Four Species, Many Meanings

Midrash and the Rabbinic Imagination--A Working Description

  • A feature in the text draws the careful reader’s attention--Reading the Torah as if it is a love letter.
  • An idea of religious and human concern animates the rabbinic imagination and is in search of a canonical home.
  • Midrash is the space where the text and the idea meet in the middle, expanding the canon in the process.

Rabbi Ethan Tucker, “Filling Gaps and Fulfilling Visions: Midrash and the Rabbinic Imagination” https://youtu.be/9xcJ8GQj3Ng

(מ) וּלְקַחְתֶּ֨ם לָכֶ֜ם בַּיּ֣וֹם הָרִאשׁ֗וֹן פְּרִ֨י עֵ֤ץ הָדָר֙ כַּפֹּ֣ת תְּמָרִ֔ים וַעֲנַ֥ף עֵץ־עָבֹ֖ת וְעַרְבֵי־נָ֑חַל וּשְׂמַחְתֶּ֗ם לִפְנֵ֛י ה' אֱלֹקֵיכֶ֖ם שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

(40) On the first day you shall take the product of hadar trees, branches of palm trees, boughs of leafy trees, and willows of the brook, and you shall rejoice before the LORD your God seven days.

דָּבָר אַחֵר, פְּרִי עֵץ הָדָר, זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁכָּתוּב בּוֹ (תהלים קד, א): הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ. כַּפֹּת תְּמָרִים, זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁכָּתוּב בּוֹ (תהלים צב, יג): צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח. וַעֲנַף עֵץ עָבֹת, זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, דִּכְתִיב (זכריה א, ח): וְהוּא עֹמֵד בֵּין הַהֲדַסִּים. וְעַרְבֵי נָחַל, זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, דִּכְתִיב בֵּיהּ (תהלים סח, ה): סֹלּוּ לָרֹכֵב בָּעֲרָבוֹת בְּיָהּ שְׁמוֹ.

Another explanation: "The fruit of a beautiful tree (ets hadar)" - this is [referring to] the Holy One, blessed be He, as it is written about Him (Psalms 104:1), "You were dressed in splendor and beauty (hadar)." "The branches of a date palm" - this is [referring to] the Holy One, blessed be He, as it is written about Him (Psalms 92:13), "The righteous One flourishes like a date palm." "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - this is [referring to] the Holy One, blessed be He, as it is written (Zechariah 1:8), "and He is standing among the myrtles." "And brook willows (arvei nachal)" - this is [referring to] the Holy One, blessed be He, as it is written about Him (Psalms 68:5), "praise the One that rides in the skies (aravot), with His name of the Lord."

...אם צריך לחבר האתרוג ללולב בשעת נענוע לנענע שניהם יחד או אם אינו מנענע אלא אגודת הלולב לבד ויד שמאלו שהאתרוג בה תהא עומדת במקומה בלי נענוע דבר זה לא נתבאר בגמרא ולא בדברי הפוסקים אבל ה"ר מנחם מרקנ"ט כתב בפרשת אמור צריך לסמוך האתרוג עם שאר המינים שלא להפריד מן הבניין וסוד זה נגלה אלי בחלום בליל י"ט הא' של חג הסוכות בהתאכסן אצלי חסיד א' אשכנזי שמו הרב ר' יצחק ראיתי בחלום שהיה כותב השם יו"ד ה"א והיה מרחיק הה"א אחרונה מן הג' האותיות ראשונות ואמרת לו מה זה עשית והשיב כך נוהגים במקומינו ואני מחיתי בו וכתבתי אותו שלם ואשתומם על המראה ואין מבין למחר בעת נטילת לולב ראיתי שלא היה מנענע רק הלולב ומיניו בלא אתרוג והבנתי פתרון חלומי וחזר בו ורז"ל רמזו סוד זה בויקרא רבה אמר שם פרי עץ הדר זה הקב"ה שנאמר הוד והדר לפניו כפות תמרים זה הקב"ה שנאמר צדיק כתמר יפרח וענף עץ עבות זה הקב"ה שנאמר והוא עומד בין ההדסים וערבי נחל זה הקב"ה שנאמר סולו לרוכב בערבות תראה שכל המינים האלו רומזים בשי"ת עכ"ל:

Should one join the etrog and the lulav together when waving the two together, or should one wave only the lulav and its bundle in one hand, while the left hand – the one holding the etrog – stays still? This question has not been explained in the Gemara nor has it been settled by the poskim, but Rabbi Menachem Recanati wrote, in his commentary to the Torah portion of Emor… ‘this secret was revealed to me in a dream, on the evening of the first day of the festival of Succot, when an Ashkenazic Hassid, Rabbi Yitzhak, spent the night with me as my guest. In this dream, I saw him write the four letters of the name of God, but as he did so, he separated the last letter, the Heh, from the other three letters. “What did you do?!” I asked him. He responded, “This our custom, where I live.” I rebuked him and wrote God’s name as a complete word. I grappled with what I had seen, failing to understand. The next morning, when my guest took his lulav, I noticed that he would only wave the lulav and the two species bundled with it, without the etrog. It was then that I understood the meaning of my dream, and our sages, of blessed memory, hinted to this secret in Vayikrah Rabbah...

translation from https://eng.beithillel.org.il/castle-built-on-ships-jewish-unity-stability-gods-throne/

דומני שמשמעות הדברים היא נוקבת. לעיתים רוצה האתרוג להתבודד, להיות עם עצמו ועם שכמותו, וחס ושלום לא להתחכך עם המינים האחרים אשר עשויים לפגום בו, ללכלך אותו או לשרוט אותו. האתרוג עושה זאת רק לשם שמיים. הוא רוצה להשאר צדיק ולכן מעדיף לבנות לעצמו יישובים לאנשי שלומו, בתי ספר המיועדים רק לאתרוגים כמותו וקהילות בהן לא ידרכו לולבים, הדסים וקל וחומר שאין כניסה לערבות. הכל נעשה מתוך כוונות טהורות לשם שמיים, אך בלי משים האתרוג בהתבדלותו מוחק את שם ה' המפורש. הרב רונן נויבירט
https://mikve.net/content/810/

Is It Better to Be Alone and Safe?

I think that these words [of the Beit Yosef] have a profound meaning. Sometimes, an etrog prefers to be alone, to be with itself and those like itself, and under no circumstances mingle with other species that could tarnish it, pollute it or scratch it. It is only doing this for the sake of Heaven. It wants to remain a tzaddik, so it prefers to build itself towns for those who are like-minded, schools meant only for etrogim like itself, and communities which would never admit a lulav or a hadas, let alone a lowly arava. All of this is done purely for the sake of Heaven, but by isolating itself, the etrog has unintentionally effaced the ineffable name of God.

Rabbi Ronen Neuwirth, A Castle Built on Ships: Jewish Unity and the Stability of God’s Throne, https://eng.beithillel.org.il/castle-built-on-ships-jewish-unity-stability-gods-throne/

At face value, these verses point towards our awareness of God’s power in bringing rain and fertility in the coming year. But on an experiential level, this midrash suggests a more audacious posture, where we do nothing less than hold God in our hands. The possibility of God’s presence being in this world depends on our willingness and ability to do the delicate work of grasping for the divine.

Rabbi Aviva Richman, Holding and Being Held: A Theology of Sukkot and Shemini Atzeret https://www.hadar.org/torah-resource/holding-and-being-held

דָּבָר אַחֵר, פְּרִי עֵץ הָדָר, זֶה אַבְרָהָם שֶׁהִדְּרוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כד, א): וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים, וּכְתִיב (ויקרא יט, לב): וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵן. כַּפֹּת תְּמָרִים, זֶה יִצְחָק, שֶׁהָיָה כָּפוּת וְעָקוּד עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. וַעֲנַף עֵץ עָבֹת, זֶה יַעֲקֹב, מָה הֲדַס זֶה רָחוּשׁ בְּעָלִין, כָּךְ הָיָה יַעֲקֹב רָחוּשׁ בְּבָנִים. וְעַרְבֵי נָחַל, זֶה יוֹסֵף, מָה עֲרָבָה זוֹ כְּמוּשָׁה לִפְנֵי שְׁלשָׁה מִינִין הַלָּלוּ, כָּךְ מֵת יוֹסֵף לִפְנֵי אֶחָיו. דָּבָר אַחֵר, פְּרִי עֵץ הָדָר, זוֹ שָׂרָה שֶׁהִדְּרָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יח, יא): וְאַבְרָהָם וְשָׂרָה זְקֵנִים. כַּפֹּת תְּמָרִים, זוֹ רִבְקָה, מַה תְּמָרָה זוֹ יֵשׁ בָּהּ אֹכֶל וְיֵשׁ בָּהּ עֳקָצִין, כָּךְ הֶעֱמִידָה רִבְקָה צַדִּיק וְרָשָׁע. וַעֲנַף עֵץ עָבֹת, זוֹ לֵאָה, מָה הֲדַס זֶה רָחוּשׁ בְּעָלִין, כָּךְ הָיְתָה לֵאָה רְחוּשָׁה בְּבָנִים. וְעַרְבֵי נָחַל, זוֹ רָחֵל, מָה עֲרָבָה זוֹ כְּמוּשָׁה לִפְנֵי שְׁלשֶׁת הַמִּינִין, כָּךְ רָחֵל מֵתָה לִפְנֵי אֲחוֹתָהּ.

Another explanation: "The fruit of a beautiful tree (ets hadar)" - this is [referring to] our father, Avraham, who the Holy One, blessed be He, graced (hider) with a good old age, as it is stated (Genesis 24:1), "And Avraham was old, had come along in days;" and it is written (Leviticus 19:32), "and you shall grace (hadarta) the old." "The branches (kappot) of a date palm" - this is [referring to] Yitschak, who was bound (kafut which is spelled with the same letters as kappot) and tied up on top of the altar. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - this is [referring to] Yakov. Just like this myrtle bustles with leaves, so too was Yakov bustling with children. "And brook willows" - this is [referring to] Yosef. Just like this willow gets withered before these three [other] species, so too did Yosef die before his brothers. Another explanation: "The fruit of a beautiful tree (ets hadar)" - this is [referring to] Sarah, who the Holy One, blessed be He, graced (hider) with a good old age, as it is stated (Genesis 18:11), "And Avraham and Sarah were old." "The branches of a date palm" - this is [referring to] Rivka. Just like this date palm, it has food and it has thorns, so too Rivkah brought up a righteous one and an evildoer. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - this is [referring to] Leah. Just like this myrtle bustles with leaves, so too was Leah bustling with children. "And brook willows" - this is [referring to] Rachel. Just like this willow gets withered before these three [other] species, so too did Rachel die before her sister.

It's not clear that what is being named here are particularly positive aspects of our ancestors. Certainly the verse here about Sarah being old comes at a difficult moment for her in the Torah when she laughs, and then it seems like she's rebuked for laughing. We are trying to step into our lineage and accepting it what it is. Not making a rosy picture but naming these different experiences of our ancestors. About Avraham and Sarah and the idea of old age being beautiful. There's a discussion of whether a dry or old lulav, or etrog can count for the mitzvot and and while it seems like technically, they shouldn't count, especially the etrog that we think of as young, fresh and beautiful, here is being associated with the beauty, glory and dignity of old age. There is actually a minority opinion within the tradition that may be a dried lulav or etrog could be kosher. This should make us probe our notions of what we consider to be beautiful. It could mean that the wrinkles of old age are actually being named as something that is beautiful and worthy of honor and dignity. So, as we shake our 4 minim, especially this Pri Eitz Hadar, and we try to bring together this agricultural image of the fresh new harvest but this midrash pushes back on that a bit and makes us linger with the idea that old age might be particularly beautiful or glorified. Minimally, we should pause and think about what we consider to be beautiful, and let ourselves notice beauty dignity, where we might overlook it.

Rabbi Aviva Richman, Simchah in the Sukkah, part 2, October 7, 2020. https://www.facebook.com/HadarInstitute/videos/377742050072053 (my notes SMZ)

דָּבָר אַחֵר, פְּרִי עֵץ הָדָר, אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, מָה אֶתְרוֹג זֶה יֵשׁ בּוֹ טַעַם וְיֵשׁ בּוֹ רֵיחַ, כָּךְ יִשְׂרָאֵל יֵשׁ בָּהֶם בְּנֵי אָדָם שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם תּוֹרָה וְיֵשׁ בָּהֶם מַעֲשִׂים טוֹבִים. כַּפֹּת תְּמָרִים, אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, מָה הַתְּמָרָה הַזּוֹ יֵשׁ בּוֹ טַעַם וְאֵין בּוֹ רֵיחַ, כָּךְ הֵם יִשְׂרָאֵל יֵשׁ בָּהֶם שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם תּוֹרָה וְאֵין בָּהֶם מַעֲשִׂים טוֹבִים. וַעֲנַף עֵץ עָבֹת, אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, מָה הֲדַס יֵשׁ בּוֹ רֵיחַ וְאֵין בּוֹ טַעַם, כָּךְ יִשְׂרָאֵל יֵשׁ בָּהֶם שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם מַעֲשִׂים טוֹבִים וְאֵין בָּהֶם תּוֹרָה. וְעַרְבֵי נָחַל, אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, מָה עֲרָבָה זוֹ אֵין בָּהּ טַעַם וְאֵין בָּהּ רֵיחַ, כָּךְ הֵם יִשְׂרָאֵל יֵשׁ בָּהֶם בְּנֵי אָדָם שֶׁאֵין בָּהֶם לֹא תּוֹרָה וְלֹא מַעֲשִׂים טוֹבִים, וּמָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה לָהֶם, לְאַבְּדָן אִי אֶפְשָׁר, אֶלָּא אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יֻקְשְׁרוּ כֻלָּם אֲגֻדָּה אַחַת וְהֵן מְכַפְּרִין אֵלּוּ עַל אֵלּוּ, וְאִם עֲשִׂיתֶם כָּךְ אוֹתָהּ שָׁעָה אֲנִי מִתְעַלֶּה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (עמוס ט, ו): הַבּוֹנֶה בַשָּׁמַיִם מַעֲלוֹתָו, וְאֵימָתַי הוּא מִתְעֲלֶה כְּשֶׁהֵן עֲשׂוּיִין אֲגֻדָּה אַחַת, שֶׁנֶּאֱמַר (עמוס ט, ו): וַאֲגֻדָּתוֹ עַל אֶרֶץ יְסָדָהּ, לְפִיכָךְ משֶׁה מַזְהִיר לְיִשְׂרָאֵל: וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן.

Another explanation: "The fruit of a beautiful tree" - these are [referring to] Israel. Just like this citron (etrog), which has taste and has smell, so too Israel has among them people that have Torah and have good deeds. "The branches of a date palm" - these are [referring to] Israel. Just like this date, which has taste and has no smell, so too Israel has among them those that have Torah but do not have good deeds. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - these are [referring to] Israel. Just like this myrtle, which has smell and has no taste, so too Israel has among them those that have good deeds but do not have Torah. "And brook willows" - these are [referring to] Israel. Just like this willow, which has no smell and has no taste, so too Israel has among them people that have no Torah and have no good deeds. And what does the Holy One, blessed be He, do to them? To destroy them is impossible, but rather the Holy One, blessed be He, said "bind them all together [into] one grouping and these will atone for those." And if you will have done that, I will be elevated at that time. This is [the meaning of] what is written (Amos 9:6), "He Who built the upper chambers in the heavens" (indicating his elevation). And when is He elevated? When they make one grouping, as it is stated (Ibid.), "and established His grouping on the earth." Hence Moshe warned Israel, "And you shall take for yourselves on the first day."

Based on Netivot Shalom, vol. 2, pgs. 203-206

A different medrash provides a variation on the unity theme. Each of the four species, it notes, has a different complement of qualities. When taken together, one compensates for what the next lacks. We can view this as a guide to life’s challenges. Maharal teaches[Chidushei Aggados, Bava Kamma 30A] that wholeness and perfection comes in three varieties. True perfection comes only if we are perfect in our relationship to Hashem, to others, and to ourselves. Like the Four Minim, life provides situations that have taam v’rei’ach – taste and aroma, while others have one or the other. Some situations have neither.

This holds true for each of the areas of perfection. At times, Hashem makes His presence and closeness felt, and we sense the richness in serving Him. At other times, He withholds part of the experience, as if we could detect the taam but not the rei’ach, or the opposite. There are also times when we feel nothing, making it much harder on us. Our job, however, is to serve Him as the absolute King, regardless of how He presents Himself to us. Like the eved Ivri – the indentured servant of Exodus 21 – we are to work day and night, i.e. whether He illuminates our lives, or leaves us in the dark.

Our relationships with others are governed by the same diversity. Some people appeal to us in all aspects, while others offer at least some likeable characteristics. Still others do not excite us in any way at all. Nonetheless, we are instructed by the Torah to practice ahavas Yisrael to all Jews, regardless of how they strike us.

Similarly, we face mood changes that threaten the way we relate to ourselves. At the extreme, some people are subject to so many stresses and psychic changes, that peace and tranquility are distant and elusive goals. They become fundamentally dissatisfied with themselves. Here too, accepting the malchus of Hashem in its fullness demands that we not slip into moroseness and lethargy, but rise above our natural feelings. We must remain satisfied with our selves, confident that everything Hashem sends our way serves His purpose. He made us who we are, where we are, and what we must deal with. This allows us to bear all burdens with joy and love.

The message of the Four Minim – the lesson that this mitzvah was designed to impart to our neshamos – is that all four types and situations require the same response from us. Some may be more difficult or more attractive for us than others, but we are required nonetheless to remain steadfast and consistent in our pursuit of perfection in all our relationships, whether to Hashem, to others, or to ourselves. From the diversity of qualities in the four species, we arrive at a point of uniformity.

Text Copyright © 2009 by Rabbi Yitzchok Adlerstein and Torah.org https://torah.org/torah-portion/nesivosshalom-takingthelulav

רַבִּי מָנֵי פָּתַח (תהלים לה, י): כָּל עַצְמֹתַי תֹּאמַרְנָה ה' מִי כָמוֹךָ, לֹא נֶאֱמַר פָּסוּק זֶה אֶלָּא בִּשְׁבִיל לוּלָב, הַשִּׁדְרָה שֶׁל לוּלָב דּוֹמָה לַשִּׁדְרָה שֶׁל אָדָם, וְהַהֲדַס דּוֹמֶה לָעַיִן, וַעֲרָבָה דּוֹמָה לַפֶּה, וְהָאֶתְרוֹג דּוֹמֶה לַלֵּב, אָמַר דָּוִד אֵין בְּכָל הָאֵיבָרִים גָּדוֹל מֵאֵלּוּ, שֶׁהֵן שְׁקוּלִין כְּנֶגֶד כָּל הַגּוּף, הֱוֵי: כָּל עַצְמוֹתַי תֹּאמַרְנָה.

Rabbi Mani opened, "'All of my bones shall say, "Lord, who is like you"' (Psalms 35:10). This verse was only stated for the sake of the lulav (the four species). The spine of the palm branch is similar to the spine of man. And the myrtle is similar to the eye. And the willow is similar to the mouth. And the etrog (citron), is similar to the heart. David said, 'In all of the limbs, there are no greater ones than these, as they are compared to the entire body.' This is [what is meant] by 'All of my bones shall say.'"

The vibrant and dynamic four species that quickly dry out and wither represent our bodies, in our strength and frailty, as we hope for life in the coming year. The mitzvah is to hold these distinct species together, a sign of the energy and intention it requires to hold the disparate parts of ourselves together. It is as if we will simply fall apart if we are not being held together.
Our hands holding what is essentially an effigy of ourselves remind us of the the importance of those hands, human and divine, that constantly hold us together. We could interpret this holding in a physical way, but also in terms of our sense of dignity, identity and self. Actualizing a reality of human dignity takes a lot of maintenance and investment, nothing less than a constant act of being held.

Rabbi Aviva Richman, Holding and Being Held: A Theology of Sukkot and Shemini Atzeret https://www.hadar.org/torah-resource/holding-and-being-held

דָּבָר אַחֵר, פְּרִי עֵץ הָדָר, זוֹ סַנְהֶדְרֵי גְדוֹלָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁהִדְּרָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט, לב): מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם. כַּפֹּת תְּמָרִים, אֵלּוּ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁכּוֹפִין אֶת עַצְמָן לִלְמֹד תּוֹרָה אֵלּוּ מֵאֵלּוּ. וַעֲנַף עֵץ עָבֹת, אֵלּוּ שָׁלשׁ שׁוּרוֹת שֶׁל תַּלְמִידִים שֶׁיּוֹשְׁבִין לִפְנֵיהֶם. וְעַרְבֵי נָחַל, אֵלּוּ שְׁנֵי סוֹפְרִים שֶׁל דַּיָּנִין שֶׁעוֹמְדִים לִפְנֵיהֶם וְכוֹתְבִין דִּבְרֵי הַמְזַכִּים וְדִבְרֵי הַמְחַיְּבִין.

Another explanation: "The fruit of a beautiful tree (ets hadar)" - this is [referring to] the Great Sanhedrins (high courts) of Israel, who the Holy One, blessed be He, graced (hider) with a good old age, as it is stated (Leviticus 19:32), "And you shall get up in front of a venerable one." "The branches (kappot) of a date palm" - this is [referring to] the Torah scholars who force (kofin) themselves to learn one from the other. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - this is [referring to] the three rows of students who would sit in front of them (since three myrtle branches are customarily waved). "And brook willows" - this is [referring to] the two judges' scribes who would stand in front of them and write down the words of those who would render innocent and the words of those who would render guilty (since two willow branches are customarily waved).

דָּבָר אַחֵר, וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, אַחַר כָּל אוֹתָהּ הַחָכְמָה שֶׁכָּתוּב בִּשְׁלֹמֹה (דברי הימים ב א, יב): הַחָכְמָה וְהַמַּדָּע נָתוּן לָךְ, (מלכים א ה, י יא): וַתֵּרֶב חָכְמַת שְׁלֹמֹה וַיֶּחְכַּם מִכָּל הָאָדָם, יָשַׁב לוֹ תָּמֵהַּ עַל אַרְבָּעָה מִינִין הַלָּלוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ל, יח): שְׁלשָׁה הֵמָּה נִפְלְאוּ מִמֶּנִּי, שְׁלשָׁה הֵמָּה פֶּסַח, מַצָּה וּמָרוֹר, (משלי ל, יח): וְאַרְבָּעָה לֹא יְדַעְתִּים, אֵלּוּ אַרְבָּעָה מִינִים שֶׁבַּלּוּלָב שֶׁבִּקֵּשׁ לַעֲמֹד עֲלֵיהֶם. פְּרִי עֵץ הָדָר, מִי יֹאמַר שֶׁהוּא אֶתְרוֹג, כָּל הָאִילָנוֹת עוֹשִׂין פֵּרוֹת הָדָר. כַּפֹּת תְּמָרִים, הַתּוֹרָה אָמְרָה טֹל שְׁתֵּי כַפּוֹת תְּמָרִים לְהַלֵּל בָּהֶן, וְהוּא אֵינוֹ נוֹטֵל אֶלָּא לוּלָב, לִבָּהּ שֶׁל תְּמָרָה. וַעֲנַף עֵץ עָבֹת, מִי יֹאמַר שֶׁהוּא הֲדַס, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר בְּמָקוֹם אַחֵר (נחמיה ח, טו): צְאוּ הָהָר וְהָבִיאוּ עֲלֵי זַיִת וגו'. וְעַרְבֵי נָחַל, כָּל הָאִילָנוֹת גְּדֵלִין בַּמַּיִם. וְאַרְבָּעָה לֹא יְדַעְתִּים, חָזַר וּמַזְכִּירָן פַּעַם אַחֶרֶת, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ל, כט): שְׁלשָׁה הֵמָּה מֵיטִיבֵי וגו', אֵלּוּ אַרְבָּעָה מִינִין שֶׁכָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הוֹלֵךְ וְרָץ וְלוֹקֵחַ לוֹ מֵהֶן לְהַלֵּל לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהֵם נִרְאִים קְטַנִּים בְּעֵינֵי אָדָם וּגְדוֹלִים הֵמָּה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וּמִי פֵּרַשׁ לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל עַל אַרְבָּעָה הַמִּינִין הָאֵלּוּ שֶׁהֵן אֶתְרוֹג לוּלָב הֲדַס וַעֲרָבָה, חֲכָמִים, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ל, כד): וְהֵמָּה חֲכָמִים מְחֻכָּמִים.

Another explanation: "And you shall take for yourselves on the first day" - in spite of all of that wisdom that is written about Shlomo (II Chronicles 2:1), "wisdom and knowledge are granted to you;" (I Kings 5:10-11) "And the wisdom of Shlomo grew... And Shlomo was wiser than all men," these four species were perplexing to him, as it is stated (Proverbs 30:18), "Three are there that are wondrous beyond me" - these three are the Pesach sacrifice, matsa and marror (bitter herbs) - "and four which I did not know" - these four are the four species of the lulav, that he sought to understand: "The fruit of a beautiful tree" - who will tell me that it is a citron (etrog)? All of the trees make beautiful fruit (and are hence called beautiful trees). "The branches of a date palm" - the Torah said, "take two palm branches (as 'branches' is in the plural) to praise with" and he only takes a [singular] lulav, which is the heart of the date palm. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - who will tell me that it is a myrtle? Behold, in another place it says (Nechemiah 8:15), "Go out to the mountain and bring olive branches, etc" (the verse continues to list several species and mentions myrtles alongside branches of a braided tree, seemingly indicating that they are two different species). "And brook willows" - all trees grow in the water! [Hence,] "and four which I did not know." He came back and mentioned them a different time, as it is stated (Proverbs 30:29), "There are three that are good, etc." - these are the four species, that each and every one in Israel goes and runs and takes from them for himself, to praise the Holy One, blessed be He. And [the four species] appear small in the eyes of man but they are great in front of the Holy One, blessed be He. And who explained to Israel that they were these four species, which are the citron, the palm branch, the myrtle, the willow? The Sages; as it is stated (Ibid., verse 24), "they are very wise sages."

"It was by no means predetermined that the etrog was to become the peri ‘eṣ hadar of Leviticus 23:40... Yet, despite the many possible interpretations, the etrog won out, and has come to be cherished in antiquity and today as the most beautiful and important Jewish fruit. Perhaps, in the twenty-first century in which we live, with its globalism, mass migrations, and melting-pot ethos, the fruit should be conceived of as “beautiful” (hadar) for the successful journey it has made. In many ways, there is nothing more beautiful than a migrant who has been able to leave behind the pressures of his or her youth to find a new homeland in which he or she is loved, honored, and esteemed."

David Z. Moster, Etrog: How A Chinese Fruit Became a Jewish Symbol

(ו).... אמנם 'ארבעת מינים שבלולב' כבר זכרו 'ז"ל' בו קצת סיבה על צד ה'דרשות' שדרכם ידוע למי שהבין דבריהם; וזה שהם אצלם כדמות מליצת השיר לא שהדבר ההוא הוא ענין הפסוק ההוא. ונחלקו בני אדם ב'דרשות' לשני חלקים החלק האחד ידמה שהם אמרום על צד באור ענין הפסוק ההוא והחלק השני יבזה אותם ויחשבם לשחוק אחר שהוא מבואר נגלה שאין זה ענין הפסוק; והחלק הראשון נלחם ונתגבר לאמת ה'דרשות' לפי מחשבתו ולשמרם ויחשוב שהם ענין הפסוק שמשפט ה'דרשות' כמשפט הדינים המקובלים. ולא הבינה אחת משני הכתות שהם על צד מליצות השיר אשר לא יסופק ענינם על בעל שכל. והתפרסם הדרך ההוא והיו עושים אותו הכל כמה שיעשו המשוררים מזמורי השיר.... והנראה לי ב'ארבעת מינין שבלולב' שהם - שמחה בצאתם מן ה'מדבר' אשר היה "לא מקום זרע ותאנה וגפן ורימון ומים אין לשתות" אל מקום האילנות נותני הפרי והנהרות. ולקח לזכרון זה הנאה שבפרות והטוב שבריחו והיפה שבעלים והטוב שבעשבים גם כן - רצוני לומר 'ערבי נחל'. ואלו ה'ארבעת מינין' הם אשר קבצו שלשת הדברים האלה האחד מהם - רוב מציאותם ב'ארץ ישראל' בעת ההיא והיה כל אדם יכול למצאם; והענין השני - טוב מראם ורעננותם - ויש מהם טובים בריחם 'אתרוג והדס' אבל 'לולב וערבה' אין להם ריח לא טוב ולא רע; והענין השלישי - עמדם על לחותם ורעננותם בשבעה ימים. - מה שאי אפשר זה באפרסקים וברימונים ובאספרגל ובאגס וכיוצא בהם:

.... As regards the four species [the branches of the palm tree, the citron, the myrtle, and the willows of the brook] our Sages gave a reason for their use by way of Agadic interpretation, the method of which is well known to those who are acquainted with the style of our Sages. They use the text of the Bible only as a kind of poetical language [for their own ideas], and do not intend thereby to give an interpretation of the text. As to the value of these Midrashic interpretations, we. meet with two different opinions. For some think that the Midrash contains the real explanation of the text, whilst others, finding that it cannot be reconciled with the words quoted, reject and ridicule it. The former struggle and fight to prove and to confirm such interpretations according to their opinion, and to keep them as the real meaning of the text; they consider them in the same light as traditional laws. Neither of the two classes understood it, that our Sages employ biblical texts merely as poetical expressions, the meaning of which is clear to every reasonable reader. This style was general in ancient days; all adopted it in the same way as poets [adopt a certain style].... I believe that the four species are a symbolical expression of our rejoicing that the Israelites changed the wilderness, "no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates, or of water to drink" (Num. 20:5), with a country full of fruit-trees and rivers. In order to remember this we take the fruit which is the most pleasant of the fruit of the land, branches which smell best, most beautiful leaves, and also the best of herbs, i.e., the willows of the brook. These four kinds have also those three purposes: First, they were plentiful in those days in Palestine, so that every one could easily get them. Secondly, they have a good appearance, they are green; some of them, viz., the citron and the myrtle, are also excellent as regards their smell, the branches of the palm-tree and the willow having neither good nor bad smell. Thirdly, they keep fresh and green for seven days, which is not the case with peaches, pomegranates, asparagus, nuts, and the like.

רעיון זה של הרמב"ם, הרואה את "ארבע המינים" כמסמלי המאורע ההיסטורי של המעבר מן המדבר אל ההתנחלות בארץ, עולה בקנה אחד עם שיטת התורה בהצמדת זיכרון המאורעות ההיסטוריים של העם אל המועדים החקלאיים של הארץ....

"ככפות תמרים", כפי שראינו לעיל, היו לצל מעל לראשיהם של בני ישראל בתקופות חנייתם בנאות המדבר וישיבתם בסוכות. התמר הוא ”בן המדבר" וסמלו.

”ערבי נחל,” הלא הם העצים הגדלים על גדות הירדן ולאורך הנחלים הנשפכים אליו....
ו"עץ ענות” מה הוא ? עוד בטרם נברר הגדרתו המדויקת , הרי ברור מעצם כינויו שהוא עבות וסבוך, כאותם העצים ב-"סבכי היער" שבני ישראל מצאו בארץ בימי יהושע. נקל אפוא לראות בשלושת הענפים הנלקחים עם ”פרי עץ הדר” את סיפור תולדות העם. הרי זה כמעט אותו הסיפור המפורט ב-"מקרא ביכורים."

נגה הראובני, טבע ונוף במורשת ישראל, ע' 76-77

This idea formulated by Maimonides, who sees the "Four Species" as symbolizing the historical event of transition from the desert to the settlement in Israel, is consistent with the Torah's system of attaching the memory of the people's historical events to the agricultural events in the Land of Israel. Familiarity with these for species and their natural habitat can clarify this idea and provide support for its main points.

Date palm fronds, as we saw above, shaded the Israelites during their encampment in desert oases and dwelt in Sukkot. The date palm is native to the desert and its symbol. "Willows of the brook," are the trees that grow along the banks of the Jordan River and along the banks of its tributaries....

What is "the leafy tree"? Even before determining its exact identity, it is clearly a tree with dense foliage like those found covering the hill country of Israel when they entered the land in the days of Joshua. Therefore, it is evident that these three branches taken with the hadar fruit, tell the people's history. Indeed this is almost the same story as told by the First Fruits Declaration.

Noga Hareuveni, Nature in Our Biblical Heritage (trans. SMZ).

Bringing these species together, then, reminds of the long, arduous, and blessed route to Israel— wandering, liminality, possession, and finally rootedness. Rabbi Matthew Berkowitz, "An Environmental Journey" https://www.jtsa.edu/torah/an-environmental-journey/

In truth, the four species uniquely and specifically represent water, in a manner that bears uncontestable evidence to our ancestors' intimate familiarity with the native flora and ecology of Israel.

The willow (Salix species), as already mentioned, is one of the plant world's finest symbols of water. Described by the Torah as "willows of the brook," the Talmud even questions whether willows that have not grown along water are permissible for use in the ritual....The willows, in general, are water-loving plants that can grow in habitats too wet for other species to survive. In the ritual of the four species they present themselves as advocates for an abundance of rain.
The lulav is the as yet unopened date palm frond, or leaf. The palm (Phoenix dactylifera) is a sign not merely of the desert but specifically of the oasis in the desert, the island of water in a sea of sand. Where the date is found, water cannot be far away....
The natural habitat of the myrtle (Myrtus communis) is the hilly and mountainous areas of Israel in general but, more specifically, "the riverine thickets" according to Michael Zohary and the "slopes of stream banks" on "Israel's mountains and hils" as described by Nogah Hareuveni. The Bible takes for granted the myrtle's hydrophilic characteristic and utilizes the myrtle as a metaphor for an abundance of water [as in Isaiah 41]....
The citron (Citrus medica), too, is a symbol of water. Although not a native, it was the first tree of the citrus family (which includes lemons, oranges and grapefruits) introduced into Israel.... The citrus family as a whole demands heavy irrigation and the citron, being the first of the citrus in Israel, undoubtedly quickly earned the reputation of being a lover of water.
[The citron] represented the hopes for rain mainly on the cultivated plains.
The four species, then, symbolize water in the diverse ecological habitats of Israel: the desert wilderness, the mountains and hills, the cultivated plains, and the river valleys. They are part of a stimulating and thought-provoking ritual of thanking God for the previous year's rain and, at the same time, serves to direct and concentrate man's prayers for the rains to come.

Arthur Schaffer, "The Agricultural and Ecological Symbolism of the Four Species of Sukkot" Tradition, 20(2), Summer 1982 https://www.agri.gov.il/download/files/my%20four%20species_1.pdf