹמְמִיּֽוּת׃ (פ)
(3) If you walk in My laws and faithfully observe My commandments, (4) I will grant your rains in their season, so that the earth shall yield its produce and the trees of the field their fruit. (5) Your threshing shall overtake the vintage, and your vintage shall overtake the sowing; you shall eat your fill of bread and dwell securely in your land. (6) I will grant peace in the land, and you shall lie down untroubled by anyone; I will give the land respite from vicious beasts, and no sword shall cross your land. (7) You shall give chase to your enemies, and they shall fall before you by the sword. (8) Five of you shall give chase to a hundred, and a hundred of you shall give chase to ten thousand; your enemies shall fall before you by the sword. (9) I will look with favor upon you, and make you fertile and multiply you; and I will maintain My covenant with you. (10) You shall eat old grain long stored, and you shall have to clear out the old to make room for the new. (11) I will establish My dwelling in your midst, and My soul/essence will not abhor you. (12) I will walk in your midst: I will be your God, and you shall be My people. (13) I, Ad-nai, am your God who brought you out from the land of the Egyptians to be their slaves no more, who broke the bars of your yoke and made you walk erect.
~ The translation of the two underlined sentences is trying to reflect the Hebrew. What are the uses of "walking" in these sentences?
~ What does the structure [if you walk... promises... I will walk] imply?
~ Why the need for promises in your opinion?
~ How do you understand God walking among us? Where did we see God walking before, in the Torah?
(ח) וַֽיִּשְׁמְע֞וּ אֶת־ק֨וֹל ה' אֱלֹקִ֛ים מִתְהַלֵּ֥ךְ בַּגָּ֖ן לְר֣וּחַ הַיּ֑וֹם וַיִּתְחַבֵּ֨א הָֽאָדָ֜ם וְאִשְׁתּ֗וֹ מִפְּנֵי֙ ה' אֱלֹקִ֔ים בְּת֖וֹךְ עֵ֥ץ הַגָּֽן׃
(8) They heard the sound/voice of Ad-nai God walking about in the garden at the breezy time of day; and the man and his wife hid from Ad-nai God among the trees of the garden.
AND I WILL WALK AMONG YOU — I will [as it were] walk with you in the Garden of Eden as though I were one of yourselves and you will not be frightened of Me. One might think that this implies: you will not have reverence for Me! Therefore Scripture states, “but I will be your God”.
~ What does Rashi seem to imply will happen? How does he understand God walking, and what is the question he brings up, and answers?
(ג) [ג] "והתהלכתי בתוככם"-- משלו משל למה הדבר דומה: למלך שיצא לטייל עם אריסו בפרדס והיה אותו אריס מיטמר מלפניו. אמר לו המלך לאותו אריס "מה לך מיטמר מלפני! הריני כיוצא בך!". כך עתיד הקדוש ברוך הוא מטייל עם הצדיקים בגן עדן לעתיד לבא וצדיקים רואים אותו ומזדעזים מלפניו ואומר להם "הריני כיוצא בכם!".
(ד) [ד] יכול לא יהא מוראי עליכם? תלמוד לומר "והייתי לכם לאלקים ואתם תהיו לי לעם". אם אין אתם מאמינים לי כל הדברים הללו -- "אני ה' אלקיכם אשר הוצאתי אתכם"-- אני שעשיתי לכם נסים במצרים, אני הוא שעתיד לעשות לכם כל הנסים הללו.
(3) (Vayikra 26:12) ("And I will walk in your midst, and I will be, unto you, a G d, and you will be unto Me, a people.") To what may this be compared? A king went out to walk with his tenant-farmer in his orchard. The tenant-farmer (sees him) and hides from him. The king says to him: "Why do you hide from me? I am like you" And so in the future the Holy One of Blessing will walk with the righteous in the Garden of Eden in time to come. When they recoil before God, God will say: "I am like you."
(4) This could imply that My awe will not be upon you; it is, therefore, written "and I will be to you God, and you will be to Me, a people." If you do not trust Me in all of these things (remember that) (Vayikra 26:13) "I am Ad-nai your God, who took you out of the land of Egypt, etc." I am the one who wrought miracles for you in Egypt and I am the one who will perform all of these miracles for you.
~ How is Rashi's commentary based on the Sifra? What is different?
וטעם והתהלכתי בתוככם שתהיה הנהגתי בכם מפורסמת כמלך מתהלך בקרב מחנהו מספיק להם כל צרכם וזה דרך דברי הברית כפשוטן והוא אמת וכך יעשה בהן בודאי ולא הזכיר הכתוב בכאן שכר קיום הנפשות בעולם הנשמות ובעולם הבא אחרי תחית המתים כי קיומן מחויב בדרך היצירה כמו שפירשתי בכריתות (רמב"ן על ויקרא י״ח:כ״ט) והעונש הוא שמכרית החייבים מהם והשאר כולם יתקיימו בדרך יצירתם אבל על דרך האמת הברכות האלה עוד הם ברכות שמים בעליונים כמו שפירשתי ונתתי שלום בארץ ולא תגעל נפשי אתכם וכן והתהלכתי בתוככם רמז למדה שקראו רבותינו שכינה מן ונתתי משכני בתוככם ואומרים (מנחות פו) שכינה שורה בישראל ואמרו (בראשית רבה י״ט:ז׳) עיקר שכינה בתחתונים היתה והנה הוזכר כאן גן עדן והעולם הבא ליודעיו ואלה הברכות בתשלומיהן לא תהיינה רק בהיות כל ישראל עושין רצון אביהם ובנין שמים וארץ שלם על מכונתו ואין בתורה ברכות שלמות כאלה שהם דברי הברית והתנאים אשר בין הקב"ה ובינינו ודע כי לא השיגו ישראל מעולם לברכות האלה בשלמותן לא הרבים ולא היחידים מהם שלא עלתה זכותם לכך ...
AND I WILL WALK AMONG YOU. This means that My conduct with you will be well-known, as when a monarch walks in the midst of his army, supplying them with all their needs.
This then is the way of the simple sense of the words of the covenant, and it is true, for so indeed will He do with them. Now Scripture did not mention here the reward of the existence of the souls in the World of Souls, and in the World to Come after the resurrection, for their existence [following the death of the body] is a matter of necessity in the way of creation, as I have explained in [the section on] excisions this form of punishment being the “cutting off” of the guilty ones [from life eternal], and all the other [souls] will continue to exist on account of their fundamental nature inherent in their creation. But by way of the Truth, [the mystic teachings of the Cabala], these blessings [in this section] are also heavenly blessings in matters above, as I have explained, and similarly, and I will walk among you, allude to the [Divine] attribute which our Rabbis have called Shechinah (the Divine Presence), of [the root found in the expression], And I will set ‘mishkani’ (My dwelling) among you, and as the Rabbis say: “The Shechinah (Divine Presence) dwells with Israel.” And in Bereshith Rabbah they have said: “The Divine Presence was mainly in the lower world.” Thus the Garden of Eden and the World to Come are mentioned here to those who know.
Now these blessings in their perfection will only occur when all Israel do the will of their Father and when the structure of heaven and earth will be complete, according to its [initial] preparation/plan. There are no other blessings in the Torah as perfect as these, which constitute the words of the covenant and the conditions between the Holy One of Blessing and us.
Know, [however], that Israel never attained these blessings in their perfection, neither many of them [i.e., as a people] nor as individuals, since their merits were never sufficient for them ...
~ What are the two understandings that the Ramban (Rabbi Moses ben Nahman; Spain, 1194–1270) is bringing for this verse?
~ Why hasn't the second understanding never come about?
And through this, each and every house in all of Israel will have someone who is wise and knowledgeable in the Torah who can [then] teach all of the household with wisdom. And with this, 'the land will be filled with knowledge of the Lord.' As if there was only one sage in each city - or even ten - there would be many men who would only come in front of them once a year, and all the more so the women and the children. And even if they heard their words once a week, they would [then] go to their home and throw all the words of the sage behind their back. But when the teacher is in each and every house, dwelling there evening, morning and afternoon and constantly reminding them; then they will all - men, women and children - be careful and aware and no matter of sin or iniquity will be found among them. And through this they will merit that which is written (Leviticus 26:11-12) "And I will place My dwelling amongst you [...] and you will be for Me a nation, and I will be for you God" (Jeremiah 11:4).
~ The Sefer HaChinuch (13th century, Spain) has a completely different reading of God's dwelling among us. What is it?
והתהלכתי בתוככם ענין המתהלך הוא ההולך אנה ואנה לא אל מקום אחד בלבד. אמר אם כן אתהלך בתוככם כי לא אל מקום אחד בלבד ירד שפע הכבוד כמו שהיה במשכן ובמקדש כאמרו ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם כלומר בזה האופן ובאותו המקום בלבד אשכון בתוכם ובאר זה באמרו אשר אועד לך שמה ונועדתי שמה לבני ישראל אבל אתהלך בתוככם ויראה כבודי בכל מקום שתהיו שם כי אמנם בכל מקום שיהיו שם צדיקי הדור הוא קדוש משכני עליון שבו תשלם כונתו כאמרו השמים כסאי והארץ הדום רגלי ואל זה אביט אל עני ונכה רוח וחרד על דברי:
And I will walk among you. The meaning of this reflexive conjugation (hithalachti) is as if the Torah had written: “I will walk with you in whatever direction you are going, back and forth and sideways.” In other words, God says that God's benevolent presence is not limited to a single location or route as it was when the Temple or Tabernacle stood, and only these locations were holy domains, the people having to come there if they wanted to experience sanctity and holiness. During the immediate period being ushered in at that time, the operating clause for such manifestation of holiness would the words “where I choose to manifest Myself” (Exodus 30:6) or “I will manifest Myself there to the Children of Israel.” (Exodus 29:43). But "I will walk among you" means that at that time My glory will be manifest in every place, as long as righteous people be there, this is "the holy dwelling-place of the Most High" (Psalms 46:5). This is the time of which Isaiah 66:1-2 said “The heaven is My throne, and the earth My footstool [where could you build a house for Me, what place could serve as My abode?] Yet to such a one I look: To the poor and brokenhearted, Who is concerned about My word.”
~ How does the Sforno (Rabbi Ovadiah ben Jacob Sforno, 16th-century Italy, rabbi and physician) understand God walking among us?
והתהלכתי בתוככם והייתי לכם לאלקים: הם שני מיני מדרגות: (א) היות האלקות בתוכם ממש בהיות נפשם אלקית ועל ידי הקדושה תשוב להיות מושלת ופועלת במציאות באופן שידמו הצדיקים כהאריס שנעשה שותף אל המלך בפרדס, הגם שאינו קנינו, הוא שותף אליו מצד עבודתו שתקנו וגדרו ויטעהו שורק; כן הצדיקים, אריסי ה', אשר שמרו את הפרדס הגדול שהוא העולם, שמקיימים את העולם שנברא בעשרה מאמרות על ידי התורה ומצוה, יטיילו עם המלך במלאכתו ישבו ונעשו שותף להקדוש ברוך הוא במעשה בראשית מצד שישבו בגן הגדול לעבדו ולשמרו על ידי תורה ומצות. ואומר להם(??) הריני כיוצא בכם, כי הם במעשהיהם ינענעו טורי המערכת ולפי גזרתם ינהיגו העולם לחסד ולשבט, כמו שאמרו מי מושל בי? צדיק, וכדומה ממאמרי חז"ל. ומצד ה(ב) – "והייתי לכם לאלקים", מצד הנהגתו את הצדיקים בעצמם כפי רצונו עליהם לטובה ויהיה מוראו עליהם בהכירם גדולתו ורוממותו. ועל שני דברים אלה אמר (יחזקאל לז, כו-כח) "ונתתי את מקדשי בתוכם לעולם והיה משכני עליהם והייתי להם לאלקים והמה יהיו לי לעם" (והם שני המדרגות – המקדש אשר בתוכם והמשכן אשר עליהם ולמעלה מהם). ושם (פסוק כח) "וידעו הגוים כי אני ה' מקדש את ישראל בהיות מקדשי בתוכם לעולם", כי במה שיהיה המקדש בתוכם והם מושלים על כל המעשים יודע לעכו"ם כי הם קדושים ונעלים מן הטבע.
And I will walk among you, and I will be your God - there are two levels here. (1) Holiness will be inside you, really, in your divine soul, and through holiness the divine soul will again be the master in [your] reality. This is similar to the righteous being described as tenants who are partners to a king in the orchard: even though the garden is not their possession, they are partners with him in their work, by fixing and fencing and trimming the grapevines, so too the righteous are tenants with God, that keep the great garden which is the world, maintaining the world that was created through Ten Sayings through Torah and mitzvot. They stroll with the king through the work, they are partners with the Holy One of Blessing in the works of creation by keeping the great garden with Torah and mitzvot. I [God] say to them - behold I am like you [Sifra, above in this source sheet] because they with their actions sake the lines of judgment and through their decisions they make the world go through lovingkindness and punishment, as the sages say in various places "who rules over Me? The righteous. And from a second perspective (2) "I will be your God" from the side that God behaves with the righteous according to God's will, for good, and God's reverence will be with them in their recognizing of God's greatness and majesty. And regarding those two aspects it is said "I will place My Sanctuary among them forever. My Presence shall rest over them; I will be their God and they shall be My people." (Ezekiel 37:26-27). And those are two levels, the tabernacle among them and the Presence in them and above them. And there (Ezekiel 37:28) "And when My Sanctuary abides among them forever, the nations shall know that I, Ad-nai, do sanctify Israel" since once the Presence is in them, and they control all their actions, it is made known to idolaters that Israel is holy and beyond nature.
~ What are the two levels the Malbim (Rabbi Meir Leibush ben Yehiel Michel Wisser; Bucharest, Romania (c.1809 - c.1879) sees in our verse?
~ What do you make of it?
וְלֹא תִגְעַל נַפְשִׁי אֶתְכֶם, לְבַּר נָשׁ דְּרָחִים לְחַבְרֵיהּ, וּבָעָא לְדַיְּירָא עִמֵּיהּ, מַה עֲבַד, נָטַל עַרְסָא דִּילֵיהּ וְאַיְיתִי לְבֵיתֵיהּ. אָמַר דָּא עַרְסָא דִּילִי בְּבֵיתָיךְ, בְּגִין דְּלָא אַרְחִיק מִינָךְ, עַרְסָךְ, וּמָאנָךְ. כַּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָמַר, וְנָתַתִּי מִשְׁכָּנִי בְּתוֹכְכֶם וְלֹא תִגְעַל נַפְשִׁי אֶתְכֶם, הָא עַרְסָא דִּילִי בְּבֵיתַיְיכוּ, כֵּיוָן דְּעַרְסָא דִּילִי עִמְּכוֹן, תִּנְדְּעוּן דְּלָא אִתְפְּרַשׁ מִנַּיְיכוּ, וּבְגִין כָּךְ וְלֹא תִגְעַל נַפְשִׁי אֶתְכֶם. (ויקרא כ״ו:י״א-י״ב) וְהִתְהַלַּכְתִּי בְּתוֹכְכֶם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹקִים, כֵּיוָן דְּמַשְׁכְּנָא דִּילִי גַּבַּיְיכוּ, בְּוַדַּאי תִּנְדְּעוּן דַּאֲנָא אָזִיל עִמְּכוֹן, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (דברים כ״ג:ט״ו) כִּי ה'' אֱלֹקֶיךָ מִתְהַלֵּךְ בְּקֶרֶב מַחֲנֶיךָ לְהַצִּילְךָ וְלָתֵת אוֹיְבֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ.
And My soul will not abhor you - the person who has compassion on his/her friend, and comes to live with the friend. What did the person do? Brought the friend's bed and put it inside the person's home, and said: this is your bed in your home, so that they wouldn't be far from one another. So too the Holy One of Blessing said: "I will establish My dwelling in your midst and My soul will not abhor you" - behold, My bed is in ya'll's house, since My bed is with ye, ye will know that I will not separate Myself from y'all, and therefore "My essence will not abhor ye." (Lev. 26:11) "And I will walk among you and I will be your God" - since My Mishkan (tabernacle) is with you obviously you will know that I will go with you, as it is said "since Ad-nai your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you, let your camp be holy " (Deut. 23:15)