Save "Shir Chadash - Parshat Vayigash
"
Shir Chadash - Parshat Vayigash

The Mystical Power of Music by Avraham Aryeh Trugman

Music, perhaps more than any other medium, has the unique ability to express and mirror the full range of human emotions, consciousness, and experience. Its appeal on one hand is universal, transcending race, religion, culture, and era, while on the other hand nothing captures the particular essence of a specific culture, religion, era or individual better than music. It allowed the soul to soar to heavenly heights, giving wing to man's most glorious aspirations and dreams. It expresses as well [humanity]'s greatest pain, sadness, and existential loneliness.

(ט) ויכל יוסף לצוות אותם ויפן וישב מצרימה, ובני יעקב הלכו ארצה כנען בשמחה ובטובה אל יעקב אביהם. ויבואו עד גבול הארץ ויאמרו איש אל רעהו, מה נעשה בדבר הזה לפני אבינו. כי אם נבוא אליו פתאום ונגד לו הדבר ויבהל מאוד מדברינו, ולא יאבה לשמוע אלינו. וילכו להם עד קרבם אל בתיהם וימצאו את שרח בת אשר אשר יוצאת לקראתם, והנערה טובה עד מאוד וחכמה ויודעת לנגן בכינור. ויקראו אליה ותבוא אליהם ותשק להם, ויקחוה ויתנו לה כינור אחד לאמור. בואי נא לפני אבינו וישבת לפניו, והך בכינור ודיברת ואמרת כדברים האלה לפניו. ויצוו אותה ללכת אל ביתם, ותיקח הכינור ותמהר ותלך לפניהם ותשב אצל יעקב. ותיטיב הכינור ותנגן ותאמר בנועם דבריה, יוסף דודי חי הוא וכי הוא מושל בכל ארץ מצרים ולא מת. ותוסף ותנגן ותדבר כדברים האלה, וישמע יעקב את דבריה ויערב לו. וישמע עוד בדברה פעמיים ושלוש, ותבוא השמחה בלב יעקב מנועם דבריה ותהי עליו רוח אלוקים וידע כי כל דבריה נכונה. ויברך יעקב את שרח בדברה הדברים האלה לפניו ויאמר אליה, בתי אל ימשול מות בך עד עולם כי החיית את רוחי. אך דברי נא עוד לפניי כאשר דיברת, כי שמחתני בכל דברייך. ותוסף ותנגן כדברים האלה ויעקב שומע ויערב לו וישמח, ותהי עליו רוח אלוקים. עודנו מדבר עמה והנה בניו באו אליו בסוסים ומרכבות ובגדי מלכות, ועבדים רצים לפניהם. ויקם יעקב לקראתם וירא את בניו מלובשים בלבוש מלכות, וירא את כל הטובה אשר שלח יוסף אליהם. ויאמרו אליו, התבשר כי יוסף אחינו חי והוא המושל בכל ארץ מצרים, והוא אשר דיבר אלינו ככל אשר דיברנו אליך. וישמע יעקב את כל דברי בניו ויפג לבו אל דבריהם, כי לא האמין להם עד ראותו את כל אשר נתן להם יוסף ואשר שלח לו ואת כל האותות אשר דיבר יוסף אליהם. ויפתחו לפניו את שקיהם ויראוהו את כל אשר שלח יוסף, וידע יעקב כי נכונה דיברו וישמח מאוד על בנו. ויאמר יעקב, רב לי אשר עוד יוסף בני חי, עתה אלכה ואראנו בטרם אמות. ויגידו לו בניו את כל הקורות אותם.

(9) Joseph's brothers asked: What shall we do in ‎bringing [the news that Joseph is alive] before our father? For if we impart it to him suddenly, and tell him all ‎about it, he will be greatly astounded at our words and he will refuse to listen to us. And when ‎they went on until they approached their houses they met Serach coming towards them, who was exceedingly beautiful and wise, and a skilled player on the harp; and they ‎called her and she came unto them and she kissed them. And they took her and gave her a ‎harp saying unto her: Go, we pray thee, before our father and sit down before him and strike ‎this harp and speak unto him according to these words. And they instructed her concerning ‎what she had to say, and she hastened unto Jacob and she sat down before him. And she sang ‎and she played beautifully upon the harp, and she sang in the sweetness of her voice: Joseph ‎my uncle is alive and he reigns over all the land of Egypt; he is not dead. And she often ‎repeated these words.

And Jacob heard her words and it pleased him greatly, and when he ‎heard her sing it twice and three times, the heart of Jacob was possessed by joy, through the ‎sweetness of her voice, and the spirit of God came over him, and he knew that all her words ‎were true. And Jacob blessed Serach for singing these words before him, and he said: My ‎daughter, your have revived my spirit! Please ‎repeat this song once more before me, for you bring me gladness with your words. ‎And she sang once more the same words and Jacob listened, and he was pleased and he ‎rejoiced, and the spirit of God came over him.

Shiru l’Adonai, kol ha-aretz! Shiru l’Adonai, shir chadash!

Sing unto God all the earth a new song, I will sing unto God a new song.

Rabbi Richard Levy, z''l: “What does it mean to sing a ‘new song’ to God, to whom all songs are known and in whom all songs originate?”

Psalm 96:1, from Rabbi Levy's translation Songs Ascending

Sing to God a new song,

Sing all earth,

As though Song itself were new!

“…the novelty resides in the singer of the song and the manner with which she composes and presents it: Sing to God as though this were the first time anyone had ever sung!”

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור