לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יהוה׃
You shall not stand by [the shedding of] your fellow's blood. I am the Lord.
לֹֽא־תִרְאֶה֩ אֶת־שׁ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ אֶת־שֵׂיוֹ֙ נִדָּחִ֔ים וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֵ֖ם לְאָחִֽיךָ׃ וְאִם־לֹ֨א קָר֥וֹב אָחִ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ וְלֹ֣א יְדַעְתּ֑וֹ וַאֲסַפְתּוֹ֙ אֶל־תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיָ֣ה עִמְּךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֙יךָ֙ אֹת֔וֹ וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ לֽוֹ׃
You shall not see your brother's ox or sheep straying, and ignore them. [Rather,] you shall return them to your brother. But if your brother is not near you, or if you do not know him, you shall bring it into your house, and it shall be with you until your brother seeks it out, whereupon you shall return it to him.
מניין לרואה את חברו שהוא טובע בנהר או חיה גוררתו או לסטין באין עליו שהוא חייב להצילו ת"ל לא תעמוד על דם רעך והא מהכא נפקא מהתם נפקא אבדת גופו מניין ת"ל והשבותו לו אי מהתם הוה אמינא ה"מ בנפשיה אבל מיטרח ומיגר אגורי אימא לא קמ"ל
From where is it derived that one who sees another drowning in a river, or being dragged away by a wild animal, or being attacked by bandits, is obligated to save him? The verse states: “You shall not stand idly by the blood of another” (Leviticus 19:16). The Gemara asks about this derivation: But is this really derived from here? It is derived from there, i.e., from a different verse, as it is taught: The Torah teaches that one must return lost property to its rightful owner. But from where is it derived that one must help his neighbor who may suffer the loss of his body or his health? The verse states: “And you shall restore it [vahashevato] to him [lo]” (Deuteronomy 22:2), which can also be read as: And you shall restore him [vehashevato] to him, i.e., saving his body. Consequently, there should be no need for the additional verse: “You shall not stand idly by the blood of another.” The Gemara answers: If this halakha were derived only from there, I would say that this matter applies only to saving the person in danger by himself, i.e., that he himself must come to his neighbor’s rescue if he can, as is the halakha with regard to returning a lost item. But to trouble himself and hire workers for this purpose, one might say that he is not obligated, just as he is not obligated to hire workers to recover another’s lost item. Therefore, the verse “Do not stand by the blood of another” teaches us that he must even hire workers, and he transgresses a prohibition if he does not do so.
אמר רב יהודה אמר רב מעשה באדם אחד שנתן עיניו באשה אחת והעלה לבו טינא ובאו ושאלו לרופאים ואמרו אין לו תקנה עד שתבעל אמרו חכמים ימות ואל תבעל לו תעמוד לפניו ערומה ימות ואל תעמוד לפניו ערומה תספר עמו מאחורי הגדר ימות ולא תספר עמו מאחורי הגדר פליגי בה ר' יעקב בר אידי ור' שמואל בר נחמני חד אמר אשת איש היתה וחד אמר פנויה היתה בשלמא למאן דאמר אשת איש היתה שפיר אלא למ"ד פנויה היתה מאי כולי האי רב פפא אמר משום פגם משפחה רב אחא בריה דרב איקא אמר כדי שלא יהו בנות ישראל פרוצות בעריות ולינסבה מינסב לא מייתבה דעתיה
Rav Yehuda says that Rav says: There was an incident involving a certain man who set his eyes upon a certain woman and passion rose in his heart, to the point that he became deathly ill. And they came and asked doctors what was to be done with him. And the doctors said: He will have no cure until she engages in sexual intercourse with him. The Sages said: Let him die, and she may not engage in sexual intercourse with him. The doctors said: She should at least stand naked before him. The Sages said: Let him die, and she may not stand naked before him. The doctors suggested: The woman should at least converse with him behind a fence in a secluded area, so that he should derive a small amount of pleasure from the encounter. The Sages insisted: Let him die, and she may not converse with him behind a fence. The Gemara comments: Rabbi Ya’akov bar Idi and Rabbi Shmuel bar Naḥmani disagree about this issue. One of them says: The woman in question was a married woman, and the other one says: She was unmarried. The Gemara tries to clarify the issue: Granted, according to the one who says that she was a married woman, the matter is properly understood. Since the case involved a severely prohibited forbidden relationship, the Sages did not allow any activity hinting at intimacy. But according to the one who says that she was unmarried, what is the reason for all this opposition? Why did the Sages say that the man must be allowed to die, rather than have the woman do as was requested? Rav Pappa says: This is due to the potential family flaw, i.e., harm to the family name, as it is not permitted to bring disgrace to the entire family in order to save the lovesick man. Rav Aḥa, son of Rav Ika, says: This is so that the daughters of Israel should not be promiscuous with regard to forbidden sexual relations. Were they to listen to the doctors’ recommendations, Jewish women might lose moral restraint. The Gemara asks: But if the woman was unmarried, let the man marry her. The Gemara answers: His mind would not have been eased by marriage.
תוספות חכמי אנגליה
וקשי' דבכל הני ליכא אלא חומרא בעלמא ולמה החמירו כל כך ולא חשו לאיבוד נפש של זה שלא יהא חילול שבת שיש בו כרת וסקילה אין דוחין מפני איבוד נפש ובכאן אף במקום שאין איסור כגון בפנויה החמירו אף בודאי נפשות וי"ל הכי נמי כדפרש' לעולם כלל זה בידך כל מקום שתמצא נפש מישראל והוא נקי וצדיק אמרינן יעבר ואל יהרג חוץ מע"ז וגילוי עריות ומחללין עליו השבת אף מספק אבל הכא שהוא רשע אף בפנויה לא חס המקום עליו כדי לזלזל אף בפנויה דאיהו אוקי אנפשיה וימות וישר' יהיו נקיים
וקשי' דבכל הני ליכא אלא חומרא בעלמא ולמה החמירו כל כך ולא חשו לאיבוד נפש של זה שלא יהא חילול שבת שיש בו כרת וסקילה אין דוחין מפני איבוד נפש ובכאן אף במקום שאין איסור כגון בפנויה החמירו אף בודאי נפשות וי"ל הכי נמי כדפרש' לעולם כלל זה בידך כל מקום שתמצא נפש מישראל והוא נקי וצדיק אמרינן יעבר ואל יהרג חוץ מע"ז וגילוי עריות ומחללין עליו השבת אף מספק אבל הכא שהוא רשע אף בפנויה לא חס המקום עליו כדי לזלזל אף בפנויה דאיהו אוקי אנפשיה וימות וישר' יהיו נקיים
Tosafot Anglia: If no sin actually took place, why were the Sages so strict? Weren't they worried about the loss of life? Answer: As a rule, we allow someone to sin to save the life of a righteous Jew - even if we are uncertain that this will save him. However, G-d doesn't want someone to suffer embarrassment in order to save a wicked persons life.
אֲזַל הוּא וּבְרֵיהּ, טְשׁוֹ בֵּי מִדְרְשָׁא. כׇּל יוֹמָא הֲוָה מַתְיָא לְהוּ דְּבֵיתְהוּ רִיפְתָּא וְכוּזָא דְמַיָּא וְכָרְכִי. כִּי תְּקֵיף גְּזֵירְתָא אֲמַר לֵיהּ לִבְרֵיהּ: נָשִׁים דַּעְתָּן קַלָּה עֲלֵיהֶן, דִילְמָא מְצַעֲרִי לַהּ וּמְגַלְּיָא לַן. אֲזַלוּ טְשׁוֹ בִּמְעָרְתָּא.
Rabbi Shimon bar Yoḥai and his son, Rabbi Elazar, went and hid in the study hall. Every day Rabbi Shimon’s wife would bring them bread and a jug of water and they would eat. When the decree intensified, Rabbi Shimon said to his son: Women are easily impressionable and, therefore, there is room for concern lest the authorities torture her and she reveal our whereabouts. They went and they hid in a cave.
יחוסי תנאים ואמוראים
דודאי כל מקום שיש פקוח נפש ברור צריך להשתדל על ידי טורח ועינוי אם אי אפשר בענין אחר להציל כיון שנתנה שבת לחלל על ידי פקוח נפש כ"ש שצריך לענות עצמו בשביל פקוח נפש ולפום צערא אגרא ועוד אמרה תורה להציל נרדף מפני רודף בנפשו של רודף כדאיתא בפ' בן סורר דתרי קראי כתיבי אבידת גופו מניין ת"ל והשבותו לו וכת' לא תעמד על דם רעיך דההוא למיטרח ולמיגר אגורי קאתי
דודאי כל מקום שיש פקוח נפש ברור צריך להשתדל על ידי טורח ועינוי אם אי אפשר בענין אחר להציל כיון שנתנה שבת לחלל על ידי פקוח נפש כ"ש שצריך לענות עצמו בשביל פקוח נפש ולפום צערא אגרא ועוד אמרה תורה להציל נרדף מפני רודף בנפשו של רודף כדאיתא בפ' בן סורר דתרי קראי כתיבי אבידת גופו מניין ת"ל והשבותו לו וכת' לא תעמד על דם רעיך דההוא למיטרח ולמיגר אגורי קאתי
Yichusei Tanaim V'amaraim:
Whenever there is obvious danger to another persons life, one should invest effort or go through pain in order to save them. If we would transgress Shabbos in order to save a life, we should certainly endure pain for this - in proportion to the pain is the reward. The Torah teaches to save the persecuted even if it means killing the pursuer.
Whenever there is obvious danger to another persons life, one should invest effort or go through pain in order to save them. If we would transgress Shabbos in order to save a life, we should certainly endure pain for this - in proportion to the pain is the reward. The Torah teaches to save the persecuted even if it means killing the pursuer.
משמע שמותר לו לברוח כשיש סכנת נפשות אף על פי שמתוך זה גורם צער לחבירו ומשמע שהוא מחוייב לסבול צער כדי שלא יהרג חבירו בחנם
It's understood that one is allowed to flee when he is in danger, even though it causes pain to his friend; and that one is obliged to suffer pain so that his friend will not be needlessly be killed.
אמר רב אסי א"ר זירא אמר רב הונא במצוה עד שליש מאי שליש אילימא שליש ביתו אלא מעתה אי איתרמי ליה תלתא מצותא ליתיב לכוליה ביתיה אלא אמר ר' זירא בהידור מצוה עד שליש במצוה
Rav Asi saidRabbi Zeira says that Rav Huna says: For the purchase of an object with which to fulfill a mitzvah, one should spend up to one-third. The Gemara asks: To what does this one-third refer? If we say it means that one should spend up to one-third of his estate to perform a mitzvah, but if that is so, and if it happened to him that he became obligated in three mitzvot at the same time, should he give his entire estate away in order to fulfill those mitzvot? One is certainly not required to do so. Rather, what Rabbi Zeira said is that for the embellishment of the performance of a mitzvah, e.g., to purchase a more beautiful item used in the performance of a mitzvah, one should spend up to one-third more than the cost of the standard item used to perform the mitzva.
ומדאמר אילו מתרמי ליה תלתא מצותא יהיב לכולי ביתיה שמעינן שאין אדם מחויב לבזבז הון רב בשביל מצוה אחת ואפילו היא מצוה עוברת כגון אתרוג ולולב......וגם תיקנו חכמים המבזבז אל יבזבז יותר מחומש כתובות דף נ.:
It's understood that one is not obligated to spend a lot of money for one mitzvah, even if he may miss the opportunity for example Lulav and etrog ... Also the sages instituted that one who spends should not spend more than 20%.
ואם יוכל להציל עצמו בכל אשר לו צריך ליתן הכל ולא יעבור לא תעשה
If he can save himself with all he has, he must give it all rather than transgress one of the negative commandments
מי שאין לו אתרוג או שאר מצוה עוברת אין צריך לבזבז עליה הון רב וכמו שאמרו המבזבז אל יבזבז יותר מחומש אפי' מצוה עוברת ודוקא מצות עשה אבל לא תעשה יתן כל ממונו קודם שיעבור
Somebody who doesn't have an etrog or some other [objected associated with a] mitzvah whose time will elapse need not dispense much wealth on it, as they said, "One who dispenses [money to charity] should not dispense more than one-fifth [of their wealth]" even with respect to a mitzvah with a time that will elapse. This specifically applies to a positive mitzvah. However, regarding a negative mitzvah, one should spend all of their wealth rather than sin.
ואם יש סכנת אבר צ"ע אי דמי לממון או לנפש עיין בריב"ש סי' שכ"ו ובא"ח סימן שכ"ח סי"ז ונראה לקולא:
If there is a danger to an organ, we analyze if the organ is similar to money or to a person, seemingly we should be lenient.
יש דבר מצוה לכל אדם להגיד לשופט פלוני הכה פלוני ועוד הולכים בכעסם תעשה כך שלא יוסיף עוד, ואם יעליל השופט עליו ויקח כל אשר לו פטור המגיד דאל"כ אין לך אדם מציל את חבירו מיד מכהו. ודאי אם יכול להצילו באחד מאבריו יעשה כרב הונא דקץ ידא או שמא יותר טוב שיגיד לשופט ויפסיד ממון מלחסרו אחד מאבריו והא רפיא
MENAHEM OF MERSEBURG
Certainly, if he can save another Jew by destroying one the instigator limbs he should do that. Or, perhaps is it better for him to tell the judge and lose all his money then to destroy the instigator's limb.
It is undecided.
Certainly, if he can save another Jew by destroying one the instigator limbs he should do that. Or, perhaps is it better for him to tell the judge and lose all his money then to destroy the instigator's limb.
It is undecided.
