(י) י֗וֹם אֲשֶׁ֨ר עָמַ֜דְתָּ לִפְנֵ֨י ה' אֱלֹקֶ֘יךָ֮ בְּחֹרֵב֒ בֶּאֱמֹ֨ר ה' אֵלַ֗י הַקְהֶל־לִי֙ אֶת־הָעָ֔ם וְאַשְׁמִעֵ֖ם אֶת־דְּבָרָ֑י אֲשֶׁ֨ר יִלְמְד֜וּן לְיִרְאָ֣ה אֹתִ֗י כׇּל־הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֨ר הֵ֤ם חַיִּים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה וְאֶת־בְּנֵיהֶ֖ם יְלַמֵּדֽוּן׃ (יא) וַתִּקְרְב֥וּן וַתַּֽעַמְד֖וּן תַּ֣חַת הָהָ֑ר וְהָהָ֞ר בֹּעֵ֤ר בָּאֵשׁ֙ עַד־לֵ֣ב הַשָּׁמַ֔יִם חֹ֖שֶׁךְ עָנָ֥ן וַעֲרָפֶֽל׃ (יב) וַיְדַבֵּ֧ר ה' אֲלֵיכֶ֖ם מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ ק֤וֹל דְּבָרִים֙ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֔ים וּתְמוּנָ֛ה אֵינְכֶ֥ם רֹאִ֖ים זוּלָתִ֥י קֽוֹל׃ (יג) וַיַּגֵּ֨ד לָכֶ֜ם אֶת־בְּרִית֗וֹ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִ֑ים וַֽיִּכְתְּבֵ֔ם עַל־שְׁנֵ֖י לֻח֥וֹת אֲבָנִֽים׃ (יד) וְאֹתִ֞י צִוָּ֤ה ה' בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֔ם חֻקִּ֖ים וּמִשְׁפָּטִ֑ים לַעֲשֹׂתְכֶ֣ם אֹתָ֔ם בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (טו) וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְנַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כִּ֣י לֹ֤א רְאִיתֶם֙ כׇּל־תְּמוּנָ֔ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֨ר ה' אֲלֵיכֶ֛ם בְּחֹרֵ֖ב מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃ (טז) פֶּ֨ן־תַּשְׁחִת֔וּן וַעֲשִׂיתֶ֥ם לָכֶ֛ם פֶּ֖סֶל תְּמוּנַ֣ת כׇּל־סָ֑מֶל תַּבְנִ֥ית זָכָ֖ר א֥וֹ נְקֵבָֽה׃ (יז) תַּבְנִ֕ית כׇּל־בְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ תַּבְנִית֙ כׇּל־צִפּ֣וֹר כָּנָ֔ף אֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּף בַּשָּׁמָֽיִם׃ (יח) תַּבְנִ֕ית כׇּל־רֹמֵ֖שׂ בָּאֲדָמָ֑ה תַּבְנִ֛ית כׇּל־דָּגָ֥ה אֲשֶׁר־בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ (יט) וּפֶן־תִּשָּׂ֨א עֵינֶ֜יךָ הַשָּׁמַ֗יְמָה וְֽ֠רָאִ֠יתָ אֶת־הַשֶּׁ֨מֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵ֜חַ וְאֶת־הַכּֽוֹכָבִ֗ים כֹּ֚ל צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנִדַּחְתָּ֛ וְהִשְׁתַּחֲוִ֥יתָ לָהֶ֖ם וַעֲבַדְתָּ֑ם אֲשֶׁ֨ר חָלַ֜ק ה' אֱלֹקֶ֙יךָ֙ אֹתָ֔ם לְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמָֽיִם׃ (כ) וְאֶתְכֶם֙ לָקַ֣ח ה' וַיּוֹצִ֥א אֶתְכֶ֛ם מִכּ֥וּר הַבַּרְזֶ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם לִהְי֥וֹת ל֛וֹ לְעַ֥ם נַחֲלָ֖ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (כא) וַֽה' הִתְאַנַּף־בִּ֖י עַל־דִּבְרֵיכֶ֑ם וַיִּשָּׁבַ֗ע לְבִלְתִּ֤י עׇבְרִי֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן וּלְבִלְתִּי־בֹא֙ אֶל־הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁר֙ ה' אֱלֹקֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃ (כב) כִּ֣י אָנֹכִ֥י מֵת֙ בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֵינֶ֥נִּי עֹבֵ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן וְאַתֶּם֙ עֹֽבְרִ֔ים וִֽירִשְׁתֶּ֕ם אֶת־הָאָ֥רֶץ הַטּוֹבָ֖ה הַזֹּֽאת׃ (כג) הִשָּׁמְר֣וּ לָכֶ֗ם פֶּֽן־תִּשְׁכְּחוּ֙ אֶת־בְּרִ֤ית ה' אֱלֹ֣קֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖ת עִמָּכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֨ם לָכֶ֥ם פֶּ֙סֶל֙ תְּמ֣וּנַת כֹּ֔ל אֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ ה' אֱלֹקֶֽיךָ׃ (כד) כִּ֚י ה' אֱלֹקֶ֔יךָ אֵ֥שׁ אֹכְלָ֖ה ה֑וּא אֵ֖ל קַנָּֽא׃ {פ}
(10) The day you stood before the LORD your God at Horeb, when the LORD said to Me, “Gather the people to Me that I may let them hear My words, in order that they may learn to revere Me as long as they live on earth, and may so teach their children.” (11) You came forward and stood at the foot of the mountain. The mountain was burning with fire to the heart of heaven; darkness cloud and fog. (12) Ad-nai spoke to you out of the fire; you heard the sound of words but perceived no shape — nothing but a voice. (13) He declared to you the covenant that He commanded you to observe, the Ten Sayings; and He inscribed them on two tablets of stone. (14) At the same time Ad-nai commanded me to impart to you laws and rules for you to observe in the land that you are about to cross into and occupy. (15) For your own sake, therefore, be most careful — since you saw no shape when Ad-nai your God spoke to you at Horeb out of the fire — (16) not to act wickedly and make for yourselves a sculptured image in any likeness whatever: the form of a man or a woman, (17) the form of any beast on earth, the form of any winged bird that flies in the sky, (18) the form of anything that creeps on the ground, the form of any fish that is in the waters below the earth. (19) And when you look up to the sky and behold the sun and the moon and the stars, the whole heavenly host, you must not be lured into bowing down to them or serving them. These the LORD your God allotted to other peoples everywhere under heaven; (20) but you the LORD took and brought out of Egypt, that iron blast furnace, to be His very own people, as is now the case. (21) Now the LORD was angry with me on your account and swore that I should not cross the Jordan and enter the good land that the LORD your God is assigning you as a heritage. (22) For I must die in this land; I shall not cross the Jordan. But you will cross and take possession of that good land. (23) Take care, then, not to forget the covenant that the LORD your God concluded with you, and not to make for yourselves a sculptured image in any likeness, against which the LORD your God has enjoined you. (24) For Ad-nai your God is a consuming fire, an impassioned God.
ישים כל מחשבתו בכח התבות שהוא מדבר עד שיראה האורות של התבות האיך מתנוצצים זה בזה, ומתוכו נולדים כמה אורות, וזהו (תהילים צ״ז:י״א) אור זרוע לצדיק ולישרי לב שמחה, האותיות שבתורה הם חדרים של השם יתברך שהוא ממשיך בהם את אצילות אורו כמו שכתב בזוהר הקדוש (עי' יתרו דפ"ה ע"ב, אחרי דע"ג. ע"א) קודשא בריך הוא ואורייתא כולא חד ולתוכן צריך אדם לתת כל הכוונה שהיא הנשמה, כי הכוונה הוא הנשמה, וזהו הדבקות, קודשא בדיך הוא ואורייתא וישראל כולא חד, וזהו התפשטות הגשמיות, פירוש שיפשיט נשמתו מגופו, ותהיה נשמתו מלובשת באותן המחשבות שהוא מדבר, ויראה כמה עולמות העליונים:
(כתר שם טוב ח"ב ד"ד ע"ד, ולקוטי אמרים ד"ד ע"א בשנוי קצת)
Bring all your thoughts into the power of the words that you speak, until you can see the sparks flashing in and between the words, and the light that is born of them. This is the meaning of (Psalms 97:11) "Light is sown for the righteous, and happiness for the upright." The letters of the Torah are chambers of the Blessed One, who fills them with the emanations of divine light. This is written too in the Holy Zohar (II:85b), that the Holy Blessed One and the Torah are essentially one. Into these chambers you must direct your attuned self, which is the soul. This is the act of cleaving, and as such, the Holy Blessed One and Torah and Israel are all one. This is what is meant by removing yourself from materiality, namely, that your soul is removed from your body, and rather have it clothed in the thoughts that are being spoken. Then you will surely see many supernal worlds.
הדבקות באלקים לפי זה היא התעצמות מדותית במדותיו של הקב״ה, שישוב האדם להיות אוביקטיבי בכל מעשיו ועלילותיו, כאלקים שהוא מקור הטוב והחסד, שמדותיו הן מהותו, עד שהוא נקרא בשמם, אף אתה היה נקרא בשמו: רחום וחנון, צדיק – אוהב צדקות, וחסיד – אוהב ועושה חסד וצדקה, לא מתוך התפעלות והתהדרות, ולא לשם חקוי והדמות, אלא מתוך עצם הכרתך ומדות נפשך, שהן הן תאורי צורתך הנפשית. ולא עוד אלא שגם בפעולותיך הכלכליות תהיה מתדמה ומתדבק באלקים, שהוא רוצה בישובו של עולם ובאשרם של יצוריו, אף אתם כשתכנסו לארץ תתעסקו במטע, לא לשם הנאתכם הכלכלית לבד, אלא לישובה של הארץ וברכתה, שהאדם הנוטע וניטע בה – הוא מיסב על שולחנה בראש הקרואים, ונהנה ממנו בראשונה כאורחו של מקום, ושותפו של חברה מעולה של האנושיות זו כנסת ישראל. מכאן יסוד ההלכה האומרת שכל הנהנה מהעולם הזה בלא ברכה – מעל בקדש וגוזל את כנסת ישראל [ברכות לה, א־ב), כי הנאה בלא ברכה היא אומרת: ״כחי ועצם ידי עשה לי את החיל הזה״ [דברים ח, יז], ואין לאחרים חלק בה, אבל תורת היהדות אומרת: ״כי ממך הכל״ [דברי הימים א, כט, יד], והאדם העובד אינו אלא חלק קטן מהכל הכולל ומחיה את הכל, והוא אינו אלא אורח המיסב על שלחן גבוה, בזכות עבודתו שהוא מצווה בה מעצם הכרתו ומדותיו.
The cleaving to God is [a person's] self-strengthening the qualities of God found in the person, meaning, one should be objective in all one's deeds and actions. Just as God is the source of good and benevolence, since God's qualities are God's essence, to the point that God is called by them, so too you should be called by God's name: Compassionate, and Merciful, Righteous (that you love righteousness), Benevolent (that you love and do lovingkindness and tzedakah) - not because of self-aggrandizement and ostentation, not for impersonation and mimicry; rather, from consciousness and from the depth of your character, which are the form of your soul. Not only that, but your general attitude is similar to and cleaves to Godliness, since God desires the establishing and continuation of God's creation and the happiness of God's creatures, and that too applies to coming and settling the Land, to bring blessing to the Land in which you plant and are implanted by it. ... God's primary partners in humanity is the Assembly of Israel. And from here is the basis of the halacha that says that anyone who enjoys anything from this world without saying a blessing has misused a sacred thing from God, and stole from the Assembly of Israel (Brachot 35a-b), since such a person is saying 'my strength and my might brought all that to me' (Deuteronomy 8:17). ... Our Torah says "everything comes from You" (I Chron. 29:14) and a devoted person knows that they are a small piece of the One who includes all and gives life to all, and they know that they are just a guest that is sitting at a great table due to the merit of their devotion, which is translated into following the mitzvot from the depths of one's character and one's qualities.
מצוה זו היא תנאי הכרחי לזכות הויתו והנאתו בעולמו, והאדם האינדבידואלי הוא חלק שותפי של החברה האנושית, שהוא חי למענה ונהנה בזכותה, ומתוך כך הוא נעשה גם שותף ליוצרו יוצר העולם ומקיימו. דבקות אוביקטיבית זו בלמוד ומעשה, מאחדת את האדם אל האלקים ותורתו, במדה זו שקב״ה ואורייתא וישראל חד הוא, מזה נובעות מדות החנינה, הצדק והחסד, שהן מטרות יסודיות וקוי המדה לכיוון פעולתנו בחיים בכל צעדינו, בנין אב לדבקות בה׳ – זו היא מצות התורה: ״קדושים תהיו כי קדוש אני ה׳ אלקיכם״ (ויקרא יט, ב).
And this mitzvah of clinging to God is the necessary condition to one's meriting and enjoying the world, and the individual person is a part of a community, and one lives for it and enjoys its merits, and it is through living in a community that the individual becomes a partner with the Creator in the creation and maintainance of the world. This objective (rational) clinging in study and in deed unifies the person with God and Torah, in the concept of "God. Torah and Israel are one" - and from this comes the characteristics of pleasantness, righteousness and benevolence, which are the basis and the guides of our actions in life and in the steps we walk, they are the basic "parent" of clinging to God, and this is commanded in the Torah "you shall be holy because I, God, am Holy" (Leviticus 19:2).