Save "Kol Isha: From the Torah through the Rishonim
"
Kol Isha: From the Torah through the Rishonim

The goal of this source sheet is to present a decently comprehensive outline of how the halakhot of Kol Isha developed from the Torah, to the statement of Shmuel, and then to the various explanations in the Rishonim. This will not discuss the related issue of if it is permitted to listen to music to begin with. I hope to trace some of the reasoning behind various aspects of the law, and encourage thinking about it. My goal is to present, to the best of my abilities, the halakhic rationale for various opinions, as opposed to my own conclusion on the issue. When I suggest the implications or meaning of a particular passage, this reflects the interpretation I came up with and nothing more - the reader should feel encouraged to disagree with it.

Any discussion about what requirements women may have as a result of the prohibition or similar questions about if there are 'corresponding' laws incumbent upon women, for example, within the opinion that it is a problem of being distracted from prayer are not really discussed in the time range I am focusing on, but I would encourage any reader who is interested in such questions to think for themselves how they could relate to the sources I present. One interesting source that explicitly views the prohibitions as being reciprocal, which will be included only in the additional sources is Sefer Chassidim 614

In general, I have left 'erva' untranslated when I write, to reflect that I feel that most translations don't seem to me to work well enough in context. However, I have not changed it from other translations

Part 1: Scriptural Sources

(כ) וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲח֧וֹת אַהֲרֹ֛ן אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כׇֽל־הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת׃ (כא) וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם שִׁ֤ירוּ לַֽיי כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ {ס}
(20) Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, picked up a hand-drum, and all the women went out after her in dance with hand-drums. (21) And Miriam chanted for them:
Sing to יי, for He has triumphed gloriously;
Horse and driver He has hurled into the sea.

(ב) להם: לנשים, אעפ"י שכתוב במ"ם, ואולי נכתב כן מפני המ"ם שאחריה (להם מרים);

To them: For the women, even though it is written with a 'mem.' Perhaps it was written like this because of the following 'mem' (in Miriam)

(ז) וַֽתַּעֲנֶ֛ינָה הַנָּשִׁ֥ים הַֽמְשַׂחֲק֖וֹת וַתֹּאמַ֑רְןָ הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּאֲלָפָ֔ו וְדָוִ֖ד בְּרִבְבֹתָֽיו׃
(7) The women sang as they danced, and they chanted:
Saul has slain his thousands;
David, his tens of thousands!

(א) וַתָּ֣שַׁר דְּבוֹרָ֔ה וּבָרָ֖ק בֶּן־אֲבִינֹ֑עַם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹֽר׃

(1) On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang:

Part 2: Tannaitic Material

(ט) בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים, בַּחֲנֻכָּה וּבְפוּרִים, מְעַנּוֹת, וּמְטַפְּחוֹת בָּזֶה וּבָזֶה, אֲבָל לֹא מְקוֹנְנוֹת. נִקְבַּר הַמֵּת, לֹא מְעַנּוֹת וְלֹא מְטַפְּחוֹת. אֵיזֶהוּ עִנּוּי, שֶׁכֻּלָּן עוֹנוֹת כְּאֶחָת. קִינָה, שֶׁאַחַת מְדַבֶּרֶת וְכֻלָּן עוֹנוֹת אַחֲרֶיהָ...

(9) On New Moons, Hanukkah and Purim, which are not Festivals by Torah law, the women may both wail and clap their hands in mourning. On both the intermediate days of a Festival and on New Moons, Hanukkah and Purim they may not lament. After the deceased has been buried they may neither wail nor clap. The mishna explains: What is considered wailing? This is when they all wail together simultaneously. And what is considered a lament? This is when one speaks and they all answer after her with a repeated refrain...

ותען להם מרים שירו ליי כי גאה גאה סוס ורוכבו רמה בים, מגיד הכתוב כשם שאמר משה שירה לאנשים כך אמרה מרים שירה לנשים שנאמר שירו ליי וגו'.

"And Miriam answered to them: Sing to the L rd, for He is exalted (over all the) exalted: horse and its rider He cast into the sea": Scripture hereby apprises us that just as Moses chanted song to the men, so did Miriam chant song to the women.

These are the only plausibly relevant sources I can find in Tannaitic materials - given that there is no explicit mention, nor even strong implication of a possible prohibition until Shmuel, it seems logical that there was no official prohibition until that time

Part Three: Sources in the Talmudim

The underlined parts of the following two gemarot reflect the overlap in their form. Those who are interested in investigating further should look at the broader sugya in Berakhot, which was too long to include here in its entirety.

אָמַר ר׳ יִצְחָק: טֶפַח בָּאִשָּׁה עֶרְוָה. לְמַאי? אִילֵּימָא לְאִסְתַּכּוֹלֵי בַּהּ, וְהָא אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: לָמָּה מָנָה הַכָּתוּב תַּכְשִׁיטִין שֶׁבַּחוּץ עִם תַּכְשִׁיטִין שֶׁבִּפְנִים — לוֹמַר לָךְ כׇּל הַמִּסְתַּכֵּל בְּאֶצְבַּע קְטַנָּה שֶׁל אִשָּׁה, כְּאִילּוּ מִסְתַּכֵּל בִּמְקוֹם הַתּוֹרֶף. אֶלָּא בְּאִשְׁתּוֹ וְלִקְרִיאַת שְׁמַע. אָמַר רַב חִסְדָּא: שׁוֹק בָּאִשָּׁה עֶרְוָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״גַּלִּי שׁוֹק עִבְרִי נְהָרוֹת״, וּכְתִיב: ״תִּגָּל עֶרְוָתֵךְ וְגַם תֵּרָאֶה חֶרְפָּתֵךְ״. אָמַר שְׁמוּאֵל: קוֹל בָּאִשָּׁה — עֶרְוָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵךְ נָאוֶה״. אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: שֵׂעָר בָּאִשָּׁה עֶרְוָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״שַׂעֲרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים״.

Rabbi Yitzḥak stated: An exposed handbreadth in a woman constitutes nakedness. The Gemara asks: Regarding which halakha was this said? If you say that it comes to prohibit looking at an exposed handbreadth in her, didn’t Rav Sheshet say: Why did the verse enumerate “anklets and bracelets, rings, earrings and girdles” (Numbers 31:50), jewelry that is worn externally, over her clothing, e.g., bracelets, together with jewelry worn internally, beneath her clothing, near her nakedness, e.g., girdles? This was to tell you: Anyone who gazes upon a woman’s little finger is considered as if he gazed upon her naked genitals, for if his intentions are impure, it makes no difference where he looks or how much is exposed; even less than a handbreadth. Rather, it is referring even to his wife, with regard to the recitation of Shema. One may not recite Shema before an exposed handbreadth of his wife. Along these lines, Rav Ḥisda said: Even a woman’s exposed leg is considered nakedness, as it is stated: “Uncover the leg and pass through the rivers” (Isaiah 47:2), and it is written in the following verse: “Your nakedness shall be revealed and your shame shall be seen” (Isaiah 47:3). Shmuel further stated: A woman’s singing voice is considered nakedness, which he derives from the praise accorded a woman’s voice, as it is stated: “Sweet is your voice and your countenance is alluring” (Song of Songs 2:14). Similarly, Rav Sheshet stated: Even a woman’s hair is considered nakedness, for it too is praised, as it is written: “Your hair is like a flock of goats, trailing down from Mount Gilead” (Song of Songs 4:1).

הָדָא אָֽמְרָה עֲגָבוֹת אֵין בָּהֶן מִשּׁוּם עֶרְוָה. הָדָא דְאַתְּ אָמַר לִבְרָכָה אֲבָל לְהַבִּיט אֲפִילוּ כָּל־שֶׁהוּא אָסוּר. כְּהָדָא דְתַנֵּי הַמִּסְתַּכֵּל בַּעֲקֵיבָהּ שֶׁל אִשָּׁה כְּמִסְתַּכֵּל בְּבֵית הָרֶחֶם. וְהַמִּסְתַּכֵּל בְּבֵית הָרֶחֶם כִּילּוּ בָּא עָלֶיהָ. שְׁמוּאֵל אָמַר קוֹל בְּאִשָּׁה עֶרְוָה מַה טַעַם וְהָיָה מִקּוֹל זְנוּתָהּ וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ וְגוֹ׳. רַב הוּנָא אָמַר עוֹמֵד הוּא אָדָם עַל הַצּוֹאָה וּמִתְפַּלֵּל וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא בְשָׂרוֹ נוֹגֵעַ בַּצּוֹאָה...

This means that buttocks are no sex organs. That is, for benedictions, but to look at them in any way is forbidden. As it was stated: He who looks at a woman’s heel is as if he looked at her genitals and he who looks at her genitals is as if he had intercourse with her. Samuel said, a woman’s voice is a sex organ. What is the reason? (Jer. 3:9) “From the sound of her whoring the land became polluted, etc.” Rav Huna said: A person may stand near excrement and pray, on condition that his flesh not touch the excrement...

The common structure of these two sources in a prayer-related context seems to most simply indicate that the 'prohibition' of hearing a woman's voice is a prayer-specific prohibition. Note that the verse quoted in the Yerushalmi seems to potentially indicate a more general prohibition, whereas the verse mentioned in the Bavli is more simply understood as being specifically a problem for prayer. Nonetheless, it is difficult to understand how exactly the verse in the Yerushalmi is meant to connect to the prohibition, whatever the prohibition is understood as being.

אָמַר רַב יוֹסֵף זָמְרִי גַּבְרֵי וְעׇנְיָ[ין] נְשֵׁי פְּרִיצוּתָא (זָמְרִי) [זָמְרָן] נְשֵׁי וְעָנַיִ[ין] גַּבְרֵי כְּאֵשׁ בִּנְעוֹרֶת לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ לְבַטּוֹלֵי הָא מִקַּמֵּי הָא
Rav Yosef said: If men sing and women respond, this is licentiousness. If women sing and men respond, it causes the evil inclination to burn as if one were setting fire to chips of kindling. The Gemara poses a question: What difference is there? Rav Yosef indicates that in any case both are prohibited. The Gemara answers: To nullify one before the other, i.e., if it is impossible to ban singing entirely, they should at least stop the most problematic form.

This source seems to encourage against singing together. However, we should ask a few questions on what this intends. It is worth noting that this statement appears in the general context of other forms of prohibited types of singing, and we should ask if this is an aspect of that (as seems to be the understanding of the Meiri) or if it is connected (as Rashi suggests). We may further question how it is to be applied in a modern context. It may not be unreasonable to suggest that the implications of listening to music at those times is different than it is now.

This next source is very important for understanding the varying opinions we will see later, and due to that and its unique issues will be presented as its own section.

Part Four: The Gemara Kiddushin 70a

In Kiddushin 70a, there is a case where a number of rulings are cited in the name of Shmuel. One of these is the ruling of kol b'isha erva, here seemingly referring to any hearing of a womens voice. However, the inclusion of this ruling in the text is unclear, as it does not appear in all manuscripts. Below are presented 4 forms of the Gemara. The first text is from a standard Vilna Sha"s, the second from the Munich manuscript, the third from the Sheiltot, which often contains variant texts in the gemara, and the fourth is from the halakhot of the Rif

אֲמַר לֵיהּ תֵּיתֵי דּוֹנַג תַּשְׁקֵינַן? אֲמַר לֵיהּ הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל "אֵין מִשְׁתַּמְּשִׁים בְּאִשָּׁה". קְטַנָּה הִיא? בְּפֵירוּשׁ אָמַר שְׁמוּאֵל "אֵין מִשְׁתַּמְּשִׁים בְּאִשָּׁה כְּלָל - בֵּין גְּדוֹלָה בֵּין קְטַנָּה." נְשַׁדַּר לֵיהּ מָר שְׁלָמָא לְיַלְתָּא? אֲמַר לֵיהּ הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל "קוֹל בָּאִשָּׁה עֶרְוָה." אֶפְשָׁר עַל יְדֵי שָׁלִיחַ? אֲמַר לֵיהּ...

Later on, Rav Naḥman said to him: Let my daughter Donag come and pour us drinks. Rav Yehuda said to him: This is what Shmuel says: One may not make use of a woman for a service such as this. Rav Naḥman replied: She is a minor. Rav Yehuda retorted: Shmuel explicitly says: One may not make use of a woman at all, whether she is an adult or a minor. Later on, Rav Naḥman suggested: Let the Master send greetings of peace to my wife Yalta. Rav Yehuda said to him: This is what Shmuel says: A woman’s voice is considered nakedness, and one may not speak with her. Rav Naḥman responded: It is possible to send your regards with a messenger. Rav Yehuda said to him: This is what Shmuel says:

Munich manuscript Kiddushin:

א"ל תיתי דונג ותשקינן? א"ל הכי א' שמואל "אין משתמשין באש'" קטנ' היא? א"ל בפירו' א' שמו' "בין גדול' בין קטנ'" א"ל לא לישדר ליה מר שלמ' לילתה? א"ל הכי א' שמו' "אין שואלין בשלו' אש'" א"ל לישדר לה ע"י שליח? הכי א' שמו' "אין שואלין בשלו' אש' כלל"נ

תיתי דיביק תשקינן? אמר ליה הכי אמר שמואל "אין משתמשין באשה." קטנה? בפירוש אמר שמואל "בין גדולה בין קטנה." לשדר לה מר שלמא לילתא? אמר ליה הכי אמר שמואל "קול שבאשה ערוה." על ידי שליח? אמר ליה הכי אמר שמואל "אין שואלין בשלום אשה כלל."...

ואמר שמואל אין משתמשין באשה בין גדולה בין קטנה. ואמר שמואל אין שואלין בשלום אשה כלל ואפילו על ידי שליח:

If we look at these sources, we see that the 2nd and 4th seem to not have the statement of "kol b'isha erva" which would result in a reading of the sources as indicating no general prohibition to hear a woman's (singing) voice. [Alternative explanations of the Rif will be cited below.] On the other hand, in the 1st and 3rd sources, which contain the statement, the implication of a simple read would be that this includes any and all hearing a women speak. One thing that may be worth thinking about is the question of how an interpretation given by someone with one version of the text will be interpreted by someone who has the other text, and what this could lead to. [For the question of which text is more accurate, perhaps see the discussion in the following (Hebrew) article here.]

Now, we will work through the approaches of various Rishonim to this issue. While a much larger list could be made of the various opinions in the Rishonim, I have decided to focus on the following: Rav Hai Gaon, Rif, Rambam, Ra'avyah, and Meiri. Other views and paradigms that are relevant will be quoted, but they will not be explored in depth. A few other sources will be given at the end, for those who want to explore the issue further.

Part Five: The Opinion of Rav Hai Gaon

And Rav Hai Gaon wrote that this same law applies in regard to any woman with a 'revealed cubit' in a normally covered location, that it is forbidden to recite (Shema) near her, as 'tefach b'isha erva.' Similarly, he should not recite (Shema) at a time when she is singing, since 'kol b'isha erva.' However, [to recite the Shema] near her when her face, or some other place which women do not generally cover, is revealed, or if she is speaking in an ordinary manner, it is permitted. Even if she is singing, if he is able to pay attention to his prayer such that he will not hear her and not pay her any attention, it is permitted [to recite the Shema], and he should not interrupt its recitation. Similarly, when she 'reveals a cubit' it is only forbidden [presumably, to recite Shema] if he is staring at her, but seeing it alone would be permitted.

(This is from Otsar haGeonim on Brachot, available on Hebrew books, section containing Peirushim. My translation takes some liberties, so it's much better to read the original if you can.)

(This is from Otsar haGeonim on Brachot, available on Hebrew books, section containing Peirushim. My translation takes some liberties, so it's much better to read the original if you can.)

There are a few things worth noting about the opinion of Rav Hai. First, he understands the issue as being specifically singing, and not ordinary speech. Second, the implication of his interpretation is that the prohibition is only in regards to reciting Keriat Shema, not a general one.

It would seem reasonable to suggest that according to Rav Hai, the issue, in all three cases in the Gemara, is one of being distracted - thus, if one is not distracted, there is no issue. From this perspective, it would make sense that only potentially distracting speech is an issue.

Part Six: The Opinion of the Rif

The Rif completely leaves out any mention from Kol Isha in his halakhic compilation, including the Gemara Brachot. We saw above that he skips that statement in the Gemara in Kiddushin as well. We may suggest several plausible reasons for this. One potential reason is that the Rif thought the statement of Shmuel was rejected by the Gemara, which is the suggestion of Ra'avad quoted by Rashba:

והרב אלפסי ז"ל שלא הזכיר מכל זה כלום, כתב הראב"ד ז"ל דאפשר דמשום דאמרינן לעיל עגבות אין בהן משום ערוה, סבר הרב ז"ל דכל שכן טפח ושוק ושערה וקול.

And the Rav Alfasi of blessed memory, that he made no mention of any of these laws, the Raavad of blessed memory wrote that it is possible that this is because the [Rif] thought since the buttocks have no issue of erva, all the more so a cubit, a thigh, her hair and her voice.

(Edited from the translation on the site, which is horrendously bad. For more details on the case referenced, see earlier on Berakhot 24a)

Another possibility is that the Rif considered these instructions to be advise, which would fit with the fact that he doesn't seem to have our version of the Gemara in Kiddushin where the Gemara is invoked halakhically. It could even be suggested that the Rif had the Gemara in Kiddushin, but interpreted it as being aggadic in nature, and therefore non-binding, although this approach presents us with several problems.

רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם שְׁמוּאֵל: "אֵין לְמֵדִין לֹא מִן הַהֲלָכוֹת, וְלֹא מִן הַהַגָּדוֹת, וְלֹא מִן הַתּוֹסָפוֹת, אֶלָּא מִן הַתַּלְמוּד."

Rebbi Zeïra in the name of Samuel: One makes inferences neither from practices, nor from homiletics, nor from extraneous sources, but only from study.

Part Seven: The Opinion of Rambam

Rambam has a very unusual way of conceptualizing Shmuel's statement that can open itself to many different interpretations.

(א) הזהיר מהקרב אל אחת מהעריות האלו ואפילו בלא ביאה כגון חבוק ונשיקה והדומה להם מן הפעולות הזרות, והוא אמרו באזהרה מזה "איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה", כאילו יאמר לא תקרבו שום קירוב שיביא לגלות ערוה.

(1) He prohibited approaching one of these forbidden sexual relations - even without intercourse - such as [with] hugging and kissing, and similar such licentious acts. And that is His saying about its prohibition, "Each and every man - to any of his close kin - you shall not approach to uncover nakedness" (Leviticus 18:6) - as if to say, do not make any approach that leads to uncovering nakedness (sexual intercourse).

(א) כָּל הַבָּא עַל עֶרְוָה מִן הָעֲרָיוֹת דֶּרֶךְ אֵיבָרִים אוֹ שֶׁחִבֵּק וְנִשֵּׁק דֶּרֶךְ תַּאֲוָה וְנֶהֱנָה בְּקֵרוּב בָּשָׂר הֲרֵי זֶה לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יח ל) "לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבֹת" וְגוֹ'. וְנֶאֱמַר (ויקרא יח ו) "לֹא תִקְרְבוּ לְגַלּוֹת עֶרְוָה". כְּלוֹמַר לֹא תִּקְרְבוּ לִדְבָרִים הַמְּבִיאִין לִידֵי גִּלּוּי עֶרְוָה:

(ב) הָעוֹשֶׂה דָּבָר מֵחֻקּוֹת אֵלּוּ הֲרֵי הוּא חָשׁוּד עַל הָעֲרָיוֹת. וְאָסוּר לָאָדָם לִקְרֹץ בְּיָדָיו וּבְרַגְלָיו אוֹ לִרְמֹז בְּעֵינָיו לְאַחַת מִן הָעֲרָיוֹת אוֹ לִשְׂחֹק עִמָּהּ אוֹ לְהָקֵל רֹאשׁ. וַאֲפִלּוּ לְהָרִיחַ בְּשָׂמִים שֶׁעָלֶיהָ אוֹ לְהַבִּיט בְּיָפְיָהּ אָסוּר. וּמַכִּין לַמִּתְכַּוֵּן לְדָבָר זֶה מַכַּת מַרְדּוּת. וְהַמִּסְתַּכֵּל אֲפִלּוּ בְּאֶצְבַּע קְטַנָּה שֶׁל אִשָּׁה וְנִתְכַּוֵּן לֵהָנוֹת כְּמִי שֶׁנִּסְתַּכֵּל בִּמְקוֹם הַתֹּרֶף. וַאֲפִלּוּ לִשְׁמֹעַ קוֹל הָעֶרְוָה אוֹ לִרְאוֹת שְׂעָרָהּ אָסוּר:

(1) Anyone who sleeps with one of the forbidden relationships "by way of limbs", or who hugs and kisses in a sexual way and takes pleasure in physical intimacy, receives lashes for a d'Oraisa transgression, as it says (Leviticus 18:30) "do not do any of these abominable customs etc" and it says (Leviticus 18:6) "do not approach to uncover nakedness", which is to say do not approach things which will bring you to transgressing Arayos.

(2) One who engages in these behaviours is suspected of committing Arayos. And it's forbidden for a person to intimate with his hands or feet or to hint with his eyes to any of the Arayos or to laugh with her or to engage in light-headedness. And even to smell her perfume or to gaze at her beauty is forbidden. And one who engages in this deliberately receives lashes of rebelliousness. And one who gazes even at the little finger of a woman intending to derive sexual pleasure is comparable to one who looks at her genitalia. And even to hear the voice of an Ervah or to look at her hair is forbidden.

As we can see, Rambam interprets the statement of Shmuel as fitting into a broader halakhic category of 'lo tikrav.' Conversely, this halakha is absent from the laws of reciting the Shema, where he only quotes the law of 'tefach b'isha' which is explicitly said in the Gemara refers to Keriat Shema:

(טז) כְּשֵׁם שֶׁאָסוּר לִקְרוֹת כְּנֶגֶד צוֹאָה וּמֵי רַגְלַיִם עַד שֶׁיַּרְחִיק כָּךְ אָסוּר לִקְרוֹת כְּנֶגֶד הָעֶרְוָה עַד שֶׁיַּחֲזִיר פָּנָיו. אֲפִלּוּ כּוּתִי אוֹ קָטָן לֹא יִקְרָא כְּנֶגֶד עֶרְוָתָן אֲפִלּוּ מְחִצָּה שֶׁל זְכוּכִית מַפְסֶקֶת הוֹאִיל וְהוּא רוֹאֶה אוֹתָהּ אָסוּר לִקְרוֹת עַד שֶׁיַּחֲזִיר פָּנָיו. וְכָל גּוּף הָאִשָּׁה עֶרְוָה לְפִיכָךְ לֹא יִסְתַּכֵּל בְּגוּף הָאִשָּׁה כְּשֶׁהוּא קוֹרֵא וַאֲפִלּוּ אִשְׁתּוֹ. וְאִם הָיָה מְגֻלֶּה טֶפַח מִגּוּפָהּ לֹא יִקְרָא כְּנֶגְדָּהּ:

(16) Just as the Shema may not be read in a place where there is ordure or urine till he has moved away [to a distance of at least four cubits], so it is forbidden to read the Shema in the presence of any person, even a gentile or child, whose privy parts are exposed, even though a glass partition separates him from them, unless he turns away his face. Since he is able to see, he may not read the Shema, unless he turns away his face. Any part of a woman's body falls under the same rule. Hence, while reading the Shema, one must not gaze at a woman's body, even if she is his wife. And if a hand-breadth of a part of her body [which is usually covered] is exposed, he must not read the Shema while facing it.

(This is not my translation - I don't think it's very good, I would strongly recommend reading the Hebrew if you can.)

There is nothing in the Rambam to indicate when he considers it a prohibition to hear a women's voice: Although he mentions in a halakhic ruling that this would apply to a female singer, the wording indicates that singing isn't the operative parameter.

שו"ת הרמב"ם סימן רכד

ואם המזמרת אשה, יש שם איסור חמישי, לאומרם ז"ל "קול באשה ערוה", ומכל שכן אם היא מזמרת

Responsa of Rambam, 224

And if the singer is a woman, there is a fifth violation against the statement "Qol b'Isha Erva," and all the more so if she is singing

It seems we are left here with two options: Either Rambam meant to prohibit all hearing women, or there is some distinction the Rambam makes, but is unclear about.

The simple reading of Rambam is like the first view; However, some think the phrase "לִשְׁמֹעַ קוֹל הָעֶרְוָה" indicates a particular focus on provocative speech. This seems difficult based on context, but it also seems difficult, as well as impractical, to ban hearing women speak in all cases. Another possibility, based on context, is that the issue is listening with (erotic) intent, not merely hearing. How this would work in practice, I am unclear. Ultimately, I leave the reader to interpret what Rambam intends. This being said, there are a couple sources which seem to adopt the general framework, and incorporate a degree of 'individualization':

(א) כל (א) הבא על הערוה מן העריות דרך אברים או שחבק ונשק דרך תאוה ונהנה בקירוב בשר ה"ז לוקה מה"ת... ונאמר "לא תקרבו לגלותא ערוה" בקריבה המביאה לידי גילוי ערוה הכתוב מדבר... לפיכך אמרו חכמים שאסור לו לאדם לשחוק עם הנשים... ואפי' לשמוע קולה ולהרהר בהן ולראות שערן אסור [פ' מי שמתו דף כ"ד]

Anyone who has relations with a forbidden relationship "by way of limbs," or who kisses or hugs in a lusting, sexual manner; this person is subject to a biblically mandated lashing... and it says "don't approach to uncover nakedness," referring to 'approaching' that leads to adulterous relationships... Therefore, the sages forbade a man to interact frivolously with women... even to hear her voice and think about them and to see their hair is forbidden.

What is meant by "even to hear her voice and think about them;" are these two separate statements or are they to be read together? On the one hand, the first is in the singular and the second plural. On the other hand, it's hard to explain why the statement "and to think about them" is inserted here otherwise.

(ה) ואמרו רבותינו זכרונם לברכה גם כן, (ברכות כד, א) שאסור להסתכל אפילו בשערה של אשה האסורה לו ואפילו לשמוע קולה לכונה שיהנה בה אסור

(5) And our Rabbis, may their memory be blessed, also said (Berakhot 24a) that it is forbidden to stare even at the hair of a woman that is forbidden to him. And even to hear her voice with the intention to derive pleasure from it is forbidden.

ואם מכיר בעצמו שיצרו נכנע וכפוף לו אין מעלה טינא כלל מותר לו להסתכל ולדבר עם הערוה ולשאול בשלום אשת איש... אלא שאין ראוי להקל בזה אלא לחסיד גדול שמכיר ביצרו

And if he recognizes about himself that he is in control of his passions, and their will be no issue, it is permitted for him to stare at and speak with someone who is forbidden to him as an erva, or to greet a married woman... However, it is not appropriate for anyone but a saintly person who is aware of his passions

As I argue implicitly near the end of my source sheet on Shomer Negiah, if we accept the premise of this Ritva, it would be reasonable to apply it for most things that are social norms, though it is a bit less clear how that would fit in here.

One question worth thinking about is what is meant by intent to derive pleasure? Is it any form of pleasure, or something more specific?

Part Eight: The Opinion of the Ra'avyah

ראבי"ה חלק א - מסכת ברכות סימן עו

פסק בהלכות גדולות דכל הני דאמרינן הכא טפח באשה ערוה ואפילו היא אשתו ובאשה אחרת אפילו דבר קטן מטפח וכן שוק באשה ערוה וכן שער באשה ערוה [וכן קול באשה ערוה] כל הני אסור לקרות ק"ש כנגדם, וכן פר"ח. ואומר אני דטעמא דאע"ג דאין הקול נראה לעין מיהו הרהור איכא. וכל הדברים [שהזכרנו למעלה] לערוה דווקא בדבר שאין רגילות להגלות, אבל בתולה הרגילה בגילוי שער לא חיישינן, דליכא הרהור, וכן בקולה [לרגיל בו]. וקול ליכא לדמויי [לצואה] בעששית שמותר לקרות ק"ש כנגדה, דהכא הקול שהוא הערוה גלוי אלא שאין העין שולטת בו לראות ודמיא [לצואה] מגולה לפני סומא, כן נראה לי..

The Halakhot Gedolot rules that all these cases which we said here: "Tefach b'isha erva," even if it is his wife, and for a different women, even less than a tefach, and so too "Shoq b'Isha Erva," [and so too "Kol b'Isha Erva,] all these it is forbidden to recite Shema near them. Rabbeinu Chananel also explained in this manner. I say the reason for this is that even though the 'voice' is not visible, there are still (distracting) thoughts. And all these things [that are referred to above] as erva, is only in something that is not typically revealed; However, for unmarried women who customarily don't cover their hair, we do not concern ourselves {for this law} as their are no (distracting) thoughts, and so too with a voice [that he is accustomed to.] And one should not compare voice to feces covered by a (transparent) lamp which one is permitted to recite Shema next to, as here the voice which is itself the erva is revealed, just that the eye is unable to see it, similar to (feces) uncovered in front of a blind person...

There are two main things to note in the Ra'avyah: First, he follows Rav Hayy in understanding the prohibition as only being by Kriat Shema. Second, he understands the issue as being 'hirhur,' which I have translated contextually as 'distracting thoughts,' though I believe it could also mean 'lustful thoughts.' Within this approach, Ra'avyah finds a basis to permit something which people are used to. From this approach, it would seem a natural extension to apply this to a community where there is no taboo against women singing, or where no women cover their hair [the halakhic permissibility of which is not a topic for now] even during Kriat Shema. The reader should be aware that the conclusion of the Ra'avya, which is not cited here, is very difficult to fully understand, and may contradict some of his earlier points.

A related framework to this, which views the issue of Kol Isha [and the related prohibitions in Berakhot 24a] as related to "לא יראה בך ערות דבר" [cf. Brachot 25a] can be found in the Sefer Yereim, and a few other Ashkenazic sources:

(א) סימן שצב (יב)
"לא יראה בך ערות דבר"... ואמר שמואל "קול באשה ערוה" דכתיב "כי קולך ערב" פי' קול של שיר. וכל הני פירש רב יהודאי גאון ז"ל לענין ק"ש, הלכך אסור לומר ק"ש או דבר קדושת בשמיעת קול שיר של אשה, ובעונותינו בין הגוים אנו יושבים ו"עת לעשות ליי הפרו תורתך," הלכך אין אנו נזהרים מללמוד בשמיעת קול נשים ארמיות.

"And there shall not be among you impropriety"... And Shmuel says "Kol b'Isha Erva," as it says "For your voice is sweet." This refers to a singing voice. All of these Rav Yehudai Gaon explained are for Keriat Shema. Therefore, it is forbidden to say Shema or any other holy topic while hearing a women's singing voice. [However,] because of our sins, we reside among gentiles and "a time to act for God, they have violated your teaching," and therefore we aren't scrupulous to avoid learning when hearing the singing of gentile women.

While the Yereim does not give a reason, it is worth pointing him out as he is the first source who explains views Shmuel's statement as intended only regarding singing.

This source is also used by the Smak, though interestingly, he makes no mention of Kol Isha:

(ב) ש"לא יראה בך ערות דבר" שנאמר... וכן טפח באשה ערוה אם הוא מגולה ולא יקרא עד שיחזיר פניו ממנה ואפילו היא אשתו כדאמרינן בפרק מי שמתו... וכן שער באשה ערוה:

That 'there shall not be among you impropriety"... and so too Tefach b'Isha Erva if it is uncovered, and he may not recite [Shema] until he looks away from her, even if she is his wife, as we said in chapter "Mi she'Meiso"... And similarly, "A women's hair is erva"

Part Nine: The Opinion of the Meiri

At first glance, the Meiri's position is the closest opinion to the common Orthodox understanding nowadays, that the prohibition is a general one against hearing a woman's singing voice. However, looking at statements he makes elsewhere may indicate a more complex framework.

צריך לאדם שיזהר כשיקרא את שמע או יתפלל שלא יפנה עיניו לשום דבר המביא לידי הרהור... וכן שוק באשה ושער באשה הראוי להתכסות וקול של זמר באשה ערוה לענין ק"ש, ובלבד במה שאין רגיל בה אבל פניה וידיה ורגליה וקול דבורה שאינה לזמר ושער היוצא חוץ לצמתה אין חושש להם... ובאשה אחרת אפילו באצבע קטנה כל שהוא מכוין לראות או לשמוע אסור בכל שעה להסתכל בה ולשמוע קולה אפילו קול שאינו של זמר, וכמו שאמרו ברב נחמן שאמר לרב יהודה "לישדר מר שלמא לילתא?" ואמר ליה, "לא סבר לה מר קול באשה ערוה?" ומכל מקום אפשר לומר ששאלת שלום והשבתו כעין זמר הוא...

A person must be careful when reciting Shema or praying that he doesn't direct his gaze toward anything that will arouse (distracting) thoughts... and so too, "a woman's thigh is Erva," and a woman's hair that is ordinarily covered, and a woman's singing voice are "Erva" by reciting Shema; However, this is only in something he is not accustomed to; Her face, hands, legs, ordinary speaking voice, and hairs that are distant from their source, there is no worry by them... and for a different women, even for her small finger to look intentionally or to hear her, it is forbidden at any time to stare at her or to hear her voice, even a non singing voice. Like we said with Rav Nachman who said to Rav Yehudah "WIll master send greeting to Yalta?" and he said to him "Does master not hold that a woman's voice is erva?" Nonetheless, it is possible that greeting and receiving greeting is similar to singing.

At first, Meiri appears to be operating in a manner similar to the Rambam; However, in his conclusion, we find that he adopts the approach that it is only a problem of singing voice. It seems reasonable that Meiri, who has the text with "Kol b'isha erva" in Kiddushin was aware of the interpretation - most likely originating from a source without that text - that this is only by a singing voice, and attempted to harmonize the opinion with the Gemara.

It is instructive to look at a few Meiri's elsewhere:

אמר ואל תרבה שיחה עם האשה והשיחה היא מונחת אצלי על דבור שאין בו צורך ועיקר כמו שאומרים תמיד שיחה בטלה... ולזאת הכונה הזכיר הנה לשון שיחה להודיע שלא הזהירו לדבר עמה כפי הצורך אם מעט ואם הרבה במה שיש מקום לדבר עם האשה בענין צורכי הבית בכלליו ופרטיו ועניני הוצאותיו ושאר הדברים הכל לפי מה שהוא ולפי מה שהיה שכל שדבורו עמה בדברים הצריכים אין הדבר גורם רעה... אבל הזהיר על הדבור שאין בו צורך בדברי שלום ודברי הבאי כספור המאורעות וכיוצא באלו שאם יקרהו לדבר בדרך מקרה לא ירבה בכך

Meiri Avot 1:5

He said "And do not engage in excessive chatter with a woman." The word "sikha," as I understand it, refers to totally unnecessary speech, like they say often "idle chatter"... and it was with such an intent the word "sikha" was used here, to inform that the warning is not for necessary manners, whether (to speak) briefly or for a long time when there is some reason to speak with a women regarding household matters or business(?) matters, or anything else based on the realia of the case, as all cases where the speech is about necessary matters, it will not cause any negative consequences... rather, it warned about speech that is not needed, like words of greeting or useless conversation, like discussion of events or whatever is like this, that if one of these (unnecessary) conversations happens upon him, he should not engage in it excessively.

The indication of this Meiri is that there isn't some general prohibition to speak with women.

אע"פ שדרך כלל נאסרו כל מיני זמירות אלו מ"מ כשהנשים מזמרות בין האנשים הוא איסור חמור ופירצה יתירה והוא שאמרו זמרן גברי ועניין נשי פריצותא זמרן נשי ועניין גברי כאש בנעורת:

Even though in general all these forms of singing are forbidden, nonetheless, when women are singing amongst men, it is a further prohibition, and excessively immodest, and this is what they said "Men singing and women answering, is immodest. Women singing and men answering, like fire to chips.

The implication of this Meiri is a bit unclear, but it is worth noting that he doesn't refer to the point of Kol Isha at all

ואשת איש אפילו שאילת שלום ואפילו על ידי שליח ואפילו על ידי בעלה אסור אלא למי שיודע בעצמו שאין תרבות יצרו חשוד בסרך הרהור על דברים אלו כלל על זה ועל כיוצא בו נאמר "ויראת מאלקיך אני יי":

And to greet a married woman, even through a messenger is forbidden, even through her husband it is forbidden, except for someone who knows that he will have no issue of (lustful) thoughts from these matters whatsoever. About this, and similar matters, it is written "And you shall fear from your God, I am the lord"

Meiri here puts a 'spin' on the prohibition, understanding the issue to be due to 'hirhur,' similar to the Chinuch we saw above. This approach may also introduce a 'contextual' aspect of the prohibition, where the style and form of the speech is a factor in the final law. This could help explain Meiri's logic in differentiating speaking from singing.

Part Ten: A final note on 'overthinking' and 'chumra culture'

אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, עָלֶיךָ רְאָיָה לְלַמֵּד, שֶׁאַתָּה מַחְמִיר, שֶׁכָּל הַמַּחְמִיר, עָלָיו רְאָיָה לְלַמֵּד.

Rabbi Ishmael said: Elazar ben Azariah, you must produce your proof because you are expressing the stricter view and whoever expresses a stricter view has the burden to produce the proof.

בתחלה היו שנים אחד אוסר ואחד מתיר אחד מטמא ואחד מטהר האוסר והמטמא עליו להביא ראיה וכל המחמיר עליו להביא ראיה. ויש אומרים אף המיקל.

If in the beginning there where two - one forbids and one permits, or one declares impure and one declares pure, the one who forbids and the one who declares impure bear the burden of truth, and anyone who is more stringent bears the burden of proof. Some say, even the one who is lenient.

Note how the final line seems to contradict the earlier bit, and doesn't make much sense itself. Perhaps there is some difference between the first part, with the 'one who forbids' and the 'one who permits' and the second part with the 'machmir' and the 'meikil?'

רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי כֹהֵן בְּשֵׁם רַב. עָתִיד אָדָם לִיתֵּן דִּין וְחֶשְׁבּוֹן עַל כָּל־מַה שֶׁרָאָת עֵינוֹ וְלֹא אָכַל.

Rebbi Ḥizqiah, Rebbi Cohen in the name of Rav: Every person will have to justify himself for everything his eye saw and which he did not eat.

רִבִּי אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן כְּשֵׁם שֶׁמִּצְוָה לוֹמַר עַל דָּבָר שֶׁהוּא נַעֲשֶׂה. כָּךְ מִצְוָה שֶׁלֹּא לוֹמַר עַל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ נַעֲשֶׂה. אָמַר רִבִּי לָֽעְזָר כְּשֵׁם שֶׁאָסוּר לְטָהֵר אֶת הַטָּמֵא כָּךְ אָסוּר לְטַמֵּא אֶת הַטָּהוֹר.

Rebbi Aḥa in the name of Rebbi Jonathan: Just as one has a duty to instruct about actions that should be done, so one has a duty to instruct about actions that should not be done. Rebbi Eleazar said, just as it is forbidden to declare the impure as pure, so it is forbidden to declare the pure as impure.

ענין אחר אלף פיך לומר שמ"א אש"ם כשאתה יושב ועוסק בתורה הזהר בלימודך, דאע"ג דיש לך רשות לפלפל, ולהקשות, ולתרץ, ולפרש, הזהר שלא תפרש ותתיר את האסור או תאסור את המותר, ולא תטהר את הטמא ולא תטמא את הטהור. דאמר רבי אלעזר "כשם שאסור לטהר את הטמא, כך אסור לטמא את הטהור." אלא, כשיעלה בלבך לפרש הלכה שלך אלף פיך לומר "שמא אשם יהיה בפירוש זה שאני מפרש - שמא אין פירוש זה נכון," ומתוך שאתה ירא שלא תבוא לידי אשם אתה בא להעמיד הדבר על בורי... שתהא הלכתך ברורה ותהא תורתך אמונה, וכשתורתך ברורה ואמונה אז תהא דולה מבאר מים חיים שבידך ומשקה לעולם מתורתך הברור' ואמונ'...

Alternatively, train your mouth to say "perhaps there is an error." When you sit and learn Torah, be careful in your learning, as even though you have permission to engage in causitry (pilpul), to ask, to answer, and to explain, be careful that you don't explain such that you permit the forbidden, nor forbid the permitted. That you don't declare pure the impure, nor declare impure the pure, as Rabbi Eliezer said "Just as it is forbidden to to declare pure the impure, so too it is forbidden to declare impure the pure." Instead, when you have reason to explain a certain law, train your mouth to say "Perhaps there is some flaw in this explanation I am giving - perhaps this explanation is incorrect," and because you fear that you may come to err, you will be able to establish the law correctly... [As when you train your mouth to say "perhaps there is an error"] your rulings will be clear and your teachings reliable, and when your teachings are clear and reliable, you will draw water from the "source of living waters in your hand" and distribute it to the world from your clear and reliable teaching.

(I have cut out some of the wordplay from the original in order to better translate the source)

Part Eleven: Some additional sources

It makes sense to me to leave off by giving some other sources that discuss the issue, who weren't able to be presented in the main sheet, with a brief summary of what they say. All the sources that are on Sefaria will be normal, if they are available on Hebrew Books, they will be in brackets. If they aren't available in either, they will be in parentheses.

The Rosh's opinion: See Rosh Berakhot 24a, Tur Even haEzer 21, (and Tosafot haRosh Berakhot 24a). He interprets Shmuel as a general prohibition but doesn't say what its boundaries are. [See also Rabbeinu Yerukham, his student, in Sefer haAdam, Netiv 3, Section 3]

Ohr Zarua, 1:133. He has an interesting argument, that it can't be by Keriat Shema as than women wouldn't be able to say it from the sound of their own voice. He doesn't give any implication what it requires instead, though. If it's general, wouldn't that lead to the fundamentally absurd conclusion that a woman can't hear her own voice?

The Ra'avad: We don't actually have the Ra'avad on Berakhot, but he is cited in the Rashba Berakhot 24a, [see also the varying presentations in Sefer haMeorot and Sefer haHashlamah there.] His opinion seems similar to that of the Meiri, and he has an interesting conclusion (not quoted in Rashba) to justify the practices of his time.

Some other sources: Sefer Chassidim 19 and 614; Kol Bo 45:4, 75:81, and 118:22; [Sefer haBatim hilkhot keriat shema 5:29, found on Hebrew Books in the volume headed 'Bet Tefilah']

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור