Shemot Rabbah is a midrash (literary explanation) on the Book of Exodus. The first 10 chapters provide verse-by-verse interpretations, before switching to sermons connected to chapters 12-40. The two parts were likely compiled into one work around the 12th century CE.
Midrash Tanchuma is a midrash (explanation) on the five books of the Torah, structured as sermons on the opening verses of each paragraph in the Torah. Named for the talmudic sage Rabbi Tanchuma, it was composed in Babylon, Italy, and Israel c.500 - c.800 CE.
Rabbi Shlomo Yitzchaki (Rashi) lived in Troyes, France (1040-1105). Rashi’s commentary is an essential explanation of the Tanakh and resides in a place of honor on the page of almost all editions of the Tanakh. While quoting many midrashim and Talmudic passages, Rashi, in his commentary, states that his purpose is to present the pshat (contextual meaning) of the text.
Or HaChaim is a classical commentary on the Torah written by Rabbi Hayyim ben Moshe ibn Attar c.1718 - c.1742 CE. Rabbi Hayyim was a Moroccan Kabbalist and Talmudist, which is reflected in his commentary.
Rabbi Ovadiah ben Jacob Sforno, a 16th-century Italian rabbi and physician, wrote his Torah commentary c.1500 - c.1550 CE. The author often cites rabbinic statements to address philosophical as well as textual issues, and offers many novel interpretations rooted in these traditions.
Levi ben Gershon (Ralbag) was a Provencal philosopher, physician, mathematician, astronomer, Talmudic commentator and Torah commentator. Beur HaMilot ('Lexical Definitions') is one of three sections of Ralbag's commentary on the Torah, and was composed c.1326 - c.1340 CE.
Rabbi Moses ben Nahman (1194–1270), commonly known as the Ramban, wrote his famous commentary in Spain, c.1246 - c.1286 CE. He usually begins his comments with Rashi’s explanation and then expounds further with insights from Kabbalah and Oral Tradition. His comments include respectful criticism of Rashi, Ibn Ezra and Rambam.
(1) AND I WILL SET APART IN THAT DAY THE LAND OF GOSHEN. Due to the fact that the first plagues were not migratory in nature, it was no wonder that they were confined to the land of Egypt and were not to be in the land of Goshen, [Israel’s habitation]. But this [plague of swarms] was a migratory plague. Thus when the wild beasts came up from the lions’ dens, from the mountains of the leopards, and brought ruin upon the whole land of Egypt, it was natural that they also come into the land of Goshen, which contained some of the best of the land of Egypt. Therefore it was necessary for Him to say, And I will set apart in that day the land of Goshen, so that it would be completely saved [from the wild beasts] because My people dwell in it, as the majority of its inhabitants were Israelites. And I will put ‘p’duth’ (a division) between My people and thy people. The intent thereof is that even in the land of Egypt, if the beasts will find a certain Jew, they will not harm him. Instead they will devour the Egyptians, as it is written: He sent among them swarms of beasts, which devoured them. This is the sense of the word ‘p’duth’ between My people and thy people, which is similar to the verse, I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
Chizkuni is the commentary on the Torah of Rabbi Hezekiah ben Manoah, composed in mid-13th century in France. It is actually a compilation of insights culled from the Midrashim, as well as the writings of twenty other Rishonim, including Rashi, Rashbam and Ibn Ezra. However, Chizkuni does not name any of his sources (other than Rashi), in order to encourage objective study, as he felt that one should focus on the message rather than the messenger.
Ibn Ezra’s commentary on the Tanakh was written c.1155 - c.1165 CE in France/Italy/England. His commentary is terse and aims to discover the pshat, the contextual meaning, of the text. Many view Ibn Ezra as the forefather of Biblical criticism.
Rashbam, Rabbi Shmuel ben Meir, was a grandson of Rashi who lived in France, c.1080 - c.1160. As part of the Tosafist school, Rashbam’s commentary stays very loyal to the pshat (contextual meaning) of the text.