Ki Tisa- כִּ֣י תִשָּׂ֞א Shemot ~ Exodus Making Torah Personal 30:11 – 34:35

There is an important principle in Judaism, a source of hope and also one of the structuring principles of the Torah. It is the principle that God creates the cure before the disease (Megillah 13b). Bad things may happen but God has already given us the remedy if we know where to look for it. ~Rabbi Jonathan Sacks z"l

Quick Summary

God instructs Moses to collect a half-shekel from every person > age 20 as a census

Instructions for vessels for mikdash, including the ingredients for the annointing oil and incense. Instructions for Aaron and his sons to be annointed as Kohanim.

Bezalel, a skilled artisan, is appointed by God to supervise the building of the mishkan

Moses reminds the people that Shabbat is a reminder of covenant between them and God

Moses is given two tablets, engraved by God.

Forty days have passed, and the people are anxious and request that Aaron fashion a golden calf and he agrees

God tells Moses what happened, threatens to destroy the Israelites. Moses pleads for them and saves them

Moses, when he sees this for himself, anger wells up in him, shatters the tablets, destroys the idol, and punishes those who have not shown loyalty to God.

From Parsha Yitro, for context:

(ט) וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י בָּ֣א אֵלֶ֘יךָ֮ בְּעַ֣ב הֶֽעָנָן֒ בַּעֲב֞וּר יִשְׁמַ֤ע הָעָם֙ בְּדַבְּרִ֣י עִמָּ֔ךְ וְגַם־בְּךָ֖ יַאֲמִ֣ינוּ לְעוֹלָ֑ם וַיַּגֵּ֥ד מֹשֶׁ֛ה אֶת־דִּבְרֵ֥י הָעָ֖ם אֶל־יְהֹוָֽה׃

(9) And יהוה said to Moses, “I will come to you in a thick cloud, in order that the people may hear when I speak with you and so trust you ever after.” Then Moses reported the people’s words to יהוה,

Besides responsibility for our own actions, we are also responsible for the actions of others. It seems that only about three thousand {Jews] actually worshipped the Golden Calf. However, more than half a million men stood by and allowed them to do so. That all of Klal Yisrael were then punished for the sin of the few teaches us that when we see others doing wrong, we have the responsibility to stop them. If we don't stop them, we shar the responsibility and share punishment for these actions as if we had sinned ourselves. ~Rabbi Yechiel Perr (mentor to Alan Morinis), on Ki Sisa.

וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם׃

(יא) וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (יב) כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ לַיהֹוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃ (יג) זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כׇּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהֹוָֽה׃

(11) יהוה spoke to Moses, saying: (12) When you take a census of [lift up] the Israelite men according to their army enrollment, each shall pay יהוה a ransom for [his life] on being enrolled, that no plague may come upon them through their being enrolled. (13) This is what everyone who is entered in the records shall pay: a half-shekel by the sanctuary weight—twenty gerah s to the shekel—a half-shekel as an offering to יהוה.

Moses could not understand: How could a mere coin serve a person as “a ransom for his soul to G‑d”? G‑d answered him by showing him a “coin of fire.” G‑d was saying: When a person performs even a modest act of charity with the fire of passion and enthusiasm, he is indeed giving a piece of his soul. ~The Rebbe of Kotzk

Kedushat Levi, Exodus, Ki Tisa 1

Exodus 30,12. “when you take a census of the Children ‎of Israel according to their numbers, each shall pay the Lord ‎a ransom for his person when being counted.”
Seeing ‎that G’d so loves the Jewish people that He feels personally ‎oppressed by their troubles, He gives them an advice on how to ‎save their lives/souls from the attacks of the evil urge....The Jewish people are a means through ‎which G’d illuminates the universe, as we know from Isaiah 2,5: ‎בית יעקב לכו ונלכה באור ה'‏‎, “House of Yaakov, let us walk by the ‎light of the Lord.”) From internalizing the meaning of these ‎verses we come to the conclusion that when we pass through a ‎period of distress and troubles, one that has been brought about ‎by G’d’s having to discipline us, He Himself is also experiencing ‎part of this pain....Our verse commencing with: ‎כי תשא את ראש בני ישראל וגו' ‏לפקודיהם‎, reminds us of the meaning of the root, as we find it in ‎Numbers 31,49 ‎לא נפקד ממנו איש‎, ”not a single one of our number ‎is missing.” [After the 12000 men who took part in the ‎punitive campaign against Midian had returned. Ed.] G’d ‎tells Moses that if he is interested in raising the status of the ‎Jewish people from their depressed state, (after the sin of the ‎golden calf), he is to see to it that each of the men between 20 ‎and 60 pray to the Lord to redeem them from the attacks of the ‎perennial antagonist, Satan who is always at work trying to ‎seduce them into transgressing His commandments.

...our emotional ties to God—our love for Him, our fear of Him, etc.—are an expression of the part of the soul vested in our bodies. We love God to the extent that we understand Him and His goodness with our intellect; we feel the emotional response to this rational awareness in our hearts.

The penitent's love for God, however, extends beyond the limits of rationality. His unquenchable thirst for God inspires him to levels of love that are ordinarily too intense to be manifest in the limited capacities of the mind and heart. Repentance thus lifts us to the level of our soul's "head. ~Kehot Chumash

Shenei Luchot HaBerit, Torah Shebikhtav, Ki Tisa, Torah Ohr 35

Why did G–d not simply say: "they shall give a ransom for their lives in the amount of a half-shekel each?" Furthermore, the word איש in the verse also seems totally superfluous! Actually, G–d wanted Moses to have a chance to reflect in order that the process of atonement could begin. If the Torah had simply said: ונתנו איש, "They shall give a person," I would have concluded that there is no such thing as ransom-money to redeem a capital crime. G–d added: זה יתנו, "This they shall give" (there is such a thing as monetary ransom). I have explained elsewhere that when G–d imposes a punishment this must not be viewed as something that represents Him, the One who gave the commandment, but it should be seen as the natural consequence if the person who was commanded to do something failed to carry out that commandment. The reason this is so is to limit the scope of the punishment. Just as there is a גבול, limit, to our lives, so the punishment is limited in duration. When we speak about the reward for commandments performed, however, the process is reversed. The reward originates with the Law-giver. Just as He is not bound by any restrictions, so the scope of the reward for observing His commandments is unlimited. All this is hinted at in the word איש. If the penalty were directly related to the Law-giver, it would have to be unlimited in scope, i.e. it would consume the guilty person איש totally; he would have to die. Allowing the person in question to expiate his sin by a ransom payment demonstrates that the penalty is related directly only to the person who has committed the sin, not to G–d.

(טו) הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהֹוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃

(15) the rich shall not pay more and the poor shall not pay less than half a shekel when giving יהוה’s offering as expiation for your persons.

People differ in their intellect, character and talents, in the quantity of their material resources and the timbre of their spiritual sensitivities. But all are equal in the very basis of their bond with G‑d: the intrinsic commitment to Him that resides at the core of their souls. So while every man contributed to the making of the various components of the Sanctuary in accordance with their individual capacity, all gave equally of the silver of which its foundation was made. As regards the foundation of the relationship between man and G‑d, the “rich man” cannot give more, and the “pauper” cannot give less.

~The Lubavitcher Rebbe

וַיִּתֵּ֣ן אֶל־מֹשֶׁ֗ה כְּכַלֹּתוֹ֙ לְדַבֵּ֤ר אִתּוֹ֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י שְׁנֵ֖י לֻחֹ֣ת הָעֵדֻ֑ת לֻחֹ֣ת אֶ֔בֶן כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֥ע אֱלֹהִֽים׃

Upon finishing speaking with him on Mount Sinai, [God] gave Moses the two tablets of the Pact, stone tablets inscribed with the finger of God.

The Ten Commandments, however, were engraved on the tablets themselves. Rather than two separate entities, there was just the stone itself, and the commandments were engraved onto it.

When something is written, it can be erased or scraped off; when it is studied orally, it can be forgotten. In the case of engraving, however, there is no way of separating the writing from the stone. It can be covered up, filled in, or additional parts of the stone can be chipped away so that the writing becomes illegible, but it cannot be erased or removed. The medium has become one with the message.

This is how we must approach the Torah. When we study the Torah, we should be so lost in it that all that exists for us is the Torah itself; the medium, the message, and the recipient of the message all merge to become one...This is the message that God imparted by carving the commandments in stone: "The Torah, you, and I are all one, and this unity can never be severed. ~Ki Tisa, Kehot Chumash

וַיַּ֣רְא הָעָ֔ם כִּֽי־בֹשֵׁ֥שׁ מֹשֶׁ֖ה לָרֶ֣דֶת מִן־הָהָ֑ר וַיִּקָּהֵ֨ל הָעָ֜ם עַֽל־אַהֲרֹ֗ן וַיֹּאמְר֤וּ אֵלָיו֙ ק֣וּם ׀ עֲשֵׂה־לָ֣נוּ אֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁ֤ר יֵֽלְכוּ֙ לְפָנֵ֔ינוּ כִּי־זֶ֣ה ׀ מֹשֶׁ֣ה הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר הֶֽעֱלָ֙נוּ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לֹ֥א יָדַ֖עְנוּ מֶה־הָ֥יָה לֽוֹ׃

When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, the people gathered against Aaron and said to him, “Come, make us a god [an oracle] who shall go before us, for that fellow Moses—the man who brought us from the land of Egypt—we do not know what has happened to him.”

Ramban

What they needed was a new "man of God." You can learn from Aharon's excuse to Moses that it is as I have explained: "They said to me, 'Make us a god to lead us' " - not a god to worship. He explained to Moshe, "As long as you were gone, they needed a guide. If you should return, they would leave him and follow you, as they had done at first." In fact, this is exactly what happened. As soon as the people saw Moshe, they abandoned the calf contemptuously, letting Moses burn it and grind it to powder without anyone intervening. In fact, they fled from the calf without Moshe's saying a word to them. If they had really worshipped the calf, they certainly would not have let Moshe burn it without stoning him to death!

Chizkuni

ויקהל העם, “the people assembled;” whenever the expression ויקהל appears and is followed by the word: על, it means: “against,” i.e. it is the Torah’s way of condemning such an assembly. On the other hand, if the word following the word ויקהל, either in the singular or the plural mode is followed by the word אל, this signifies a positive development. “they said to him (Aaron) arise and make a visual image of G-d!” According to the plain meaning of the text there can be no question that Aaron had no intention to allow the people to revert to idolatry, G-d forbid, or somehow to replace Hashem or His prophet. Moses, while on earth, had frequently been referred to as elohim, either when compared to the creature issuing commands in the name of Hashem to Pharaoh, or as communicating G-d’s law to the people. If Aaron had intended to make an idol, Moses would have had to execute him as a false prophet! Not only that, but how could that “false” prophet subsequently have been appointed as the foremost instrument of securing Israel’s atonement?! Moreover, how could he have become the first priest and all his male offspring became the priests of the whole people? Not only that; We did not find that the Torah charged Aaron with any sin until the events at מי מריבה where Aaron did not stop Moses from striking the rock to produce water. There is not a single sage that ever suggested that G-d would appoint as a prophet someone who would eventually revert to idolatry. There can therefore be no question that what the people demanded of Aaron was not a return to idolatry. The problem had been that Moses had not announced by what date he would return from the Mountain. The reason that he did not do so was simply that he himself had not known when he would return. G-d had told him that He would give him the Tablets, but had not said when. When the people noticed that Moses took an inordinately long time, far longer than a normal person can go without food or drink, they worried that he might have died, in fact they were convinced that he had. They therefore requested from Aaron that he make for them a replacement whose function would be similar to what had been Moses’ function vis a vis Pharaoh, i.e. elohim. The Torah even spelled out what the assembled people had in mind, i.e. כי זה משה האיש אשר העלנו מארץ מצרים לא ידענו מה היה לו, “for this man Moses, who took us out of Egypt, we do not know what has happened to him.” In other words: they wanted to replace the Moses the man, not the deity, or semideity...G-d had performed so many miracles which had been orchestrated by Moses, that they had been quite prepared to prostrate themselves before such a leader. An alternate interpretation: the people asked for a creature that Hashem would use to imbue with His glory, [similar to how He spoke from between the cherubs on the lid of the Holy Ark, the cherubs and their faces of innocent children not being so much different from the golden calf, the principal difference being that no one ever got to see them. Ed.]

וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אַהֲרֹ֔ן פָּֽרְקוּ֙ נִזְמֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר֙ בְּאׇזְנֵ֣י נְשֵׁיכֶ֔ם בְּנֵיכֶ֖ם וּבְנֹתֵיכֶ֑ם וְהָבִ֖יאוּ אֵלָֽי׃
Aaron said to them, “[You men,] take off the gold rings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”

וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה לֶךְ־רֵ֕ד כִּ֚י שִׁחֵ֣ת עַמְּךָ֔ אֲשֶׁ֥ר הֶעֱלֵ֖יתָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם עָשׂ֣וּ לָהֶ֔ם עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־לוֹ֙ וַיִּזְבְּחוּ־ל֔וֹ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

יהוה spoke to Moses, “Hurry down, for your people, whom you brought out of the land of Egypt, have acted basely. They have been quick to turn aside from the way that I enjoined upon them. They have made themselves a molten calf and bowed low to it and sacrificed to it, saying: ‘This is your god, O Israel, who brought you out of the land of Egypt!’”

וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃ וְעַתָּה֙ הַנִּ֣יחָה לִּ֔י וְיִֽחַר־אַפִּ֥י בָהֶ֖ם וַאֲכַלֵּ֑ם וְאֶֽעֱשֶׂ֥ה אוֹתְךָ֖ לְג֥וֹי גָּדֽוֹל׃
יהוה further said to Moses, “I see that this is a stiffnecked people. Now, let Me be, that My anger may blaze forth against them and that I may destroy them, and make of you a great nation.”

וַיְחַ֣ל מֹשֶׁ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר לָמָ֤ה יְהֹוָה֙ יֶחֱרֶ֤ה אַפְּךָ֙ בְּעַמֶּ֔ךָ אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵ֙אתָ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּכֹ֥חַ גָּד֖וֹל וּבְיָ֥ד חֲזָקָֽה׃ לָ֩מָּה֩ יֹאמְר֨וּ מִצְרַ֜יִם לֵאמֹ֗ר בְּרָעָ֤ה הֽוֹצִיאָם֙ לַהֲרֹ֤ג אֹתָם֙ בֶּֽהָרִ֔ים וּ֨לְכַלֹּתָ֔ם מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֑ה שׁ֚וּב מֵחֲר֣וֹן אַפֶּ֔ךָ וְהִנָּחֵ֥ם עַל־הָרָעָ֖ה לְעַמֶּֽךָ׃

But Moses implored his God יהוה, saying, “Let not Your anger, יהוה, blaze forth against Your people, whom You delivered from the land of Egypt with great power and with a mighty hand. Let not the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he delivered them, only to kill them off in the mountains and annihilate them from the face of the earth.’ Turn from Your blazing anger, and renounce the plan to punish Your people.

זְכֹ֡ר לְאַבְרָהָם֩ לְיִצְחָ֨ק וּלְיִשְׂרָאֵ֜ל עֲבָדֶ֗יךָ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֣עְתָּ לָהֶם֮ בָּךְ֒ וַתְּדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם אַרְבֶּה֙ אֶֽת־זַרְעֲכֶ֔ם כְּכוֹכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם וְכׇל־הָאָ֨רֶץ הַזֹּ֜את אֲשֶׁ֣ר אָמַ֗רְתִּי אֶתֵּן֙ לְזַרְעֲכֶ֔ם וְנָחֲל֖וּ לְעֹלָֽם׃
Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Israel, how You swore to them by Your Self and said to them: I will make your offspring as numerous as the stars of heaven, and I will give to your offspring this whole land of which I spoke, to possess forever.”

וַיִּנָּ֖חֶם יְהֹוָ֑ה עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לַעֲשׂ֥וֹת לְעַמּֽוֹ׃ {פ}

And יהוה renounced the punishment planned for God’s people.

וְהַ֨לֻּחֹ֔ת מַעֲשֵׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים הֵ֑מָּה וְהַמִּכְתָּ֗ב מִכְתַּ֤ב אֱלֹהִים֙ ה֔וּא חָר֖וּת עַל־הַלֻּחֹֽת׃

The tablets were God’s work, and the writing was God’s writing, incised upon the tablets.

וַֽיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר קָרַב֙ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיַּ֥רְא אֶת־הָעֵ֖גֶל וּמְחֹלֹ֑ת וַיִּֽחַר־אַ֣ף מֹשֶׁ֗ה וַיַּשְׁלֵ֤ךְ מִיָּדָו֙ אֶת־הַלֻּחֹ֔ת וַיְשַׁבֵּ֥ר אֹתָ֖ם תַּ֥חַת הָהָֽר׃
As soon as Moses came near the camp and saw the calf and the dancing, he became enraged; and he hurled the tablets from his hands and shattered them at the foot of the mountain.
מהן מנוחת נפשו ובטחונו על אלהיו יתברך כמו שהעבד חיב לבטח על אדוניו מפני שאם איננו בוטח באלהים בוטח בזולתו ומי שבוטח בזולת יי מסיר האלהים השגחתו מעליו ומניח אותו ביד מי שבטח עליו ויהיה כמי שנאמר בו (ירמיה ב יג) כי שתים רעות עשה עמי אותי עזבו מקור מים חיים לחצב להם בארות בארות נשברים וגו', ואמר (תהלים קו כ) וימירו את כבודם בתבנית שור אוכל עשב, ואמר הכתוב (ירמיה יז ז) ברוך הגבר אשר יבטח בה׳ ‎‎והיה ה׳ ‎‎מבטחו, ואמר (תהלים מ ה) אשרי הגבר אשר שם ה׳ ‎‎מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב, ואמר (ירמיה יז ה) ארור הגבר אשר יבטח באדם ושם בשר זרועו ומן ה׳ ‎‎יסור לבו.

Among them, peace of mind, and trusting in G-d as a servant must trust in his master, because if one does not place his trust in G-d, he will place his trust in something else, and whoever trusts in something other than G-d, the Al-mighty will remove His providence from such a person, and leave him in the hands of the one he trusted, and he will be as it was written: "For My people have committed two evils; they have forsaken Me, the spring of living waters, to dig for themselves cisterns, broken cisterns that do not hold water" (Yirmiya 2:13), "They exchanged their Glory for the likeness of an ox eating grass" (Tehilim 106:20),"Blessed is the man who trusts in the L-ord; the L-ord shall be his refuge" (Yirmiya 17:7), "Praiseworthy is the man who made the L-ord his trust, and did not turn to the haughty and those who turn to falsehood." (Tehilim 40:5), "Cursed is the man who trusts in man, who makes flesh his strength and whose heart turns away from the L-ord" (Yirmiya 17:5).

(כו) וַיַּעֲמֹ֤ד מֹשֶׁה֙ בְּשַׁ֣עַר הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לַיהֹוָ֖ה אֵלָ֑י וַיֵּאָסְפ֥וּ אֵלָ֖יו כׇּל־בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃ (כז) וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שִׂ֥ימוּ אִישׁ־חַרְבּ֖וֹ עַל־יְרֵכ֑וֹ עִבְר֨וּ וָשׁ֜וּבוּ מִשַּׁ֤עַר לָשַׁ֙עַר֙ בַּֽמַּחֲנֶ֔ה וְהִרְג֧וּ אִֽישׁ־אֶת־אָחִ֛יו וְאִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ וְאִ֥ישׁ אֶת־קְרֹבֽוֹ׃ (כח) וַיַּֽעֲשׂ֥וּ בְנֵֽי־לֵוִ֖י כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיִּפֹּ֤ל מִן־הָעָם֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אַלְפֵ֖י אִֽישׁ׃
(26) Moses stood up in the gate of the camp and said, “Whoever is for יהוה, come here!” And all the men of Levi rallied to him. (27) He said to them, “Thus says יהוה, the God of Israel: Each of you put sword on thigh, go back and forth from gate to gate throughout the camp, and slay sibling, neighbor, and kin.” (28) The men of Levi did as Moses had bidden; and some three thousand of the people fell that day.
(א) וַיְדַבֵּ֨ר יְהֹוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ לֵ֣ךְ עֲלֵ֣ה מִזֶּ֔ה אַתָּ֣ה וְהָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱלִ֖יתָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּ֠עְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃ (ב) וְשָׁלַחְתִּ֥י לְפָנֶ֖יךָ מַלְאָ֑ךְ וְגֵֽרַשְׁתִּ֗י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִי֙ הָֽאֱמֹרִ֔י וְהַֽחִתִּי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃ (ג) אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ כִּי֩ לֹ֨א אֶֽעֱלֶ֜ה בְּקִרְבְּךָ֗ כִּ֤י עַם־קְשֵׁה־עֹ֙רֶף֙ אַ֔תָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ֖ בַּדָּֽרֶךְ׃ (ד) וַיִּשְׁמַ֣ע הָעָ֗ם אֶת־הַדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה וַיִּתְאַבָּ֑לוּ וְלֹא־שָׁ֛תוּ אִ֥ישׁ עֶדְי֖וֹ עָלָֽיו׃ (ה) וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה אֱמֹ֤ר אֶל־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אַתֶּ֣ם עַם־קְשֵׁה־עֹ֔רֶף רֶ֧גַע אֶחָ֛ד אֶֽעֱלֶ֥ה בְקִרְבְּךָ֖ וְכִלִּיתִ֑יךָ וְעַתָּ֗ה הוֹרֵ֤ד עֶדְיְךָ֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְאֵדְעָ֖ה מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂה־לָּֽךְ׃ (ו) וַיִּֽתְנַצְּל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־עֶדְיָ֖ם מֵהַ֥ר חוֹרֵֽב׃
(1) Then יהוה said to Moses, “Set out from here, you and the people that you have brought up from the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘To your offspring will I give it’— (2) I will send a messenger before you, and I will drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites— (3) a land flowing with milk and honey. But I will not go in your midst, since you are a stiffnecked people, lest I destroy you on the way.” (4) When the people heard this harsh word, they went into mourning, and none put on finery. (5) יהוה said to Moses, “Say to the Israelite people, ‘You are a stiffnecked people. If I were to go in your midst for one moment, I would destroy you. Now, then, leave off your finery, and I will consider what to do to you.’” (6) So the Israelites remained stripped of their finery from Mount Horeb on.

It seems to me that in Exodus 33 Moses is undertaking the most courageous act of his life. He is saying to God: "It is not my distance that is the problem. It is Your distance. The people are terrified of You. They have witnessed Your overwhelming power. They have seen You bring the greatest empire the world has ever known to its knees. They have seen You turn sea into dry land, send down food from heaven and bring water from a rock. When they heard Your voice at Mount Sinai, they came to me to beg me to be an intermediary. They said, ‘You speak to us and we will hearken, but let not God speak to us lest we die’ (Ex. 20:16). They made a Calf not because they wanted to worship an idol, but because they wanted some symbol of Your Presence that was not terrifying. They need You to be close. They need to sense You not in the sky or the summit of the mountain but in the midst of the camp. And even if they cannot see Your face, for no one can do that, at least let them see some visible sign of Your glory. ~Rabbi Jonathan Sacks, z"l

(א) וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה פְּסׇל־לְךָ֛ שְׁנֵֽי־לֻחֹ֥ת אֲבָנִ֖ים כָּרִאשֹׁנִ֑ים וְכָתַבְתִּי֙ עַל־הַלֻּחֹ֔ת אֶ֨ת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֛וּ עַל־הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שִׁבַּֽרְתָּ׃
(1) יהוה said to Moses: “Carve two tablets of stone like the first, and I will inscribe upon the tablets the words that were on the first tablets, which you shattered.
We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור