Bamidbar 28:16 - 30:1

ומנחתם ונסכיהם לפרים. פָּרֵי הֶחָג שִׁבְעִים הֵם כְּנֶגֶד שִׁבְעִים אֻמּוֹת, וּמִתְמַעֲטִים וְהוֹלְכִים, סִימָן כְּלָיָה הִיא לָהֶם, וּבִימֵי הַמִּקְדָּשׁ הָיוּ מְגִנִּים עֲלֵיהֶם מִן הַיִּסּוּרִין (סוכה נ"ה):

As ofertas de refeição e libações para os touros. os touros DA FESTA são 70, em contraposição das 70 nações, e vão decrescendo como um sinal da destruição deles. E nos tempos do Mikdash os protegia dos problemas [com as nações]

אָמַר רַבִּי (אֶלְעָזָר): הָנֵי שִׁבְעִים פָּרִים כְּנֶגֶד מִי — כְּנֶגֶד שִׁבְעִים אוּמּוֹת. פַּר יְחִידִי לָמָּה — כְּנֶגֶד אוּמָּה יְחִידָה.

מָשָׁל לְמֶלֶךְ בָּשָׂר וָדָם שֶׁאָמַר לַעֲבָדָיו: עֲשׂוּ לִי סְעוּדָה גְּדוֹלָה.

לְיוֹם אַחֲרוֹן אָמַר לְאוֹהֲבוֹ: עֲשֵׂה לִי סְעוּדָה קְטַנָּה כְּדֵי שֶׁאֵהָנֶה מִמְּךָ.

Rabi (Elazar) disse: Estes 70 touros são em relação a que? - Em relação às 70 nações.

E um touro, por quê? Por uma única nação.

Mashal: Um rei, de carne e osso, que diz aos seus súditos: Façam para mim um grande banquete.

No último dia disse para seus queridos: façam para mim um pequeno banquete para que eu possa aproveitar.

שבעים פרים - פרי החג שבעים הם חוץ משל שמיני כנגד שבעים אומות לכפר עליהם שירדו גשמים בכל העולם לפי שנידונין בחג על המים:

70 touros- Os touros DA FESTA são 70, tirando os de Shmini, correspondendo às 70 nações, para expiar por elas, para que caia a chuva em todo o mundo, porque as águas são julgadas NA FESTA.

וְהָיָ֗ה כָּל־הַנּוֹתָר֙ מִכָּל־הַגּוֹיִ֔ם הַבָּאִ֖ים עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְעָל֞וּ מִדֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה לְהִֽשְׁתַּחֲוֺת֙ לְמֶ֙לֶךְ֙ ה' צְבָא֔וֹת וְלָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ וְ֠הָיָה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַעֲלֶ֜ה מֵאֵ֨ת מִשְׁפְּח֤וֹת הָאָ֙רֶץ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לְמֶ֖לֶךְ ה' צְבָא֑וֹת וְלֹ֥א עֲלֵיהֶ֖ם יִהְיֶ֥ה הַגָּֽשֶׁם׃

Então, cada uma das nações, dentre as que invadiram Jerusalém, que sobreviver, subirá cada ano para adorar o Rei, o Eterno os Exércitos, e celebrar a festa de Sucot. E se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o Eterno dos Exércitos, não será aquinhoada com chuvas.

הָבִ֨יאוּ אֶת־כׇּל־הַֽמַּעֲשֵׂ֜ר אֶל־בֵּ֣ית הָאוֹצָ֗ר וִיהִ֥י טֶ֙רֶף֙ בְּבֵיתִ֔י וּבְחָנ֤וּנִי נָא֙ בָּזֹ֔את אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת אִם־לֹ֧א אֶפְתַּ֣ח לָכֶ֗ם אֵ֚ת אֲרֻבּ֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם וַהֲרִיקֹתִ֥י לָכֶ֛ם בְּרָכָ֖ה עַד־בְּלִי־דָֽי׃

Trazei todo o dízimo ao tesouro da Casa, para que haja alimento em Minha Casa; testai-me agora nisto - diz o Eterno dos Exércitos - se não vos abrirei as janelas do céu e vos derramarei uma bênção, para que haja mais do que suficiente.

בָּ֠רִאשׁ֠וֹן בְּאַרְבָּעָ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֔דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם הַפָּ֑סַח חָ֕ג שְׁבֻע֣וֹת יָמִ֔ים מַצּ֖וֹת יֵאָכֵֽל׃ וְעָשָׂ֤ה הַנָּשִׂיא֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא בַּעֲד֕וֹ וּבְעַ֖ד כׇּל־עַ֣ם הָאָ֑רֶץ פַּ֖ר חַטָּֽאת׃ וְשִׁבְעַ֨ת יְמֵי־הֶחָ֜ג יַעֲשֶׂ֧ה עוֹלָ֣ה לַיהֹוָ֗ה שִׁבְעַ֣ת פָּ֠רִ֠ים וְשִׁבְעַ֨ת אֵילִ֤ים תְּמִימִם֙ לַיּ֔וֹם שִׁבְעַ֖ת הַיָּמִ֑ים וְחַטָּ֕את שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים לַיּֽוֹם׃ וּמִנְחָ֗ה אֵיפָ֥ה לַפָּ֛ר וְאֵיפָ֥ה לָאַ֖יִל יַעֲשֶׂ֑ה וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ בַּשְּׁבִיעִ֡י בַּֽחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֙דֶשׁ֙ בֶּחָ֔ג יַעֲשֶׂ֥ה כָאֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים כַּֽחַטָּאת֙ כָּעֹלָ֔ה וְכַמִּנְחָ֖ה וְכַשָּֽׁמֶן׃ {ס}

E no 14o dia do 1o mês será Pessach para vós, festa de 7 dias de duração, quando pão não fermentado será comido. Nesse dia, o príncipe preparará, para ele e para todo o povo da terra, 1 novilho como oferenda por pecado e nos 7 dias da festa oferecerá como oferta de elevação ao Eterno 7 novilho e 7 carneiros, sem defeito, em cada um dos 7 dias; e 1 cabrito a cada dia como oferenda por pecado. E como oferenda de vegetais oferecerá uma efá de flor de farinha por novilho, uma efá por carneiro e 1 hin de azeite por efá.

No 15o dia do 7o mês, na FESTA, fará o mesmo durante 7 dias - a oferenda por pecado, a oferta de elevação, a oferenda vegetal e a de azeite.

והעולה... ואין זה קרבן הכתוב בתורה לא לשבת ולא ליום טוב אלא חדוש יהיה בקרבנותיו כמו שכתבנו:

Oferta de elevação - ...E esses não são os sacrifícios descritos na Torá, nem de Shabat nem de Iom Tov, e sim uma inovação nos sacrifícios.

Não sabemos o significado destas diferenças - se refletem uma tradição de sacrifícios diferente, ou se Ezekiel está, talvez, intencionalmente fazendo as regras mais estritas para fazer com que ficassem muito onerosas para a média das pessoas, para que não viessem tão frequentemente ao Templo. Ou talvez Ezekiel esteja simplesmente mudando as leis para não repetir o que vinha sendo feito antes.

Rimon Kasher, Ezekiel: Introduction and Commentary, vol. 2, chs. 25–48 (Mikra LeYisrael; Tel Aviv: Am Oved, 2005).