Teshuvah - Returning Faith in Human Change - Sources for Art Green's Judaism's 10 Best Ideas (Copy)

"Broadly defined, teshuvah is more than just repentance from sin; it is a spiritual reawakening, a desire to strengthen the connection between oneself and the sacred. The effectiveness of teshuvah is thus frequently a function of one's sense of distance from the sacred. The greater the distance, the greater the potential movement towards renewed connectedness. As one Jewish sage put it, A rope that is cut and retied is doubly strong at the point where it was severed.... All forms of teshuvah, however diverse and complex, have a common core: the belief that human beings have it in their power to effect inward change.

-- Adin Steinsaltz, Teshuvah: A Guide for the Newly Observant Jew, ed. and trans. by Michael Swirsky (New York: Free Press, 1987), 3-4.

------------

Karma (Sanskrit: कर्म; IPA: [ˈkərmə] ( listen); Pali: kamma) means action, work or deed; it also refers to the principle of causality where intent and actions of an individual influence the future of that individual. Good intent and good deed contribute to good karma and future happiness, while bad intent and bad deed contribute to bad karma and future suffering. Karma is closely associated with the idea of rebirth in some schools of Asian religions. In these schools, karma in the present affects one's future in the current life, as well as the nature and quality of future lives - or, one's saṃsāra.

With origins in ancient India, it is a key concept in Hinduism, Buddhism, Jainism, Sikhism, and Taoism.

-- http://en.wikipedia.org/wiki/Karma

(כג) הֶחָפֹ֤ץ אֶחְפֹּץ֙ מ֣וֹת רָשָׁ֔ע נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יי הֲל֛וֹא בְּשׁוּב֥וֹ מִדְּרָכָ֖יו וְחָיָֽה׃ (ס)

(23) Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD; and not rather that he should return from his ways, and live?

Months of the Jewish Year - from Tracey R. Rich

The "first month" of the Jewish calendar is the month of Nissan, in the spring, when Passover occurs. However, the Jewish New Year is in Tishri, the seventh month, and that is when the year number is increased. This concept of different starting points for a year is not as strange as it might seem at first glance. The American "new year" starts in January, but the new "school year" starts in September, and many businesses have "fiscal years" that start at various times of the year. Similarly, the Jewish calendar has different starting points for different purposes.

The names of the months of the Jewish calendar were adopted during the time of Ezra, after the return from the Babylonian exile. The names are actually Babylonian month names, brought back to Israel by the returning exiles. Note that most of the Bible refers to months by number, not by name.

The Jewish calendar has the following months:

Hebrew English Number Length Civil Equivalent
Nissan 1 30 days March-April
Iyar 2 29 days April-May
Sivan 3 30 days May-June
Tammuz 4 29 days June-July
Av 5 30 days July-August
Elul 6 29 days August-September
Tishri 7 30 days September-October
Cheshvan 8 29 or 30 days October-November
Kislev 9 30 or 29 days November-December
Tevet 10 29 days December-January
Shevat 11 30 days January-February
Adar I (leap years only) 12 30 days February-March

Adar
(called Adar Beit in leap years)
12
(13 in leap years)
29 days February-March

-- http://www.jewfaq.org/calendar.htm

(ד) "בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים" ששה דברים קדמו לבריאת העולם יש מהן שנבראו ויש מהן שעלו במחשבה להבראות. ... רבי אהבה ברבי זעירא אמר אף התשובה שנאמר (שם צ, ב) "בטרם הרים יולדו" ואותה השעה (שם, ג) "תשב אנוש עד דכא וגו'" ...

(4) "In the beginning of God's creating..." - Six things preceded the creation of the world; some of them were created and some of them were decided to be created. ... Rabbi Ahavah said in the name of Rabbi Ze'ira: Even repentance was, as it says (Psalms 90:2): "Before the mountains were birthed," and at the same time (Psalms 90:3), "You turned man to contrition etc." ...

(כב) וַיֹּ֣אמֶר ׀ יי אֱלֹהִ֗ים הֵ֤ן הָֽאָדָם֙ הָיָה֙ כְּאַחַ֣ד מִמֶּ֔נּוּ לָדַ֖עַת ט֣וֹב וָרָ֑ע וְעַתָּ֣ה ׀ פֶּן־יִשְׁלַ֣ח יָד֗וֹ וְלָקַח֙ גַּ֚ם מֵעֵ֣ץ הַֽחַיִּ֔ים וְאָכַ֖ל וָחַ֥י לְעֹלָֽם׃

(22) And the LORD God said: ‘Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever.’

(ו) ועתה פן ישלח ידו - אמר רבי אבא בר כהנא: מלמד שפתח לו הקדוש ברוך הוא פתח של תשובה. ועתה, אין ועתה, אלא תשובה, שנאמר (דברים י): ועתה ישראל מה יי אלהיך וגו.' והוא אומר פן, ואין פן, אלא לאו. אמר הקב"ה: ישלח ידו ואכל גם מעץ החיים אתמהא, ואם אוכל הוא חי לעולם?! לפיכך, וישלחהו יי אלהים מגן עדן. כיון ששלחו, התחיל מקונן הן האדם :

And now (v'ata), lest (pen) he put forth his hand... R. Aba bar Kahana said: This teaches that the Holy One of Blessing opened for him an opening for repentance. And now can only refer to repentance, as it is said: And now, Israel, what does your God, etc. (Deut 10:12; see below); lest (pen) can only mean 'not' (i.e., Adam refused to repent). Then the Holy One of Blessing said: 'Shall he put forth his hand, and eat also of the tree of life? [for if he does eat] He will live forever. [Therefore] Adonai God sent him forth from the Garden of Eden.' Since God sent him forth, God began lamenting him: 'Behold the Adam..."

(יב) וְעַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל מָ֚ה יי אֱלֹהֶ֔יךָ שֹׁאֵ֖ל מֵעִמָּ֑ךְ כִּ֣י אִם־לְ֠יִרְאָה אֶת־יי אֱלֹהֶ֜יךָ לָלֶ֤כֶת בְּכָל־דְּרָכָיו֙ וּלְאַהֲבָ֣ה אֹת֔וֹ וְלַֽעֲבֹד֙ אֶת־יי אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃
(12) And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all His ways, and to love Him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul;

(כג) וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ יי אֱלֹהִ֖ים מִגַּן־עֵ֑דֶן לַֽעֲבֹד֙ אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֻקַּ֖ח מִשָּֽׁם׃

(23) Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

(יג) ויצא קין מלפני יי - מהיכן יצא? רבי יודן בשם ר' איבו אמר: הפשיל דברים לאחוריו, ויצא כגונב דעת העליונה. רבי ברכיה בשם רבי אלעזר ברבי שמעון אמר: יצא כמפריס וכמרמה בבוראו. רבי חמא בשם רבי חנינא בר רבי יצחק אמר: יצא שמח. היך מה דאת אמר (שמות ד): הנה הוא יוצא לקראתך וגו'. פגע בו אדם הראשון אמר לו: מה נעשה בדינך? אמר לו: עשיתי תשובה ונתפשרתי, התחיל אדם הראשון מטפח על פניו. אמר: כך היא כחה של תשובה, ואני לא הייתי יודע?! מיד עמד אדם הראשון ואמר: (תהלים צב): מזמור שיר ליום השבת וגו'. אמר רבי לוי: המזמור הזה אדם הראשון אמרו ונשתכח מדורו, ובא משה וחדשו על שמו. מזמור שיר ליום השבת טוב להודות ליי וגו'.

"And Cain went out from before [the presence/face of] Adonai..." (Gen. 4:16; see below): From where did he go (i.e., he has just asserted that he cannot escape God's presence)? R. Yudan in the name of R. Aibu said: he flung the words behind him and went out like one who wants to deceive the most high (i.e., rejecting God's reproof). R. Berekiah said in the name of R. Eleazar, who said in the name of R. Shmuel: he went out like [a swine] showing his cleft hoof to deceive his creator [i.e., a swine has the cleft hoof like a kosher animal but is not kosher]. R. Hama in the name of R. Hanina bar R. Yitzhak said: He went forth rejoicing. even as you read: "Behold he [Aaron] is going out to meet you [Moses]..." (Ex. 4:14; see below).

The first Adam ran into him and said: "How did your judgement go?" Cain said: "I made repentance and was pardoned." The first Adam began to smack his own face and said: "Thus is the power of repentance, and I didn't know!?"

Immediately, the first Adam stood up and said: "A Psalm, a song for the Sabbath day..." (Ps. 92:1; see below).

R. Levi said: [Regarding] that psalm: the first Adam said it and it was forgotten after his generation; and when Moses came, he revived it in his [the Adam's] name: "A Psalm, a song for the Sabbath day: It is good to acknowledge to Adonai..."

(יג) וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־יי גָּד֥וֹל עֲוֺנִ֖י מִנְּשֹֽׂא׃ (יד) הֵן֩ גֵּרַ֨שְׁתָּ אֹתִ֜י הַיּ֗וֹם מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה וּמִפָּנֶ֖יךָ אֶסָּתֵ֑ר וְהָיִ֜יתִי נָ֤ע וָנָד֙ בָּאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה כָל־מֹצְאִ֖י יַֽהַרְגֵֽנִי׃ (טו) וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ יי לָכֵן֙ כָּל־הֹרֵ֣ג קַ֔יִן שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקָּ֑ם וַיָּ֨שֶׂם יי לְקַ֙יִן֙ א֔וֹת לְבִלְתִּ֥י הַכּוֹת־אֹת֖וֹ כָּל־מֹצְאֽוֹ׃ (טז) וַיֵּ֥צֵא קַ֖יִן מִלִּפְנֵ֣י יי וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־נ֖וֹד קִדְמַת־עֵֽדֶן׃
(13) And Cain said unto the LORD: ‘My punishment is greater than I can bear. (14) Behold, Thou hast driven me out this day from the face of the land; and from Thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.’ (15) And the LORD said unto him: ‘Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.’ And the LORD set a sign for Cain, lest any finding him should smite him. (16) And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
(יד) וַיִּֽחַר־אַ֨ף יי בְּמֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלֹ֨א אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ הַלֵּוִ֔י יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־דַבֵּ֥ר יְדַבֵּ֖ר ה֑וּא וְגַ֤ם הִנֵּה־הוּא֙ יֹצֵ֣א לִקְרָאתֶ֔ךָ וְרָאֲךָ֖ וְשָׂמַ֥ח בְּלִבּֽוֹ׃
(14) And the anger of the LORD was kindled against Moses, and He said: ‘Is there not Aaron thy brother the Levite? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee; and when he seeth thee, he will be glad in his heart.
(א) מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ (ב) ט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַיי וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
(1) A Psalm, a Song. For the sabbath day. (2) It is a good thing to give thanks unto the LORD, And to sing praises unto Thy name, O Most High;

Baal, also rendered Baʿal (Biblical Hebrew בַּעַל, pronounced [ˈbaʕal]), is a North-West Semitic title and honorific meaning "master" or "lord" that is used for various gods who were patrons of cities in the Levant and Asia Minor, cognate to Akkadian Bēlu. A Baalist or Baalite means a worshipper of Baal.

"Baal" may refer to any god and even to human officials. In some texts it is used for Hadad, a god of thunderstorms, fertility and agriculture, and the lord of Heaven. Baal is often represented by the symbol of the bull. Since only priests were allowed to utter his divine name, Hadad, Ba‛al was commonly used. Prior to the discovery of the Ugaritic texts it was sometimes thought that there were various and quite-separate gods called Baal. However, it is now generally accepted that there was one great Canaanite storm-and-fertility deity Baal-Hadad, and local manifestations of this one god. Despite the tendency in the Hebrew Bible to avoid the use of the word as a proper name, it is now quite clear that by pre-Israelite times the term had become the usual name of the weather-god of Syria-Palestine.

-- http://en.wikipedia.org/wiki/Baal

Moloch, also known as Molech, Molekh, Molok, Molek, Melek, Molock, Moloc, Melech, Milcom, or Molcom (representingSemitic מלך m-l-k, a Semitic root meaning "king") is the name of an ancient Ammonite god. Moloch worship was practiced by the Canaanites, Phoenicians, and related cultures in North Africa and the Levant.

As a god worshiped by the Phoenicians and Canaanites, Moloch had associations with a particular kind of propitiatory child sacrifice by parents. Moloch figures in the Book of Deuteronomy and in the Book of Leviticus as a form of idolatry (Leviticus 18:21: "And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Moloch").

-- http://en.wikipedia.org/wiki/Moloch

(ו) וַיַּעֲבֹ֨ר יי ׀ עַל־פָּנָיו֮ וַיִּקְרָא֒ יי ׀ יי אֵ֥ל רַח֖וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַפַּ֖יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת ׀ (ז) נֹצֵ֥ר חֶ֙סֶד֙ לָאֲלָפִ֔ים נֹשֵׂ֥א עָוֺ֛ן וָפֶ֖שַׁע וְחַטָּאָ֑ה וְנַקֵּה֙ לֹ֣א יְנַקֶּ֔ה פֹּקֵ֣ד ׀ עֲוֺ֣ן אָב֗וֹת עַל־בָּנִים֙ וְעַל־בְּנֵ֣י בָנִ֔ים עַל־שִׁלֵּשִׁ֖ים וְעַל־רִבֵּעִֽים׃
(6) And the LORD passed by before him, and proclaimed: ‘The LORD, the LORD, God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth; (7) keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and unto the fourth generation.’
(א) וַיֵּ֥רַע אֶל־יוֹנָ֖ה רָעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיִּ֖חַר לֽוֹ׃ (ב) וַיִּתְפַּלֵּ֨ל אֶל־יי וַיֹּאמַ֗ר אָנָּ֤ה יי הֲלוֹא־זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־הֱיוֹתִי֙ עַל־אַדְמָתִ֔י עַל־כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וְרַב־חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה׃
(1) But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry. (2) And he prayed unto the LORD, and said: ‘I pray Thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in mine own country? Therefore I fled beforehand unto Tarshish; for I knew that Thou art a gracious God, and compassionate, long-suffering, and abundant in mercy, and repentest Thee of the evil.
(א) לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ (ב) כְּאַיָּ֗ל תַּעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָ֑יִם כֵּ֤ן נַפְשִׁ֨י תַעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים׃ (ג) צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י ׀ לֵאלֹהִים֮ לְאֵ֪ל חָ֥י מָתַ֥י אָב֑וֹא וְ֝אֵרָאֶ֗ה פְּנֵ֣י אֱלֹהִֽים׃ (ד) הָֽיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כָּל־הַ֝יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (ה) אֵ֤לֶּה אֶזְכְּרָ֨ה ׀ וְאֶשְׁפְּכָ֬ה עָלַ֨י ׀ נַפְשִׁ֗י כִּ֤י אֶֽעֱבֹ֨ר ׀ בַּסָּךְ֮ אֶדַּדֵּ֗ם עַד־בֵּ֥ית אֱלֹ֫הִ֥ים בְּקוֹל־רִנָּ֥ה וְתוֹדָ֗ה הָמ֥וֹן חוֹגֵֽג׃ (ו) מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־ע֥וֹד אוֹדֶ֗נּוּ יְשׁוּע֥וֹת פָּנָֽיו׃
(1) For the Leader; Maschil of the sons of Korah. (2) As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after Thee, O God. (3) My soul thirsteth for God, for the living God: 'When shall I come and appear before God?' (4) My tears have been my food day and night, While they say unto me all the day: 'Where is Thy God?' (5) These things I remember, and pour out my soul within me, How I passed on with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday. (6) Why art thou cast down, O my soul? And why moanest thou within me? Hope thou in God; for I shall yet praise Him For the salvation of His countenance.

(ט) האומר, אחטא ואשוב, אחטא ואשוב, אין מספיקין בידו לעשות תשובה. אחטא ויום הכפורים מכפר, אין יום הכפורים מכפר. עברות שבין אדם למקום, יום הכפורים מכפר. עברות שבין אדם לחברו, אין יום הכפורים מכפר, עד שירצה את חברו. את זו דרש רבי אלעזר בן עזריה, [ויקרא טז:ל] "מכל חטאתיכם לפני יי תטהרו," עברות שבין אדם למקום, יום הכפורים מכפר; עברות שבין אדם לחברו, אין יום הכפורים מכפר, עד שירצה את חברו. אמר רבי עקיבא, אשריכם ישראל, לפני מי אתם מטהרין, ומי מטהר אתכם, אביכם שבשמים, שנאמר, [יחזקאל לו:כה] "וזרקתי עליכם מים טהורים וטהרתם." ואומר, [ירמיה יז:יג] "מקוה ישראל יי", מה מקוה מטהר את הטמאים, אף הקדוש ברוך הוא מטהר את ישראל.

(9) One who says, "I will sin, and then repent, I will sin [again], and then repent," will not receive an opportunity to repent; [for one who says] "I will sin, and Yom Kipur will atone," Yom Kippur will not atone. Yom Kippur atones for transgressions between a person and God, but for a transgression against one's neighbor, Yom Kipur cannot atone, until he appeases his neighbor. Thus R. Eleazar ben Azariah expounds the text, "From all your sins before the Lord shall ye be clean": For transgressions between a person and God, Yom Kippur atones, for transgressions against one's neighbor, Yom Kippur cannot atone, until he appeases his neighbor. R. Akiva says, Happy are you, Israel! Before whom are you purified, and who purifies you [of your transgressions]? Your Father Who is in heaven. For it is said, "Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean"; and it is also said, "The ‏ritual bath‎ of Israel is the Lord"; even as a ritual bath purifies the unclean, so does the Holy One, Blessed be He, purify Israel.

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור