Birkat Habayit - Home Blessings
לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃
So my heart rejoices,
my whole being exults,
and my body rests secure.

לָעַד לְחֵן וּלְחֶֽסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה בְּרָכָה וִישׁוּעָה, נֶחָמָה, פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה, וְרַחֲמִים, וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, וְכָל־טוֹב

forever with favor, kindness, and compassion, relief, rescue, and success, blessing, deliverance, and consolation, maintenance, sustenance, compassion, life, peace, and everything good

כִּֽי־בְשִׂמְחָ֣ה תֵצֵ֔אוּ וּבְשָׁל֖וֹם תּוּבָל֑וּן הֶהָרִ֣ים וְהַגְּבָע֗וֹת יִפְצְח֤וּ לִפְנֵיכֶם֙ רִנָּ֔ה וְכׇל־עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה יִמְחֲאוּ־כָֽף׃

Yea, you shall leave in joy and be led home secure.
Before you, mount and hill shall shout aloud,
And all the trees of the field shall clap their hands.

בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃

Blessed shall you be in your comings and blessed shall you be in your goings.

ה' ישמר צאתך ובואך מעתה ועד עולם

The LORD will guard your going and coming
now and forever.

ששון ושמחה חתן וכלה, גילה רנה דיצה וחדוה, אהבה ואחוה ושלום ורעות

mirth and exultation, pleasure and delight, love, brotherhood, peace and fellowship

בזה השער לא יבוא צער.
בזאת הדירה לא תבוא צרה.
בזאת הדלת לא תבוא בהלה.
בזאת המחלקה לא תבוא מחלוקת.
בזה המקום תהי ברכה ושלום

Blessing for the home:
Let no sadness come through this gate.
Let no trouble come to this dwelling.
Let no fear come through this door.
Let no conflict be in this place.
Let this home be filled with the blessing of joy and peace.

(ח) וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם׃
(8) And let them make Me a sanctuary that I may dwell among them.

(ג) בְּ֭חָכְמָה יִבָּ֣נֶה בָּ֑יִת וּ֝בִתְבוּנָ֗ה יִתְכּוֹנָֽן׃

(ד) וּ֭בְדַעַת חֲדָרִ֣ים יִמָּלְא֑וּ כָּל־ה֖וֹן יָקָ֣ר וְנָעִֽים׃

(3) A house is built by wisdom, And is established by understanding;

(4) By knowledge are its rooms filled With all precious and beautiful things.

שים שלום טובה וברכה חיים חן וחסד ורחמים עלינו

Grant us peace, goodness and blessing. Long life, grace, kindness, mercy.

יברכך ה' וישמרך: יאר ה' פניו אליך ויחנך: ישא ה' פניו אליך וישם לך שלום:

May Adonoy bless you and guard you. May Adonoy shine His countenance upon you and be gracious unto you. May Adonoy turn His countenance toward you and grant you peace.
וַאֲמַרְתֶּ֥ם כֹּ֖ה לֶחָ֑י וְאַתָּ֤ה שָׁלוֹם֙ וּבֵיתְךָ֣ שָׁל֔וֹם וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃
Say as follows: ‘To life!-b Greetings to you and to your household and to all that is yours!

השכיבנו יהוה אלהינו לשלום והעמידנו מלכנו לחיים ופרוש עלינו סכת שלומך ותקננו בעצה טובה מלפניך והושיענו למען שמך והגן בעדנו והסר מעלינו אויב דבר וחרב ורעב ויגון והסר שטן מלפנינו ומאחרינו ובצל כנפיך תסתירנו כי אל שומרנו ומצילנו אתה כי אל מלך חנון ורחום אתה ושמור צאתנו ובואנו לחיים ולשלום מעתה ועד עולם: ברוך אתה יהוה שומר עמו ישראל לעד:

Adonoy our God; make us lie down in peace, our King, raise us again to life Spread over us the shelter of Your peace, and direct us to better ourselves through Your good counsel; and deliver us for Your Name’s sake. Shield us, and remove from us enemies, pestilence, sword, famine and sorrow. Remove the adversary from before us and from behind us, and shelter us in the shadow of Your wings. For, Almighty, You are our Protector and Rescuer, For, Almighty You are a gracious and merciful King. Guard our going out and our coming in for life and peace for now forever. Blessed are You, Adonoy, Who guards His people Israel forever.

מַה־נָּאו֨וּ עַל־הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁל֛וֹם מְבַשֵּׂ֥ר ט֖וֹב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה אֹמֵ֥ר לְצִיּ֖וֹן מָלַ֥ךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃

How welcome on the mountain
Are the footsteps of the herald
Announcing happiness,
Heralding good fortune,
Announcing victory,
Telling Zion, “Your God is King!”
ק֥וֹל צֹפַ֛יִךְ נָ֥שְׂאוּ ק֖וֹל יַחְדָּ֣ו יְרַנֵּ֑נוּ כִּ֣י עַ֤יִן בְּעַ֙יִן֙ יִרְא֔וּ בְּשׁ֥וּב יְהוָ֖ה צִיּֽוֹן׃
Hark!
Your watchmen raise their voices,
As one they shout for joy;
For every eye shall behold
The LORD’s return to Zion.

הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָֽנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּֽיִת הַזֶּה וְעַל־שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַֽלְנוּ עָלָיו:

May the Merciful One send us abundant blessing to this house, and upon this table at which we have eaten.
יְהִֽי־שָׁל֥וֹם בְּחֵילֵ֑ךְ שַׁ֝לְוָ֗ה בְּאַרְמְנוֹתָֽיִךְ׃
May there be well-being within your ramparts,
peace in your citadels.”
לְ֭מַעַן אַחַ֣י וְרֵעָ֑י אֲדַבְּרָה־נָּ֖א שָׁל֣וֹם בָּֽךְ׃
For the sake of my kin and friends,
I pray for your well-being;
וְנָחֲךָ֣ יְהֹוָה֮ תָּמִיד֒ וְהִשְׂבִּ֤יעַ בְּצַחְצָחוֹת֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְעַצְמֹתֶ֖יךָ יַחֲלִ֑יץ וְהָיִ֙יתָ֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וּכְמוֹצָ֣א מַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְכַזְּב֖וּ מֵימָֽיו׃
The LORD will guide you always;
He will slake your thirst in parched places-d
And give strength to your bones.
You shall be like a watered garden,
Like a spring whose waters do not fail.