×
Friend,    With Purim right around the corner, Sefaria is busy preparing for the “Purim bump” — the increase in users who visit Sefaria to celebrate the holiday. Last year, more than 100,000 people visited the library or used the app to connect with the holiday or read along with Megillat Esther. This year we’re expecting even more.    To help with our text and tech preparations ahead of this busy time, a generous Jewish foundation is matching all gifts to the library up to $36,000.    Please give today to help us meet your learning needs!     
Save "Vaetchanan ~ Fire, Torah and us
"
Vaetchanan ~ Fire, Torah and us

(י) י֗וֹם אֲשֶׁ֨ר עָמַ֜דְתָּ לִפְנֵ֨י ה' אֱלֹקֶ֘יךָ֮ בְּחֹרֵב֒ בֶּאֱמֹ֨ר ה' אֵלַ֗י הַקְהֶל־לִי֙ אֶת־הָעָ֔ם וְאַשְׁמִעֵ֖ם אֶת־דְּבָרָ֑י אֲשֶׁ֨ר יִלְמְד֜וּן לְיִרְאָ֣ה אֹתִ֗י כׇּל־הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֨ר הֵ֤ם חַיִּים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה וְאֶת־בְּנֵיהֶ֖ם יְלַמֵּדֽוּן׃ (יא) וַתִּקְרְב֥וּן וַתַּֽעַמְד֖וּן תַּ֣חַת הָהָ֑ר וְהָהָ֞ר בֹּעֵ֤ר בָּאֵשׁ֙ עַד־לֵ֣ב הַשָּׁמַ֔יִם חֹ֖שֶׁךְ עָנָ֥ן וַעֲרָפֶֽל׃ (יב) וַיְדַבֵּ֧ר ה' אֲלֵיכֶ֖ם מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ ק֤וֹל דְּבָרִים֙ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֔ים וּתְמוּנָ֛ה אֵינְכֶ֥ם רֹאִ֖ים זוּלָתִ֥י קֽוֹל׃ (יג) וַיַּגֵּ֨ד לָכֶ֜ם אֶת־בְּרִית֗וֹ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִ֑ים וַֽיִּכְתְּבֵ֔ם עַל־שְׁנֵ֖י לֻח֥וֹת אֲבָנִֽים׃ (יד) וְאֹתִ֞י צִוָּ֤ה ה' בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֔ם חֻקִּ֖ים וּמִשְׁפָּטִ֑ים לַעֲשֹׂתְכֶ֣ם אֹתָ֔ם בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (טו) וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְנַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כִּ֣י לֹ֤א רְאִיתֶם֙ כׇּל־תְּמוּנָ֔ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֨ר ה' אֲלֵיכֶ֛ם בְּחֹרֵ֖ב מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃ (טז) פֶּ֨ן־תַּשְׁחִת֔וּן וַעֲשִׂיתֶ֥ם לָכֶ֛ם פֶּ֖סֶל תְּמוּנַ֣ת כׇּל־סָ֑מֶל תַּבְנִ֥ית זָכָ֖ר א֥וֹ נְקֵבָֽה׃ (יז) תַּבְנִ֕ית כׇּל־בְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ תַּבְנִית֙ כׇּל־צִפּ֣וֹר כָּנָ֔ף אֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּף בַּשָּׁמָֽיִם׃ (יח) תַּבְנִ֕ית כׇּל־רֹמֵ֖שׂ בָּאֲדָמָ֑ה תַּבְנִ֛ית כׇּל־דָּגָ֥ה אֲשֶׁר־בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ (יט) וּפֶן־תִּשָּׂ֨א עֵינֶ֜יךָ הַשָּׁמַ֗יְמָה וְֽ֠רָאִ֠יתָ אֶת־הַשֶּׁ֨מֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵ֜חַ וְאֶת־הַכּֽוֹכָבִ֗ים כֹּ֚ל צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנִדַּחְתָּ֛ וְהִשְׁתַּחֲוִ֥יתָ לָהֶ֖ם וַעֲבַדְתָּ֑ם אֲשֶׁ֨ר חָלַ֜ק ה' אֱלֹקֶ֙יךָ֙ אֹתָ֔ם לְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמָֽיִם׃ (כ) וְאֶתְכֶם֙ לָקַ֣ח ה' וַיּוֹצִ֥א אֶתְכֶ֛ם מִכּ֥וּר הַבַּרְזֶ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם לִהְי֥וֹת ל֛וֹ לְעַ֥ם נַחֲלָ֖ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (כא) וַֽה' הִתְאַנַּף־בִּ֖י עַל־דִּבְרֵיכֶ֑ם וַיִּשָּׁבַ֗ע לְבִלְתִּ֤י עׇבְרִי֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן וּלְבִלְתִּי־בֹא֙ אֶל־הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁר֙ ה' אֱלֹקֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃ (כב) כִּ֣י אָנֹכִ֥י מֵת֙ בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֵינֶ֥נִּי עֹבֵ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן וְאַתֶּם֙ עֹֽבְרִ֔ים וִֽירִשְׁתֶּ֕ם אֶת־הָאָ֥רֶץ הַטּוֹבָ֖ה הַזֹּֽאת׃ (כג) הִשָּׁמְר֣וּ לָכֶ֗ם פֶּֽן־תִּשְׁכְּחוּ֙ אֶת־בְּרִ֤ית ה' אֱלֹ֣קֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖ת עִמָּכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֨ם לָכֶ֥ם פֶּ֙סֶל֙ תְּמ֣וּנַת כֹּ֔ל אֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ ה' אֱלֹקֶֽיךָ׃ (כד) כִּ֚י ה' אֱלֹקֶ֔יךָ אֵ֥שׁ אֹכְלָ֖ה ה֑וּא אֵ֖ל קַנָּֽא׃ {פ}

(10) The day you stood before the LORD your God at Horeb, when the LORD said to Me, “Gather the people to Me that I may let them hear My words, in order that they may learn to revere Me as long as they live on earth, and may so teach their children.” (11) You came forward and stood at the foot of the mountain. The mountain was burning with fire to the heart of heaven; darkness cloud and fog. (12) Ad-nai spoke to you out of the fire; you heard the sound of words but perceived no shape — nothing but a voice. (13) He declared to you the covenant that He commanded you to observe, the Ten Sayings; and He inscribed them on two tablets of stone. (14) At the same time Ad-nai commanded me to impart to you laws and rules for you to observe in the land that you are about to cross into and occupy. (15) For your own sake, therefore, be most careful — since you saw no shape when Ad-nai your God spoke to you at Horeb out of the fire (16) not to act wickedly and make for yourselves a sculptured image in any likeness whatever: the form of a man or a woman, (17) the form of any beast on earth, the form of any winged bird that flies in the sky, (18) the form of anything that creeps on the ground, the form of any fish that is in the waters below the earth. (19) And when you look up to the sky and behold the sun and the moon and the stars, the whole heavenly host, you must not be lured into bowing down to them or serving them. These the LORD your God allotted to other peoples everywhere under heaven; (20) but you the LORD took and brought out of Egypt, that iron blast furnace, to be His very own people, as is now the case. (21) Now the LORD was angry with me on your account and swore that I should not cross the Jordan and enter the good land that the LORD your God is assigning you as a heritage. (22) For I must die in this land; I shall not cross the Jordan. But you will cross and take possession of that good land. (23) Take care, then, not to forget the covenant that the LORD your God concluded with you, and not to make for yourselves a sculptured image in any likeness, against which the LORD your God has enjoined you. (24) For Ad-nai your God is a consuming fire, an impassioned God.

ד"א נצבו כמו נד, מה נד צרור עומד אינו לא מוציא ולא מכניס כך היתה נפשם של מצרים צרורה בהם ולא מוציאין ולא מכניסין מעולפים מריח הים שנ' ירתיח כסיר מצולה וגו' (איוב מא) וישראל נעשה להם הים מיני בשמים שנאמר ים ישים כמרקחה, ואומר עורי צפון ובואי תימן הפיחי גני יזלו בשמיו (שה"ש ד): קפאו תהומות בלב ים וגו', עשאן כמין כיפה בלב ים היאך לבו של אדם נתון משני חלקים ולמעלן כך קפא עליהם הים משני חלקיו ולמעלה. הים אין לו לב ונתן לו לב שנאמר בלב ים, האלה לא היה לה לב ונתן לה לב שנ' עודנו חי בלב האלה (שמ"ב יח), השמים לא היה להם לב ונתן להם לב שנ' וההר בוער באש עד לב השמים (דברים ד), יבא הים שאין לו לב ונתן לו לב ויפרע מן המצרים שהיה להם לב ושעבדו את ישראל בכל מיני פורעניות שנ' ויעבידו מצרים את בני ישראל בפרך (שמות א), תבא האלה שאין לה לב ונתן לה לב ותפרע מאבשלום שהיה לו לב וגנב שלש גנבות לב אביו ולב בית דין ולב אנשי ישראל שנ' ויגנב אבשלום את לב אנשי ישראל (שמ"ב טו), יבואו השמים שאין להם לב ונתן להם לב ויורידו המן כטל לישראל שהיה להם לב וקבלו התורה ועבדו השם בכל לבבם ובכל נפשם שנ' ואהבת את ה' אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך וגו' (דברים ו) ולא השמים בלבד שמחו בגאולת ישראל אלא אף ההרים וכל גבעות עץ פרי וכל ארזים שנ' רונו שמים כי עשה ה' הריעו תחתיות ארץ פצחו הרים רנה יער וכל עץ בו מפני מה כי גאל ה' יעקב וגו' (ישעיה מד) ואמר רונו שמים וגילי ארץ פצחו הרים רנה מפני מה כי נחם ה' עמו גאל ירושלם (שם מט).
Variantly: Just as a bound flask stands, neither emitting nor admitting, so, the spirits of the Egyptians were bound up within them, neither emitting nor admitting, faint from the smell of the sea, viz. (Job 41:23) "He bubbles up the sea like a pot, etc." And to Israel, the sea was like a bed of spices, viz. (Ibid.) "He makes the sea like a spice-bed." (Song of Songs 4:16) "Awake, O north wind, and come, O south, blow over my garden that its spices may flow." (Exodus, Ibid.) "The depths were congealed ("kafu") in the heart of the sea, etc." He made them like a kippah (a dome) in the midst of the sea. How so? A man's heart consists of two chambers and its arch. Thus did He arch the sea over them. The sea has no heart, and He gave it a heart. A terebinth has no heart, and He gave it a heart, viz. (II Samuel 18:4) "He (Avshalom) was yet alive in the heart of the terebinth." The heavens have no heart, and He gave them a heart, viz. (Devarim 4:11) "And the mountain (Sinai) burned with fire until the heart of heaven." Let the sea come, which had no heart and was given a heart, and exact payment of the Egyptians, who had a heart and subjugated Israel with all kinds of ("heartless") torments, viz. (Exodus 1:13) "And Egypt subjected the children of Israel to grueling toil." Let the terebinth come, which had no heart and was given a heart and exact punishment of Avshalom, who had a heart and "stole" three hearts — the heart of his father, the heart of beth-din, and the heart of Israel, viz. (II Samuel 15:6) ("And Avshalom did this) … and Avshalom stole the heart of the men of Israel." Let the heavens come, which have no heart and were given a heart, and drop manna like dew upon Israel, who had a heart and accepted the Torah and served the L rd with all their hearts and all their souls, viz. (Devarim 6:3) "And you shall love the L rd your G d with all of your heart and all of your soul, etc." And not the heavens alone rejoiced in the redemption of Israel, but also the mountains and all of the hills, the fruit trees and all of the cedars, viz. (Isaiah 44:23) "Sing, O heavens, for the L rd has wrought! Shout, O depths of the earth. Mountains, break out in song, forest and all that is in it. For the L rd has redeemed Yaakov", and (Ibid. 49:13) "Sing, O heavens and rejoice, O earth — Break out in song! For the L rd has consoled His people, etc."
אַתְּ מוֹצֵא כְּשֶׁנָּתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הַתּוֹרָה, הַכֹּל הָיָה שֶׁל אֵשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: מִימִינוֹ אֵשׁ דָּת לָמוֹ (דברים לג, ב). אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: הַתּוֹרָה שֶׁל אֵשׁ, עוֹרוֹתֶיהָ שֶׁל אֵשׁ, כְּתָבָהּ שֶׁל אֵשׁ, חֵיטָהּ שֶׁל אֵשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: מִימִינוֹ אֵשׁ דָת לָמוֹ וְהַסַּרְסוּר נַעֲשׂוּ פִּיו שֶׁל אֵשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לד, ל): וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו (שמות לד, ל). וְהַמַּלְאָכִים שֶׁיָּרְדוּ עִמּוֹ שֶׁל אֵשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת וְגוֹ' (תהלים קד, ד). וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ וּנְתָנָהּ מִן הָאֵשׁ אוֹכֶלֶת אֵשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי ה' אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָהּ, (דברים ד, כד). וְעַל הָאָרֶץ הֶרְאֲךָ אֶת אִשּׁוֹ הַגְּדוֹלָה (דברים ד, לו). וְאַף הַדִּבּוּר יָצָא מִתּוֹךְ הָאֵשׁ. כֵּיוָן שֶׁרָאוּ הַלַּפִּידִים וְכָל אוֹתָן אִשּׁוֹת, אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: לֹא תִּהְיוּ סְבוּרִין שֶׁהֵן רָשֻׁיּוֹת הַרְבֵּה. לְכָךְ פָּתַח בְאָנֹכִי. לֹא יִהְיֶה לְךָ וְגוֹ', לָמָּה קְרָאָן אֱלֹהִים? רַבִּי יוֹסִי אוֹמֵר: כְּדֵי שֶׁלֹּא לִתֵּן פִּתְחוֹן פֶּה לְאֻמּוֹת הָעוֹלָם לוֹמַר, שֶׁלֹּא נִקְרְאוּ בִּשְׁמוֹ. שֶׁאִלּוּ נִקְרְאוּ בִּשְׁמוֹ, הָיָה בָּהֶן צֹרֶךְ. וַהֲרֵי נִקְרְאוּ בִּשְׁמוֹ, וְלֹא הָיָה בָּהֶן צֹרֶךְ. וְאֵימָתַי נִקְרְאוּ בִּשְׁמוֹ? בִּימֵי אֱנוֹשׁ בֶּן שֵׁת, שֶׁנֶּאֱמַר: אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם ה' (בראשית ד, כו). בְּאוֹתָהּ שָׁעָה יָצָא אוֹקְיָנוֹס וְהֵצִיף שְׁלִישׁוֹ שֶׁל עוֹלָם. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אַתֶּם עֲשִׂיתֶם מַעֲשֶׂה חָדָשׁ וּקְרָאתֶם עַצְמְכֶם בִּשְׁמִי. וְאַף אֲנִי אֶעֱשֶׂה מַעֲשֶׂה חָדָשׁ וְאֶקְרָא עַצְמִי בִּשְׁמִי. וְכֵן הוּא אוֹמֵר: הַקּוֹרֵא לְמֵי הַיָּם וַיִּשְׁפְּכֶם עַל פְּנֵי הָאָרֶץ ה' שְׁמוֹ (עמוס ה, ח)
You find that when the Holy One, blessed be He, gave the Torah, it was entirely of fire, as it is said: At His right hand was a fiery law unto them (Deut. 33:2). Our sages stated: The law was of fire, the parchment was of fire, its writings were of fire, the thread was of fire, as it is said: At His right hand was a fiery law. The face of the agent (Moses) became fiery, as is said: And they were afraid to come nigh him (Exod. 34:30). The angels who descended with it were of fire, as it is said: Who makes winds Thy messengers (Ps. 104:4). The mountain burned with fire (Deut. 4:11), and it was given within a fire consuming fire, as it is said: For the Lord thy God is a devouring fire (ibid. 4:24). And upon the earth He made thee to see His great fire (ibid., v. 36). The Divine Word also came forth from the midst of fire. When they beheld the lightning and the burning letters, the Holy One, blessed be He, said to them: Do not imagine that they have much power, and He began to recite the words I am the Lord thy God. Thou shalt have no other gods (Exod. 20:2). Why were they described as gods? R. Yosé said: He did so in order not to give the people of the world the opportunity to say that they were not called by His name because if He had done so, it would have acknowledged that they had power. But they were called by His name, and yet have no power. When were they first called by His name? In the days of Enoch the son of Seth, as it is said: Then began man to call in the name of the Lord (Gen. 4:25). It was then that the Mediterranean Sea rose and inundated a third of the world, and the Holy One, blessed be He, said: Ye have done a new thing in calling yourself by My name, and so I will do something new and call Myself by My name. Therefore Scripture says: That calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth, the Lord is His name (Amos 5:8).
ואמר רבי חמא ברבי חנינא מאי דכתיב (דברים יג, ה) אחרי ה' אלקיכם תלכו וכי אפשר לו לאדם להלך אחר שכינה והלא כבר נאמר (דברים ד, כד) כי ה' אלקיך אש אוכלה הוא אלא להלך אחר מדותיו של הקב"ה מה הוא מלביש ערומים דכתיב (בראשית ג, כא) ויעש ה' אלקים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבישם אף אתה הלבש ערומים הקב"ה ביקר חולים דכתיב (בראשית יח, א) וירא אליו ה' באלוני ממרא אף אתה בקר חולים הקב"ה ניחם אבלים דכתיב (בראשית כה, יא) ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלקים את יצחק בנו אף אתה נחם אבלים הקב"ה קבר מתים דכתיב (דברים לד, ו) ויקבר אותו בגיא אף אתה קבור מתים כתנות עור רב ושמואל חד אמר דבר הבא מן העור וחד אמר דבר שהעור נהנה ממנו דרש ר' שמלאי תורה תחלתה גמילות חסדים וסופה גמילות חסדים תחילתה גמילות חסדים דכתיב ויעש ה' אלקים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבישם וסופה גמילות חסדים דכתיב ויקבר אותו בגיא
And Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, says: What is the meaning of that which is written: “After the Lord your God shall you walk, and Him shall you fear, and His commandments shall you keep, and unto His voice shall you hearken, and Him shall you serve, and unto Him shall you cleave” (Deuteronomy 13:5)? But is it actually possible for a person to follow the Divine Presence? But hasn’t it already been stated: “For the Lord your God is a devouring fire, a jealous God” (Deuteronomy 4:24), and one cannot approach fire. He explains: Rather, the meaning is that one should follow the attributes of the Holy One, Blessed be He. He provides several examples. Just as He clothes the naked, as it is written: “And the Lord God made for Adam and for his wife garments of skin, and clothed them” (Genesis 3:21), so too, should you clothe the naked. Just as the Holy One, Blessed be He, visits the sick, as it is written with regard to God’s appearing to Abraham following his circumcision: “And the Lord appeared unto him by the terebinths of Mamre” (Genesis 18:1), so too, should you visit the sick. Just as the Holy One, Blessed be He, consoles mourners, as it is written: “And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son” (Genesis 25:11), so too, should you console mourners. Just as the Holy One, Blessed be He, buried the dead, as it is written: “And he was buried in the valley in the land of Moab” (Deuteronomy 34:6), so too, should you bury the dead. The Gemara discusses the verse: “And the Lord God made for Adam and for his wife garments of skin, and clothed them” (Genesis 3:21). Rav and Shmuel disagree as to the meaning of the term “garments of skin.” One says that these garments were made of something that comes from the skin, and one says that these garments were something from which the skin benefits. Rabbi Samlai taught: With regard to the Torah, its beginning is an act of kindness and its end is an act of kindness. Its beginning is an act of kindness, as it is written: “And the Lord God made for Adam and for his wife garments of skin, and clothed them” (Genesis 3:21). And its end is an act of kindness, as it is written: “And he was buried in the valley in the land of Moab” (Deuteronomy 34:6).
יחשב שענין 'תמונה' ותבנית' בלשון העברי - אחד ואינו כן. וזה כי 'תבנית' - שם נגזר מן 'בנה' וענינו - בנין הדבר ותכונתו - רצוני לומר תארו כריבוע והעיגול והשלוש וזולתם מן התארים. אמר "את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו" ואמר בתבניתם אשר אתה מראה בהר" "תבנית כל צפור" "תבנית יד" "תבנית האולם" - כל זה תואר. ולזה לא הפיל לשון העברים אלו המילות בתארים נתלים באלוה בשום פנים:
IT might be thought that the Hebrew words temunah and tabnit have one and the same meaning, but this is not the case. Tabnit, derived from the verb banah (he built), signifies the build and construction of a thing--that is to say, its figure, whether square, round, triangular, or of any other shape. Comp. "the pattern (tabnit) of the Tabernacle and the pattern (tabnit) of all its vessels" (Exod. 25:9); "according to the pattern (tabnit) which thou wast shown upon the mount" (Exod. 25:40); "the form of any bird" (Deut. 4:17); "the form (tabnit) of a hand" (Ezek. 8:3); "the pattern (tabnit) of the porch" (1 Chron. 28:11). In all these quotations it is the shape which is referred to. Therefore the Hebrew language never employs the word tabnit in speaking of the qualities of God Almighty.
אמנם 'תמונה' הוא שם נופל על שלושה ענינים בסיפוק. וזה שהוא יאמר על צורת הדבר המושגת בחושים חוץ לשכל - רצוני לומר תארו - והוא אמרו "ועשיתם פסל תמונת כל" "כי לא ראיתם כל תמונה"; ויאמר על הצורה הדמיונית הנמצאת בדמיון מן האיש אחר העלמו מן החושים - והוא אמרו "בשעפים מחזיונות לילה וכו'" וסוף הדבר "יעמוד ולא אכירמראהו תמונה לנגד עיני" - רצונו לומר דמיון לנגד עיני בשנה; ויאמר על הענין האמיתי המושג בשכל. ולפי זה הענין השלישי יאמר בו ית' 'תמונה' - אמר "ותמונת יי יביט" - ענינו ופרושו ואמיתת האלוה ישיג
The term temunah, on the other hand, is used in the Bible in three different senses. It signifies, first, the outlines of things which are perceived by our bodily senses, i.e., their shape and form; as, e.g., "And ye make an image the form (temunat) of some likeness" (Deut. 4:16); "for ye saw no likeness" (temunah) (Deut. 4:15). Secondly, the forms of our imagination, i.e., the impressions retained in imagination when the objects have ceased to affect our senses. In this sense it is used in the passage which begins "In thoughts from the visions of the night" (Job 4:13), and which concludes "it remained but I could not recognize its sight, only an image--temunah--was before my eyes," i.e., an image which presented itself to my sight during sleep. Thirdly, the true form of an object, which is perceived only by the intellect: and it is in this third signification that the term is applied to God. The words "And the similitude of the Lord shall he behold" (Num. 12:8) therefore mean "he shall comprehend the true essence of the Lord."
ולפי הענין הראשון הושאל 'לשון אכילה' לכל אבדה והפסד ובכלל לכל השמט צורה 'ואכלה אתכם ארץ אויביכם" "ארץ אוכלת יושביה" "חרב תאוכלו" "תאכל חרב" "ותבער בם אש יי ותאכל בקצה המחנה" "אש אוכלה הוא" - כלומר יאבד המורים בו כאיבוד האש למה שישלוט עליו - וזה הרבה.
The consideration of the first process led to the figurative use of the verb in the sense of "consuming," "destroying"; hence it includes all modes of depriving a thing of its form comp. "And the land of your enemies shall destroy (lit. eat) you" (Lev. 26:38); "A land that destroyeth (lit. eateth) the inhabitants thereof" (Num. 13:32); "Ye shall be destroyed (lit. eaten) with the sword" (Isa. 1:6); "Shall the sword destroy (lit. eat)" (2 Sam. 2:26); "And the fire of the Lord burnt among them, and destroyed (lit. ate) them that were in the uttermost parts of the camp" (Num. 11:1); "(God) is a destroying (lit. eating) fire" (Deut. 4:24), that is, He destroys those who rebel against Him, as the fire destroys everything that comes within its reach. Instances of this kind are very frequent.
החומר - מחיצה גדולה ומסך מונע השגת השכל הנפרד כפי מה שהוא; ואפילו היה החומר זך ונכבד - רצוני לומר חומר הגלגלים - כל שכן זה החומר החשוך העכור אשר הוא החומר שלנו. ומפני זה כל אשר ישתדל דעתנו להשיג האלוה או אחד מן השכלים ימצא מחיצה ומסך מבדיל בינו לבינם. ואל זה הוא הרמז בכל ספרי הנביאים שיש עלינו מסך מבדיל בינינו ובין האלוה והוא נסתר ממנו בענן או בחושך או בערפל או בעב וכיוצא באלה הדמיונות להיותנו מקצרים מהשיגו מפני החומר. וזאת היא הכונה באמרו "ענן וערפל סביביו" להעיר על היות המונע - עכירות עצמנו לא שהוא ית' גוף שיגיף בו עב או ענן או ערפל ימנע מראותו כפי מה שיראה מפשוטי מלות המשל. וכבר נכפל זה המשל עוד - אמר "ישת חושך סתרו" וכן הגלותו ית' "בעב הענן" ו"חושך ענן וערפל" היה גם כן ללמוד ממנו זה הענין. כי כל דבר שיושג ב'מראה הנבואה' אמנם הוא משל לענין אחד והמראה ההוא העצום - ואף על פי שהיה גדול מכל 'מראה נבואה' ויוצא מכל הקש - לא היה ללא ענין - רצוני לומר הגלותו ית' 'בעב הענן' - אבל להעיר שהשגת אמיתתו נמנעת לנו מפני החומר החשוך המקיף בנו לא בו ית' מפני שהוא ית' אינו גוף. וידוע גם כן מופורסם באומה שיום 'מעמד הר סיני' היה יום עב וענן ומטר מועט אמר; "יי בצאתך משעיר בצעדך משדה אדום - ארץ רעשה גם שמים נטפו גם עבים נטפו מים". ותהיה גם כן היא הכונה באמרו 'חושך ענן וערפל' - לא שהוא ית' יקיף בו ה'חושך' כי אין חושך אתו אלא האור הגדול החזק המתמיד אשר מהשפע השופע מאתו מאיר כל מחשך כמו שנאמר במשלי הנבואה "והארץ האירה מכבודו":
THE corporeal element in man is a large screen and partition that prevents him from perfectly perceiving abstract ideals: this would be the case even if the corporeal element were as pure and superior as the substance of the spheres; how much more must this be the case with our dark and opaque body. However great the exertion of our mind may be to comprehend the Divine Being or any of the ideals, we find a screen and partition between Him and ourselves. Thus the prophets frequently hint at the existence of a partition between God and us. They say He is concealed from us in vapours, in darkness, in mist, or in a thick cloud: or use similar figures to express that on account of our bodies we are unable to comprehend His essence. This is the meaning of the words, "Clouds and darkness are round about Him" (Ps. 97:2). The prophets tell us that the difficulty consists in the grossness of our substance: they do not imply, as might be gathered from the literal meaning of their words, that God is corporeal, and is invisible because He is surrounded by thick clouds, vapours, darkness, or mist. This figure is also expressed in the passage, "He made darkness His secret place" (Ps. 18:12). The object of God revealing Himself in thick clouds, darkness, vapours, and mist was to teach this lesson; for every prophetic vision contains some lesson by means of allegory; that mighty vision, therefore, though the greatest of all visions, and above all comparison, viz., His revelation in a thick cloud, did not take place without any purpose, it was intended to indicate that we cannot comprehend Him on account of the dark body that surrounds us. It does not surround God, because He is incorporeal. A tradition is current among our people that the day of the revelation on Mount Sinai was misty, cloudy, and a little rainy. Comp. "Lord, when thou wentest forth from Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped water" (Judges 5:4). The same idea is expressed by the words "darkness, clouds, and thick darkness" (Deut. 4:11). The phrase does not denote that darkness surrounds God, for with Him there is no darkness, but the great, strong, and permanent light, which, emanating from Him, illuminates all darkness, as is expressed by the prophetic simile, "And the earth shined with His glory" (Ezek. 43:2).
והנה העני חושב כי האלוה הוא זקן כאמרו (דניאל ז׳‎), "ועתיק יומין יתיב", ויש בו שערות לבנות מרוב זקנותו כדכתיב שער רישיה כעמר נקי, והוא יושב על כסא נפלא של עץ מתנוצץ לכמה נצוצות כדכתיב כורסייא שביבין די נור, ומראהו כאש כדכתיב כי ה׳‎ אלהיך אש אוכלה וגו׳‎, וכיוצא בזה מן הדמיונות שהפתי חושב בדעתו עד שיגשים האלוה והוא נופל באחד מן הפחתים המאבדים האמונה ולא יוסיף יראתו אלא כפי דמיונו:
The poor man thinks that God is an old man, as it is written, the ancient of days sits, that he has white hair because of His great age, as it is written, the hair of his head like pure wool; and [that] He sits on a marvelous throne of fire which gives off flashes, as it is written, His throne was fiery flames (Dan. 7:9). [He thinks that] His appearance is similar to fire, as it is written, For the Lord your God is a consuming fire (Deut. 4:24, 9:3). There are other, similar fantasies which the fool believes in his mind, so that he anthropomorphizes God and [thus] falls into one of the traps which destroy [one’s] faith. His fear [of God] increases only on account of his imagination.
אבל המשכיל החכם ידע אחדותו והיותו משולל מגדרי הגוף ולא יתייחסו אליו חלילה וחס, ואפילו אחד ממשרתיו הקטנים לא יתיחסו אליהם ענינים אלו, כי הגלגל התשיעי אפיסת הגשם, וכן מזה יפלא וישתומם ויאמר וכי מי אני כגרגיר חרדל בתוך גלגל הירח, והוא כגרגיר חרדל בתוך הגלגל השני, וכן גלגל שני וכן מה שבתוכו בתוך גלגל שלישי, וכן כולם זה בתוך זה וכלם גרגיר חרדל בתוך שאר הרקיעים המתבארים בפרקי מעשה בראשית אשר לרבותינו ז״ל, וכלם כגרגר חרדל בתוך אותם הרקיעים המתבארים בפרקי מרכבה אשר לרבותינו ז״ל.
In contradistinction [to this fool], the enlightened sage will know God’s unity and complete separation from bodily categories. He would not, God forbid, ascribe these to Him. He would not even ascribe such things to the least of His attendants, for the ninth sphere marks the cessation of corporeality. He would be amazed and astonished [at this fool] and say, “Who am I? I am as a mustard seed in relation to the sphere of the moon, and that is as a mustard seed in relation to the second sphere. This is also the relationship of the second sphere and all it contains in relation to the third sphere. This [is the relationship] of all of them—one inside the other—like a mustard seed in relation to the rest of the firmaments, as is explained in the chapters on the Account of Creation [composed] by our rabbis, their memory be a blessing. And all of these are like a mustard seed in relation to the firmaments described in the Chapters of the [Account of the] Chariot [composed] by our rabbis, their memory be a blessing.”
אמת אמנם שכל מה שתהיה מעלת האיש גדולה לא יצטרך לרבוי האמצעיים וכל מה שתקטן מעלתו יצטרך שיהיו האמצעיים יותר רבים ופחות דקים. זהו שרמז משה רבינו ע"ה בפרשה זו ותקרבון אלי ותעמדון תחת ההר וההר בוער באש עד לב השמים חשך ענן וערפל. ובאו שלשת המלות האלה בכאן להודיעם שמצד רוב השפע שהיה במעמד הנכבד ההוא שיתחייב מצד חולשתם שיהיו שם אמצעיים רבים מגופים נוטים אל העובי. זהו מה שפרט ואמר חשך ענן וערפל. וכל זה ההכפל מורה על גסות האמצעיים. וכל זה אמנם יצטרך בעבור ישראל לא בשביל משה. כי עם היות שכאשר היה הש"י מדבר עם משה היה ביניהם עמוד ענן כמו שיראה מפשט הכתוב שאמר והיה כבא משה האהלה ירד עמוד הענן ועמד פתח האהל וגו'. ואמר (תהלים צט) משה ואהרן בכהניו וגו' בעמוד ענן ידבר אליהם, שנראה מזה שרוב דבוריו עם משה היה בעמוד ענן. אמנם גם כשנאמר שיהיה כן לא יהיה אותו האמצעות עב עד שיקרא חשך ענן וערפל. אבל הוצרך זה מפני חולשת כח של ישראל.
It is, nonetheless, true, however, that the greater the man the less he requires of such mediation; and the lesser [the man], the more, less refined, mediation he requires. This is what was intimated by Moses our teacher, may peace be upon him, in this parshah (Deuteronomy 4:11): "And you drew near and stood at the foot of the mountain; and the mountain burned with fire until the heart of heaven: darkness, cloud, and mist." The last three words are stressed to inform them that the profusion of Divine effluence at that exalted encounter required (in point of their frailty) many mediating agents tending to thickness. This is the intent of the numeration: "darkness, cloud, and mist." The duplication here stresses the grossness of the mediating agents. And all this was needed for Israel, but not for Moses. For though when the Blessed One spoke with Moses there was a pillar of cloud between them, as indicated by the plain meaning of the verse, viz. (Exodus 33:9): "And it was when Moses came to the tent that the pillar of cloud descended and stood at the entrance to the tent…," and (Psalms 99:6-7): "Moses and Aaron among His priests, and Samuel among those who call upon His name; they called upon the L-rd and He answered them. In a pillar of cloud He spoke to them…", these verses seeming to indicate that most of G-d's converse with Moses was mediated by a pillar of cloud — still, even if we say that this was so, this mediation was not so gross as to be referred to as "darkness, cloud, and mist." The latter variety was necessitated by the relative frailty of Israel.
Fire, fire and fire

ישים כל מחשבתו בכח התבות שהוא מדבר עד שיראה האורות של התבות האיך מתנוצצים זה בזה, ומתוכו נולדים כמה אורות, וזהו (תהילים צ״ז:י״א) אור זרוע לצדיק ולישרי לב שמחה, האותיות שבתורה הם חדרים של השם יתברך שהוא ממשיך בהם את אצילות אורו כמו שכתב בזוהר הקדוש (עי' יתרו דפ"ה ע"ב, אחרי דע"ג. ע"א) קודשא בריך הוא ואורייתא כולא חד ולתוכן צריך אדם לתת כל הכוונה שהיא הנשמה, כי הכוונה הוא הנשמה, וזהו הדבקות, קודשא בדיך הוא ואורייתא וישראל כולא חד, וזהו התפשטות הגשמיות, פירוש שיפשיט נשמתו מגופו, ותהיה נשמתו מלובשת באותן המחשבות שהוא מדבר, ויראה כמה עולמות העליונים:
(כתר שם טוב ח"ב ד"ד ע"ד, ולקוטי אמרים ד"ד ע"א בשנוי קצת)

Bring all your thoughts into the power of the words that you speak, until you can see the sparks flashing in and between the words, and the light that is born of them. This is the meaning of (Psalms 97:11) "Light is sown for the righteous, and happiness for the upright." The letters of the Torah are chambers of the Blessed One, who fills them with the emanations of divine light. This is written too in the Holy Zohar (II:85b), that the Holy Blessed One and the Torah are essentially one. Into these chambers you must direct your attuned self, which is the soul. This is the act of cleaving, and as such, the Holy Blessed One and Torah and Israel are all one. This is what is meant by removing yourself from materiality, namely, that your soul is removed from your body, and rather have it clothed in the thoughts that are being spoken. Then you will surely see many supernal worlds.

הדבקות באלקים לפי זה היא התעצמות מדותית במדותיו של הקב״ה, שישוב האדם להיות אוביקטיבי בכל מעשיו ועלילותיו, כאלקים שהוא מקור הטוב והחסד, שמדותיו הן מהותו, עד שהוא נקרא בשמם, אף אתה היה נקרא בשמו: רחום וחנון, צדיק – אוהב צדקות, וחסיד – אוהב ועושה חסד וצדקה, לא מתוך התפעלות והתהדרות, ולא לשם חקוי והדמות, אלא מתוך עצם הכרתך ומדות נפשך, שהן הן תאורי צורתך הנפשית. ולא עוד אלא שגם בפעולותיך הכלכליות תהיה מתדמה ומתדבק באלקים, שהוא רוצה בישובו של עולם ובאשרם של יצוריו, אף אתם כשתכנסו לארץ תתעסקו במטע, לא לשם הנאתכם הכלכלית לבד, אלא לישובה של הארץ וברכתה, שהאדם הנוטע וניטע בה – הוא מיסב על שולחנה בראש הקרואים, ונהנה ממנו בראשונה כאורחו של מקום, ושותפו של חברה מעולה של האנושיות זו כנסת ישראל. מכאן יסוד ההלכה האומרת שכל הנהנה מהעולם הזה בלא ברכה – מעל בקדש וגוזל את כנסת ישראל [ברכות לה, א־ב), כי הנאה בלא ברכה היא אומרת: ״כחי ועצם ידי עשה לי את החיל הזה״ [דברים ח, יז], ואין לאחרים חלק בה, אבל תורת היהדות אומרת: ״כי ממך הכל״ [דברי הימים א, כט, יד], והאדם העובד אינו אלא חלק קטן מהכל הכולל ומחיה את הכל, והוא אינו אלא אורח המיסב על שלחן גבוה, בזכות עבודתו שהוא מצווה בה מעצם הכרתו ומדותיו.

The cleaving to God is [a person's] self-strengthening the qualities of God found in the person, meaning, one should be objective in all one's deeds and actions. Just as God is the source of good and benevolence, since God's qualities are God's essence, to the point that God is called by them, so too you should be called by God's name: Compassionate, and Merciful, Righteous (that you love righteousness), Benevolent (that you love and do lovingkindness and tzedakah) - not because of self-aggrandizement and ostentation, not for impersonation and mimicry; rather, from consciousness and from the depth of your character, which are the form of your soul. Not only that, but your general attitude is similar to and cleaves to Godliness, since God desires the establishing and continuation of God's creation and the happiness of God's creatures, and that too applies to coming and settling the Land, to bring blessing to the Land in which you plant and are implanted by it. ... God's primary partners in humanity is the Assembly of Israel. And from here is the basis of the halacha that says that anyone who enjoys anything from this world without saying a blessing has misused a sacred thing from God, and stole from the Assembly of Israel (Brachot 35a-b), since such a person is saying 'my strength and my might brought all that to me' (Deuteronomy 8:17). ... Our Torah says "everything comes from You" (I Chron. 29:14) and a devoted person knows that they are a small piece of the One who includes all and gives life to all, and they know that they are just a guest that is sitting at a great table due to the merit of their devotion, which is translated into following the mitzvot from the depths of one's character and one's qualities.

מצוה זו היא תנאי הכרחי לזכות הויתו והנאתו בעולמו, והאדם האינדבידואלי הוא חלק שותפי של החברה האנושית, שהוא חי למענה ונהנה בזכותה, ומתוך כך הוא נעשה גם שותף ליוצרו יוצר העולם ומקיימו. דבקות אוביקטיבית זו בלמוד ומעשה, מאחדת את האדם אל האלקים ותורתו, במדה זו שקב״ה ואורייתא וישראל חד הוא, מזה נובעות מדות החנינה, הצדק והחסד, שהן מטרות יסודיות וקוי המדה לכיוון פעולתנו בחיים בכל צעדינו, בנין אב לדבקות בה׳ – זו היא מצות התורה: ״קדושים תהיו כי קדוש אני ה׳ אלקיכם״ (ויקרא יט, ב).

And this mitzvah of clinging to God is the necessary condition to one's meriting and enjoying the world, and the individual person is a part of a community, and one lives for it and enjoys its merits, and it is through living in a community that the individual becomes a partner with the Creator in the creation and maintainance of the world. This objective (rational) clinging in study and in deed unifies the person with God and Torah, in the concept of "God. Torah and Israel are one" - and from this comes the characteristics of pleasantness, righteousness and benevolence, which are the basis and the guides of our actions in life and in the steps we walk, they are the basic "parent" of clinging to God, and this is commanded in the Torah "you shall be holy because I, God, am Holy" (Leviticus 19:2).

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור