(י) שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן קִבְּלוּ מֵהֶם. שְׁמַעְיָה אוֹמֵר, אֱהֹב אֶת הַמְּלָאכָה, וּשְׂנָא אֶת הָרַבָּנוּת, וְאַל תִּתְוַדַּע לָרָשׁוּת:
(10) Shemaiah and Abtalion received [the oral tradition] from them. Shemaiah used to say: love work, hate acting the superior, and do not attempt to draw near to the ruling authority.
אהוב את המלאכה. כיצד מלמד שיהא אדם אוהב את המלאכה ואל יהיה שונא את המלאכה כשם שהתורה נתנה בברית כך המלאכה נתנה בברית שנא׳ (שמות כ׳:ט׳-י׳) ששת ימים תעבוד ועשית כל מלאכתך ויום השביעי שבת לה׳ אלקיך. ר״ע אומר עתים שאדם עושה מלאכה ומתנצל מן המיתה ועתים שאין אדם עושה מלאכה ומתחייב מיתה לשמים. כיצד ישב אדם כל השבוע ולא עשה מלאכה ולע״ש אין לו מה יאכל היו לו מעות של הקדש בתוך ביתו ונטל מהם ואכל מתחייב מיתה לשמים. אבל אם היה פועל והולך בבנין בית המקדש אע״פ שנתנו לו מעות של הקדש בשכרו ונטל מהם ואכל מתנצל מן המיתה.
רבי דוסתאי אומר מניין שאם לא עשה מלאכה כל ששה שיעשה כל שבעה הרי שישב כל ימות השבת ולא עשה מלאכה ולערב שבת אין לו מה שיאכל הלך ונפל בין הגייסות ותפשוהו ואחזו אותו בקולר ועשו בו מלאכה בשבת כל זאת שלא עשה כל ששה.
ר״ש בן אלעזר אומר אף אדם הראשון לא טעם כלום עד שעשה מלאכה שנא׳ (בראשית ב׳:ט״ו) ויניחהו בגן עדן לעבדה ולשמרה והדר מכל עץ הגן אכול תאכל.
ר״ט אומר אף הקב״ה לא השרה שכינתו על ישראל עד שעשו מלאכה שנאמר (שמות כ״ה:ח׳) ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
Love work. How so? This teaches us that a person should love work, and not hate work. For just as the Torah was given in a covenant, so work was given in a covenant, as it says (Exodus 20:10), “For six days you shall labor and do all your work, and the seventh day is the Sabbath of the Eternal your God.” Rabbi Akiva would say: Sometimes a person labors and escapes death, and sometimes a person does not labor and becomes liable for death from Heaven. How so? Say a person sat around all week and did no labor, and then on the eve of the Sabbath he had nothing to eat. But he had money that had been designated [to the Temple] in his house. So he took from this and ate, and thus became liable to death from Heaven. However, if he had labored on the building of the Temple, then even though they paid him in money designated for the Temple and he took that money and used it for food, he would still escape the death penalty.
Rabbi Dostai would say: How do we know that if someone did no work all six days, he will end up doing work on the seventh? For, see, if he sat all the days of the week and did no work, and then on the eve of the Sabbath he had nothing to eat, he would then go out looking, and end up seized by conscription officers, who would grab him by the collar and force him to do on the Sabbath all the work that he did not do for six days.
Rabbi Shimon ben Elazar would say: Even Adam did not taste anything until he worked, as it says (Genesis 2:15–16), “And God placed him in the garden, to work it and guard it”; and then [it says (verse 17)], “From every tree of the garden you may certainly eat.”
Rabbi Tarfon would say: Even the Holy Blessed One did not rest His presence upon Israel until they had done work, as it says (Exodus 25:5), “Make Me a Sanctuary, and I will dwell among them.”
What is the place of work, in the covenant of given at Har Sinai? What is its relation to Shabbat?
(ב) אֱהֹב אֶת הַמְּלָאכָה. אֲפִלּוּ יֵשׁ לוֹ בְּמַה לְּהִתְפַּרְנֵס, חַיָּב לַעֲסֹק בִּמְלָאכָה. שֶׁהַבַּטָּלָה מְבִיאָה לִידֵי שִׁעֲמוּם (כתובות נט:):
(2) "Love work": Even if one has enough to sustain oneself, one is still obligated to work, as idleness leads to dullness (Ketubot 59b)
אבות דרבי נתן יא, א
רבי יהודה בן בתירא אומר מי שאין לו מלאכה לעשות מה יעשה אם יש לו חצר חרבה או שדה חרבה ילך ויתעסק בה שנאמר ששת ימים תעבוד ועשית כל מלאכתך ומה תלמוד לומר ועשית כל מלאכתך להביא את מי שיש לו חצרות או שדות חרבות ילך ויתעסק בהן.
Avot d'Rabbi Natan 11:1
Rabbi Yehudah ben Beteira would say: If someone who has no work to do, what should he do? If he has a dilapidated yard or field, he should go and work on them, as it says (Exodus 20:10), “Six days you shall labor and do all your work.” What do we learn from the phrase, “do all your work”? That even someone who has dilapidated yards or fields should work on them.
(א) שמעיה ואבטליון קבלו מהם. שמעיה אומר אהוב את המלאכה. שלא תבטל אדם ממלאכה... רוצה לומר כאשר הוא מרגיל איבריו להתבטל ממלאכה מאנו ידיו כי ההרגל שולט עליהם. ואמרו עליו עוד (משלי כ' ד') מחרף עצל לא יחרש ושאל בקציר ואין. שהוא חושב כי כשישב בטל מן מלאכה שהיא מנוחה לו והוא הפך כי ביגיעה יהיה לו מנוחה כי מפני החורף ינוח ויעמוד בביתו ולא יחרוש ושאל בקציר לאסוף התבואה ואין וימת ברעב. אבל החורש בחורף (משלי כ"ח י"ט) עבד אדמתו ישבע לחם כי אין אדם משיג למנוחה אך ביגיעה תחלה.
(1) Shemayah and Avtalyon received from them. Shemayah says, "Love work": Such that a person should not be idle from work... That is to say, when a person habituates their limbs to be idle from work, their hands protest [when they are called on to do something], since the habit has set in. It is further said, "A lazy person does not plow from the winter, and when they look [for grain] in the harvest, there's nothing." (Prov. 20:4) The lazy person thinks that if they sit around while there is work that needs be done, since it is more restful [in that moment]. But, in truth, the opposite is true, as exertion brings one rest [eventually]. If one rests during the winter and does not plow, then when seeking produce in the harvest, there will be none, and one will die from hunger. But if one plows from the winter, "one who works the land will be satisfied with bread," (Prov. 28:19) for a person cannot [truly] attain rest save through exertion beforehand.
What parable does Rabbeinu Yonah use to communicate the value of work?
From what is he using the parable to warn us?
What is the "winter plowing" in our lives?
(א) כוונת השלם הזה לומר שלא יהיה אוהב שכר המלאכה שנוטל על עשיתה ושונא המלאכה עצמה וקץ בה בעת שהוא טורח ויגע בה אלא יהיה שמח עם המלאכה עצמה ויהנה וישמח בעת עשיתה כאילו אינה עליו לטורח ועל כזה אמרו רז"ל גדול הנהנה מיגיעו יותר מירא שמים ר"ל לא שיהנה משכר היגיעה וממה שנותנין לו בשכרו על מלאכתו אלא יהי' נהנה ושמח מן היגיעה עצמה ושמח במה שחלקו לו מן השמים להיות בעל מלאכה.
The intention, in a holistic sense, is that one should not love the reward one receives from doing work and hate the work itself, loathing it while one labours and toils. Rather, be happy with the work itself, and enjoy and rejoice while one does it, as if it is not really a trouble. On this, the Sages said, the one who benefits from their toil is greater than one who fears heaven. That is to say, not to [merely] benefit from the reward for one's labour and what remuneration one is given, but rather one should benefit and enjoy the labour itself and be happy in one's portion from heaven, to be a crafts-person.
(טו) רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, הַיּוֹם קָצָר וְהַמְּלָאכָה מְרֻבָּה, וְהַפּוֹעֲלִים עֲצֵלִים, וְהַשָּׂכָר הַרְבֵּה, וּבַעַל הַבַּיִת דּוֹחֵק:
(15) Rabbi Tarfon said: the day is short, and the work is plentiful, and the laborers are indolent, and the reward is great, and the master of the house is insistent.
(א) ר' טרפון אומר היום קצר והמלאכה מרובה. היום קצר אלו ימותיו שהם קצרים כנגד התורה שהיא מרובה ארוכה מארץ מדה ורחבה מני ים ואין יורד לסוף. וזהו שאמרו (שמו"ר מז ז) אותם ארבעים יום שעמד משה רבינו ע"ה בהר סיני לא ישן. משל למלך שאמר לעבדו מדוד זהובים מכאן ועד למחר וכל מה שתמדוד יהיה שלך. איך יישן והלא באותה שעה יפסיד כמה וכמה. כך אמר משה אם אישן כמה מרגליות מדברי תורה אפסיד. על אחת כמה וכמה אנו בל ניתן שינה לעינינו ולעפעפינו תנומה:
(1) Rabbi Tarfon said, the day is short and the work is great: The day is short - these are [a person's] days, which are short compared to the Torah, as it is greater. 'Its measure is longer than the earth and it is wider than the sea,' and none can reach down to its end. And this is what they said (Shemot Rabbah 47:7) - those forty days that our teacher Moshe, peace be upon him, stood at Mount Sinai, he did not sleep. There is a parable [relevant to this, about] a king that said to his servant, "Measure gold coins from now until tomorrow, and everything that you measure will be yours." How can he sleep, and will he not lose very much at that time? So [too] did Moshe say, "If I sleep, how many pearls of words of Torah will I lose?" All the more so us, that we should not give 'sleep to our eyes nor slumber to our eyelids.'
(טז) הוּא הָיָה אוֹמֵר, לֹא עָלֶיךָ הַמְּלָאכָה לִגְמֹר, וְלֹא אַתָּה בֶן חוֹרִין לִבָּטֵל מִמֶּנָּה. אִם לָמַדְתָּ תוֹרָה הַרְבֵּה, נוֹתְנִים לְךָ שָׂכָר הַרְבֵּה. וְנֶאֱמָן הוּא בַעַל מְלַאכְתְּךָ שֶׁיְּשַׁלֵּם לְךָ שְׂכַר פְּעֻלָּתֶךָ. וְדַע מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁל צַדִּיקִים לֶעָתִיד לָבֹא:
(16) He [Rabbi Tarfon] used to say: It is not your duty to finish the work, but neither are you at liberty to neglect it; If you have studied much Torah, you shall be given much reward. Faithful is your employer to pay you the reward of your labor; And know that the grant of reward unto the righteous is in the age to come.
(א) הוא היה אומר לא עליך המלאכה לגמור. דאף שהמלאכה מרובה וכדאמרן, אפ"ה לא תתיאש אם לא תוכל לגמור כולן:
(א) ולא אתה בן חורין ליבטל ממנה שלא תחשוב מפני שהמלאכה מרובה כל כך, בוודאי ישחררני הקב"ה מלקיים כולן, ואם אחטא, הקב"ה ימחול לי [חגיגה דט"ז א']. אבל הקב"ה חפץ שתעשה בהמלאכה הרבה הזאת כל שביכלתך:
He would say, "It is not on you to finish..." Even if the work is great, as it is said, even so, do not despair if you are not able to complete it all.
But neither are you free to give up on it. That one should not think that since the work is so great, that of course the Holy One has freed me from actualizing it, and if I sin, then G-d will, of course, forgive me. But the Holy One wants that you do great work, as much as you are able to do.
מאירי
[כ] לא עליך המלאכה לגמור. כלומר שלא תאמר איך אתחיל בדבר שלא אוכל לבא עד תכליתו שאינך מחוייב לבא עד תכליתו ולעשות ביתר היכולת וכן אם תאמר איני מוכן לכך צריך על כל פנים שתשתדל כפי מה שתוכל שאינך בן חורין להבטל מכל וכל ממה שנוצרת עליה ושכר טוב מ״מ שמור לך אם מעט ואם הרבה…
Rabbi Menahem HaMeiri (1316-1249) (trans. Aryeh Cohen)
It is not your duty to finish the work. That is to say that you should not say "how can I begin something which I will not be able to complete?" For you are not obligated to bring it to completion, and to act beyond your capabilities. So too, if you say "I am not prepared for this," you must, in any event attempt according to your abilities, for you are not free to completely desist from what you were created to do. In any event a good reward is being kept for you, whether large or small.
And know... As it is written, "So that your days are lengthened," (Ex. 20:12) in the world in which all days are long, so you may be well... As it is written, "And you will laugh in the final days."
Why does the Gaon of Vilna cite these intertexts to help explain this passage?
What laughing in the end of days do you hope to be doing?