Save "Bereishit Rabba 46 Core Texts

Use with https://www.sefaria.org/sheets/495858
"
Bereishit Rabba 46 Core Texts Use with https://www.sefaria.org/sheets/495858

(א) וַיְהִי אַבְרָם בֶּן תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים (בראשית יז, א), (הושע ט, י): כַּעֲנָבִים בַּמִּדְבָּר מָצָאתִי יִשְׂרָאֵל כְּבִכּוּרָה בִּתְאֵנָה בְּרֵאשִׁיתָהּ וגו', אָמַר רַבִּי יוּדָן הַתְּאֵנָה הַזּוֹ בִּתְּחִלָּה אוֹרִים אוֹתָהּ אַחַת אַחַת, וְאַחַר כָּךְ שְׁתַּיִם, וְאַחַר כָּךְ שְׁלשָׁה עַד שֶׁאוֹרִים אוֹתָה בְּסַלִּים וּבְמַגְרֵפוֹת,

כָּךְ בַּתְּחִלָּה (יחזקאל לג, כד): אֶחָד הָיָה אַבְרָהָם וַיִּירַשׁ אֶת הָאָרֶץ, וְאַחַר כָּךְ שְׁנַיִם, אַבְרָהָם וְיִצְחָק, וְאַחַר כָּךְ שְׁלשָׁה, עַד אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, וְאַחַר כָּךְ (שמות א, ז): וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל פָּרוּ וַיִּשְׁרְצוּ וַיִּרְבּוּ וַיַּעַצְמוּ בִּמְאֹד מְאֹד,

אָמַר רַבִּי יוּדָן מָה הַתְּאֵנָה הַזּוֹ אֵין לָהּ פְּסֹלֶת אֶלָּא עֻקְצָהּ בִּלְבָד, הַעֲבֵר אוֹתוֹ וּבָטֵל הַמּוּם, כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אֵין בְּךָ פְּסֹלֶת אֶלָּא הָעָרְלָה, הַעֲבֵר אוֹתָהּ וּבָטֵל הַמּוּם, (בראשית יז, א): הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים.

i. And Abram was ninety years old and nine, etc. (xvn, i). It is written, I found Israel like grapes in the wilderness , / saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at her first season (Hos. ix, 10). R. Judan said: At first the fruit of a fig-tree is gathered one by one, then two by- two, then three by three, until eventually they are gathered in baskets and with shovels. 1 Even so, at the beginning, Abraham was one (Ezek. xxxiii, 24); then there were Abraham and Isaac; then Abraham, Isaac, and Jacob. Until eventually, And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, etc. (Ex. vn, 1).

R. Judan said: Just as a fig contains nothing inedible save its stalk, and with its removal even this defect ceases, so did God say to Abraham: 'There is nought unworthy in thee save thy foreskin: remove it and the blemish ceases': hence, Walk before me, and be thou whole.

(ב) לַכֹּל זְמָן וְעֵת לְכָל חֵפֶץ תַּחַת הַשָּׁמָיִם (קהלת ג, א), זְמַן הָיָה לוֹ לְאַבְרָהָם אֵימָתַי שֶׁנִּתְּנָה לוֹ מִילָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יז, כו): בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה נִמּוֹל אַבְרָהָם וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ. זְמַן הָיָה לָהֶם לְבָנָיו שֶׁנִּמּוֹלוּ שְׁתֵּי פְּעָמִים, אֶחָד בְּמִצְרַיִם וְאֶחָד בַּמִּדְבָּר, שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע ה, ה): כִּי מֻלִּים הָיוּ כָּל הָעָם הַיֹּצְאִים וגו',

וְיִמּוֹל בֶּן אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה כְּשֶׁהִכִּיר אֶת בּוֹרְאוֹ, אֶלָּא שֶׁלֹא לִנְעֹל דֶּלֶת בִּפְנֵי הַגֵּרִים.

וְאִם תֹּאמַר הָיָה לוֹ לִמּוֹל בֶּן שְׁמֹנִים וַחֲמִשָּׁה שָׁנָה, בְּשָׁעָה שֶׁנִּדְבַּר עִמּוֹ בֵּין הַבְּתָרִים. אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא יִצְחָק מִטִפָּה קְדוֹשָׁה.

וְיִמּוֹל בֶּן שְׁמוֹנִים וְשִׁשָּׁה שָׁנִים בְּשָׁעָה שֶׁנּוֹלַד יִשְׁמָעֵאל.

אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ קִנָּמוֹן אֲנִי מַעֲמִיד בָּעוֹלָם, מַה קִּנָּמוֹן הַזֶּה כָּל זְמַן שֶׁאַתָּה מְזַבְּלוֹ וּמְעַדְרוֹ הוּא עוֹשֶׂה פֵּרוֹת, כָּךְ מִשֶּׁנִּצְרַר דָּמוֹ, מִשֶּׁבָּטַל יִצְרוֹ, מִשֶּׁבָּטְלָה תַּאֲוָתוֹ, מִשֶּׁנִּקְשַׁר דָּמוֹ, אָמַר אִם חֲבִיבָה הִיא הַמִּילָה מִפְּנֵי מָה לֹא נִתְּנָה לְאָדָם הָרִאשׁוֹן.

(2) And when Abram was ninety years old and nine, etc. It is written, To everything there is a season, and a time to every purpose under the heaven (Eccl. 3:1). There was a season when circumcision should be given to Abraham In the self same day was Abraham circumcised (Gen. 17:26); there was a season when his descendants were to neglect it as it is written, For all the people that came out were circumcised; but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, had not been circumcised (Josh, 5:5).

Why should he not have circumcised himself at the age of forty-eight, when he recognised his Creator? In order not to discourage proselytes. Then why not be circumcised at the age of eighty-five, when [God] spoke with him between the pieces? In order that Isaac might issue from a holy source. Then let him be circumcised at the age of eighty-six, when Ishmael was born? Said R. Simeon b. Lakish : [God said] : ' I will set up a cinnamon tree in the world: just as the cinnamon tree yields fruit as long as you manure and hoe around it, so [shall Abraham be] even when his blood runs sluggishly and his passions and desires have ceased.

(ג) אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם, דַּיֶּךָּ אֲנִי וְאַתָּה בָּעוֹלָם, וְאִם אֵין אַתְּ מְקַבֵּל עָלֶיךָ לִמּוֹל דַּיִּי לְעוֹלָמִי עַד כָּאן וְדַיָּהּ לָעָרְלָה עַד כָּאן, וְדַיָּהּ לַמִּילָה שֶׁתְּהֵא עֲגוּמָה עַד כָּאן,

אָמַר עַד שֶׁלֹא מַלְתִּי הָיוּ בָּאִים וּמִזְדַּוְּגִים לִי, תֹּאמַר מִשֶּׁמַּלְתִּי הֵן בָּאִין וּמִזְדַּוְּגִים לִי?

אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַבְרָהָם דַּיֶּךּ שֶׁאֲנִי אֱלֹהֶיךָ, דַּיֶּךּ שֶׁאֲנִי פַּטְרוֹנְךָ. וְלֹא לְךָ לְעַצְמְךָ אֶלָּא דַּי לְעוֹלָמִי שֶׁאֲנִי אֱלוֹהוֹ. דַּיּוֹ לְעוֹלָמִי שֶׁאֲנִי פַּטְרוֹנוֹ.

רַבִּי נָתָן וְרַבִּי אַחָא וְרַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי יִצְחָק אֲנִי אֵל שַׁדַּי, אֲנִי הוּא שֶׁאָמַרְתִּי לְעוֹלָמִי וְלַשָּׁמַיִם דַּי לָאָרֶץ דַּי,

שֶׁאִלּוּלֵי שֶׁאָמַרְתִּי לָהֶם דַּי עַד עַכְשָׁיו הָיוּ נִמְתָּחִים וְהוֹלְכִים.

תָּנֵי מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן יַעֲקֹב אֲנִי הוּא שֶׁאֵין הָעוֹלָם וּמְלוֹאוֹ כְּדַי לֵאלָהוּתִי, תַּרְגּוּם עֲקִילָס אַכַּסְיוֹס וְאַנְקוֹס.

3. [Abraham] asked: 'If circumcision is so precious, why was it not given to Adam? ' Said the Holy One, blessed be He, to him: 'Let it suffice thee that I and thou are in the world. 4 If thou wilt not undergo circumcision, it is enough for My world to have existed until now, and it is enough for uncircumcision to have existed until now, and it is enough for circumcision to have been forlorn until now/ 5 Said he: 'Before I circumcised myself, men came and joined me [in my new faith]. Will they come and join me when I am circumcised?' 6 'Abraham/ said God to him, ' let it suffice thee that I am thy God ; let it suffice thee that I am thy Patron, and not only for thee alone, but it is sufficient for My world that I am its God and its Patron . Nathan said in R. Aha's name, and R. Berekiah said in R. Isaac's name: I am El Shaddai (God Almighty): It is I who said to My world, 'day' (enough)! And had I not said ' dayV to My world, the heaven would still have been spreading and the earth would have gone on expanding to this very day. It was taught in the name of R. Eliezer b. Jacob : It is I whose Godhead outweighs the world and the fulness thereof. 1 Akilas 2 translated it: Sufficient and incomparable.

(ד) אָמַר רַבִּי לֵוִי לְמַטְרוֹנָא שֶׁאָמַר הַמֶּלֶךְ עִבְרִי לְפָנַי וְעָבְרָה לְפָנָיו וְנִתְכַּרְכְּמוּ פָנֶיהָ, אָמְרָה תֹּאמַר שֶׁנִּמְצָא בִּי פְּסֹלֶת.

אָמַר לָהּ הַמֶּלֶךְ אֵין בָּךְ פְּסֹלֶת אֶלָּא צִפֹּרֶן שֶׁל אֶצְבַּע קְטַנָּה שֶׁלָּךְ גְּדוֹלָה קִמְעָה, הַעֲבִירִי אוֹתוֹ וּבָטֵל הַמּוּם.

כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אָבִינוּ אֵין בְּךָ פְּסֹלֶת אֶלָּא הָעָרְלָה הַזֹּאת, הַעֲבֵר אוֹתָהּ וּבָטֵל הַמּוּם. (בראשית יז, א ב): הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים, וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וגו',

אָמַר רַב הוּנָא בְּשֵׁם בַּר קַפָּרָא יָשַׁב אַבְרָהָם וְדָן גְּזֵרָה שָׁוָה, נֶאֶמְרָה עָרְלָה בָּאִילָן וְנֶאֶמְרָה עָרְלָה בָּאָדָם

מָה עָרְלָה שֶׁנֶּאֶמְרָה בָּאִילָן מָקוֹם שֶׁהוּא עוֹשֶׂה פֵּרוֹת, אַף עָרְלָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּאָדָם מָקוֹם שֶׁהוּא עוֹשֶׂה פֵּרוֹת.

אֲמַר לֵיהּ רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּזִי וְכִי נִתְּנוּ גְּזֵרוֹת שָׁווֹת לְאַבְרָהָם, אֶתְמְהָא?! אֶלָּא רֶמֶז רְמָזָהּ לוֹ, (בראשית יז, ג): וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וְאַרְבֶּה אוֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד.

וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ, בְּמָקוֹם שֶׁהוּא פָּרֶה וְרָבֶה.

Walk before me, and be thou whole. R. Levi said: This may be illustrated by a noble lady whom the king commanded, 'Walk before me/ She walked before him and her face went pale, for, thought she, who knows but that some defect may have been found in me? Said the king to her, 'Thou hast no defect, but that the nail of thy little finger is slightly too long; pare it and the defect will be gone/ Similarly, God said to Abraham, 'Thou hast no other defect but this foreskin: remove it and the defect will be gone/ Hence, Walk before me, and be thou whole. And I will make my covenant, etc. (xvn, 2). R. Huna said in Bar Kappara's name: Abraham pondered 3 and drew an inference: l orlah (foreskin) is said here (v. 11), and 'orlah occurs in reference to a tree (Lev. xix, 23) 4 : just as 'orlah in the case of trees refers to the place where it yields fruit, so 'orlah employed in reference to man means the member which produces offspring [fruit]. Said R. Hanina to him: Had then reasoning by analogy already been given to Abraham? Surely not! But [he learned it from God's promise]: AndIwillmake my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly: hence, with [that member through which] I will multiply thee EXCEEDINGLY, I WILL MAKE MY COVENANT BETWEEN ME AND THEE.

(ה) רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרַבִּי עֲקִיבָא,

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר אַבְרָהָם כֹּהֵן גָּדוֹל הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קי, ד): נִשְׁבַּע ה' וְלֹא יִנָּחֵם אַתָּה כֹהֵן לְעוֹלָם וגו', וְנֶאֱמַר לְהַלָּן (בראשית יז, יא): וּנְמַלְתֶּם אֵת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם, מֵהֵיכָן יִמּוֹל?

אִם יִמּוֹל מִן הָאֹזֶן אֵינוֹ כָּשֵׁר לְהַקְרִיב, מִן הַפֶּה אֵינוֹ כָּשֵׁר לְהַקְרִיב, מִן הַלֵּב אֵינוֹ כָּשֵׁר לְהַקְרִיב, מֵהֵיכָן יִמּוֹל וְיִהְיֶה כָּשֵׁר לְהַקְרִיב, הֱוֵי אוֹמֵר זוֹ עָרְלַת הַגּוּף.

רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אַרְבַּע עֲרָלוֹת הֵן, נֶאֶמְרָה עָרְלָה בָּאֹזֶן (ירמיה ו, י): הִנֵּה עֲרֵלָה אָזְנָם, וְנֶאֶמְרָה עָרְלָה בַּפֶּה (שמות ו, ל): הֵן אֲנִי עֲרַל שְׂפָתַיִם, וְנֶאֱמַר עָרְלָה בַּלֵּב (ירמיה ט, כה): וְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל עַרְלֵי לֵב, וְנֶאֱמַר עָרְלָה בַּגּוּף (בראשית יז, יד): וְעָרֵל זָכָר, וְנֶאֱמַר לוֹ: הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים, אִם יִמּוֹל מִן הָאֹזֶן אֵינוֹ תָּמִים, מִן הַפֶּה אֵינוֹ תָּמִים, מִן הַלֵּב אֵינוֹ תָּמִים, וּמֵהֵיכָן יִמּוֹל וְיִהְיֶה תָמִים, הֱוֵי אוֹמֵר זוֹ עָרְלַת הַגּוּף.

מִקְרָא אָמַר (בראשית יז, יב): וּבֶן שְׁמֹנַת יָמִים יִמּוֹל לָכֶם כָּל זָכָר לְדֹרֹתֵיכֶם, אִם יִמּוֹל מִן הָאֹזֶן אֵינוֹ שׁוֹמֵעַ, מִן הַפֶּה אֵינוֹ מְדַבֵּר, מִן הַלֵּב אֵינוֹ חוֹשֵׁב, מֵהֵיכָן יִמּוֹל וְיִהְיֶה יָכוֹל לַחֲשֹׁב? זוֹ עָרְלַת הַגּוּף.

אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא מִסְתַּבְּרָא הָדָא מִקְרָא וְעָרֵל זָכָר, וְכִי יֵשׁ עָרֵל נְקֵבָה!? אֶלָּא מִמָּקוֹם שֶׁהוּא נִכָּר אִם זָכָר אִם נְקֵבָה מִשָּׁם מוֹהֲלִים אוֹתוֹ.

(5) (5) R' Yishmael and R' Akiva: R' Yishmael says, Avraham was a High Priest, as it says (Ps. 110:4), "The LORD has sworn and will not relent, 'You are a priest forever, etc.'" and it says elsewhere (Gen. 17:11), "You shall circumcise the flesh of your foreskin." From where should he be circumcised? If he is circumcised from the ear, he is not fit to offer sacrifices. From the mouth, he is not fit to offer sacrifices. From the heart, he is not fit to offer sacrifices. Where should he be circumcised so that he will be fit to offer sacrifices? You must say it is the foreskin of the body.

R' Akiva says, there are four foreskins. Foreskin is said with regard to the ear (Jer. 6:10): "Their ears are blocked." Foreskin is said with regard to the mouth (Exod. 6:12): "me, a man of impeded lips." Foreskin is said with regard to the heart (Jer. 9:25): "but all the House of Israel are uncircumcised of heart." Foreskin is said with regard to the body (Gen. 17:14): "male who is uncircumcised [one who is uncircumcised in his maleness]." It was said to him, (Gen. 17:1): "Walk in My ways and be blameless/whole." If he is circumcised from the ear, he is not whole; from the mouth, he is not whole; from the heart, he is not whole. From where should he be circumcised so that he will be whole? You must say it is the foreskin of the body. Scripture says (Gen. 17:11-12), "[You shall circumcise the flesh of your foreskin, and that shall be the sign of the covenant between Me and you.] And throughout the generations, every male among you shall be circumcised at the age of eight days." If he is circumcised from the ear, he cannot hear; from the mouth, he cannot speak; from the heart, he cannot think. From where should he be circumcised so that he can think? This is the foreskin of the body. R' Tanhuma said, tis Scripture makes sense (Gen. 17:14): "male who is uncircumcised [one who is uncircumcised in his maleness]." And does there exist one who is uncircumcised in femaleness? Rather, from the place where it is recognized whether male or female -- from there we circumcise him.

Up to here 18 July

(ו) וַיִּפֹּל אַבְרָם עַל פָּנָיו וַיְדַבֵּר אִתּוֹ אֱלֹהִים לֵאמֹר (בראשית יז, ג), רַבִּי פִּינְחָס בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי, שְׁתֵּי פְּעָמִים כְּתִיב בְּאַבְרָהָם נְפִילָה עַל פָּנָיו, כְּנֶגְדָן נִטְּלָה מִילָה מִבָּנָיו שְׁתֵּי פְעָמִים, אֶחָד בְּמִצְרַיִם וְאֶחָד בַּמִּדְבָּר. בְּמִצְרַיִם בָּא משֶׁה וּמָלָן, בַּמִּדְבָּר בָּא יְהוֹשֻׁעַ וּמָלָן.

6. And Abraham fell on his face, etc. (xvn, 3). R. Phinehas said in R. Levi's name: Abraham fell on his face on two occasions. 1 In consequence, his children were deprived of circumcision once in the wilderness and once in Egypt 2 : In Egypt, Moses came and circumcised them; in the wilderness, Joshua came and circumcised them. 3

Up to here 1st Aug

(ז) וַאֲנִי הִנֵּה בְרִיתִי אִתָּךְ (בראשית יז, ד), רַבִּי אַבָּא וְרַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר אַמֵּי הַוְיָן יָתְבִין וּמַקְשִׁין מִנַּיִן נוֹטָרִיקוֹן מִן הַתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יז, ד): וְהָיִיתָ לְאַב הֲמוֹן גּוֹיִם, לְאַב הָם דַּהֲוָה חָסֵר רי"שׁ.

7. AS FOR ME, BEHOLD, MY COVENANT IS WITH thee, etc. (xvn, 4). It is related that R. Abba, R. Berekiah, R. Abba b. Kahana, and R. Samuel b. Ammi, when sitting and studying, once raised the question : How is notarikon [as a permissible method of exegesis] deduced from Scripture? 4 We know it from this: And thou SHALT BE AB HAMON (THE FATHER OF A MULTI- TUDE — of nations), the resh being lacking. 5

(ח) וְלֹא יִקָּרֵא עוֹד אֶת שִׁמְךָ אַבְרָם וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם (בראשית יז, ה), בַּר קַפָּרָא אָמַר כָּל מִי שֶׁהוּא קוֹרֵא לְאַבְרָהָם אַבְרָם עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. רַבִּי לֵוִי אָמַר בַּעֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, וְלֹא יִקָּרֵא עוֹד שִׁמְךָ אַבְרָם, בְּלֹא תַעֲשֶׂה, וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם, בַּעֲשֵׂה. וַהֲרֵי אַנְשֵׁי כְּנֶסֶת הַגְּדוֹלָה קָרְאוּ אוֹתוֹ אַבְרָם, שֶׁנֶּאֱמַר (נחמיה ט, ז): אַתָּה הוּא ה' הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בְּאַבְרָם וְהוֹצֵאתוֹ מֵאוּר כַּשְׂדִּים וְשַׂמְתָּ שְׁמוֹ אַבְרָהָם, דִּלְּמָא שַׁנְיָה הִיא שֶׁעַד שֶׁהוּא אַבְרָם בָּחַרְתָּ בּוֹ,

דִּכְוָתָהּ הַקּוֹרֵא לְשָׂרָה שָׂרַי עוֹבֵר בַּעֲשֵׂה, אֶלָּא שֶׁנִּצְטַוָּוה עָלֶיהָ.

דִּכְוָתָהּ הַקּוֹרֵא לְיִשְׂרָאֵל יַעֲקֹב עוֹבֵר בַּעֲשֵׂה, תָּנֵי לֹא שֶׁיֵּעָקֵר שֵׁם יַעֲקֹב מִמְּקוֹמוֹ, אֶלָּא (בראשית לה, י): כִּי אִם יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ, יִשְׂרָאֵל עִקָּר וְיַעֲקֹב טְפֵלָה. רַבִּי זַבְדָא בְּשֵׁם רַבִּי אַחָא מִכָּל מָקוֹם שִׁמְךָ יַעֲקֹב כִּי אִם יִשְׂרָאֵל, יַעֲקֹב עִקָּר וְיִשְׂרָאֵל מוֹסִיף עָלָיו.

8. Neither shall thy name any more be called abram, but thy name shall be abraham (xvn, 5). Bar Kappara said: Whoever calls Abraham ' Abram', violates a positive commandment. R. Levi said: A positive commandment and a negative ommandment. Neither shall thy name any more be called Abram — that is a negative command; But thy name shall be Abraham — that is a positive command. But surely the men of the Great Assembly 1 called him Abram, as it is written, Thou . . . who didst choose Abram (Neh. ix, 7). There it is different, as it means that He chose him while he was yet Abram. Then, by analogy, does one who calls Sarah 'Sarai' infringe a positive command? 2 No, for only he [Abraham] was enjoined respecting her. 3 Again, by analogy, if one calls Israel, 'Jacob/ does one infringe a positive command? [No, for] it was taught: It was not intended that the name Jacob should disappear, but that ' Israel ' should be his principal name, while ' Jacob ' should be a secondary one. R. Zebida interpreted in R. Aha's name : At all events, Thy name is Jacob, save that, But Israel [too] shall be thy name (Gen. xxxv, 10) : ' Jacob ' will be the principal name, while ' Israel ' will be an additional one.

(ט) וְנָתַתִּי לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֵת אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ (בראשית יז, ח), רַבִּי יוּדָן אָמַר חָמֵשׁ, אִם מְקַבְּלִים בָּנֶיךָ אֱלָהוּתִי אֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלוֹהַּ וּלְפַטְרוֹן, וְאִם לָאו לֹא אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלוֹהַּ וּלְפַטְרוֹן.

אִם נִכְנָסִין בָּנֶיךָ לָאָרֶץ הֵן מְקַבְּלִין אֱלָהוּתִי וְאִם לָאו אֵינָם מְקַבְּלִים.

אִם מְקַיְמִין בָּנֶיךָ אֶת הַמִּילָה הֵן נִכְנָסִים לָאָרֶץ וְאִם לָאו אֵין נִכְנָסִים לָאָרֶץ.

אִם מְקַבְּלִים בָּנֶיךָ אֶת הַשַּׁבָּת הֵם נִכְנָסִין לָאָרֶץ וְאִם לָאו אֵינָם נִכְנָסִים.

רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חֶלְבּוֹ בְּשֵׁם רַבִּי אָבוּן בֶּן רַבִּי יוֹסֵי כְּתִיב (יהושע ה, ד): וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר מָל יְהוֹשֻׁעַ, דָּבָר אָמַר לָהֶם יְהוֹשֻׁעַ וּמָלָן, אָמַר לָהֶם מָה אַתֶּם סְבוּרִין שֶׁאַתֶּם נִכְנָסִין לָאָרֶץ עֲרֵלִים, כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אָבִינוּ וְנָתַתִּי לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ וגו' עַל מְנָת (בראשית יז, ט): וְאַתָּה אֶת בְּרִיתִי תִשְׁמֹר.

וְאַתָּה אֶת בְּרִיתִי תִשְׁמֹר, רַבִּי הוּנָא וְרַבִּי יוֹחָנָן, רַבִּי הוּנָא אָמַר וְאַתָּה, מִכָּאן לְמוֹהֵל שֶׁיְהֵא מָהוּל.

וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר (בראשית יז, יג): הִמּוֹל יִמּוֹל, מִכָּאן לְמוֹהֵל שֶׁיְהֵא מָהוּל.

תַּנְיָא יִשְׂרָאֵל עָרֵל אֵינוֹ מוֹהֵל קַל וָחֹמֶר עוֹבֵד כּוֹכָבִים עָרֵל.

9. And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, etc. (xvii, 8). R. Judan gave five interpretations of this. R. Judan said: God said:

(i) 'If thy children accept My Divinity, I will be their God and Patron ; if not, I will not be their God and Patron,

(ii) If thy children enter the Promised Land, they accept My Divinity ; if not, they do not accept My Divinity,

(iii) If they accept circumcision, they accept My Divinity ; if not, they do not accept My Divinity,

(iv) If thy children accept Shabbat, they will enter the Promised Land; if not, they will not enter the Promised Land/ 4

R. Berekiah and R. IJelbo in the name of R. Abin b. R. Jose said: It is written, And this is the cause (dabar) why Joshua did circumcise (Josh, v, 4): Joshua spoke a word {dabar) to them, and circumcised them. 5 'What think you/ said he upbraiding them, 'that you will enter the Land uncircumcised?' Thus did the Holy One, blessed be He, say to Abraham, 'And I WILL GIVE UNTO THEE, AND TO THY SEED AFTER thee, etc., providing that you fulfil the condition, And as for thee, thou shalt keep. My covenant*

UP TO HERE 7th Aug

(xvii, 9). And as for thee, thou shalt keep My covenant. R. Huna in Rab's name and R. Johanan each commented. Rab said: And as for thee means one like thee [must perform the actual circumcision]; hence it follows that only he who is himself circumcised may perform circumcision. R. Johanan said: He must needs be circumcised — himmol yimmol (ih. 13) teaches that the circumciser must himself be circumcised. 1 It was taught: An uncircumcised Israelite [Jew] may not cir- cumcise, and how much more so an uncircumcised Gentile !

(י) וּנְמַלְתֶּם אֵת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם (בראשית יז, יא), כְּנוֹמִי הִיא תְּלוּיָה בַּגּוּף, וּמַעֲשֶׂה בְּמֻנְבַּז הַמֶּלֶךְ וּבְזָוָטוּס בָּנָיו שֶׁל תַּלְמַי הַמֶּלֶךְ שֶׁהָיוּ יוֹשְׁבִין וְקוֹרִין בְּסֵפֶר בְּרֵאשִׁית, כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעוּ לַפָּסוּק הַזֶּה וּנְמַלְתֶּם אֶת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם, הָפַךְ זֶה פָּנָיו לַכֹּתֶל וְהִתְחִיל בּוֹכֶה וְזֶה הָפַךְ פָּנָיו לַכֹּתֶל וְהִתְחִיל בּוֹכֶה, הָלְכוּ שְׁנֵיהֶם וְנִמּוֹלוּ, לְאַחַר יָמִים הָיוּ יוֹשְׁבִין וְקוֹרִין בְּסֵפֶר בְּרֵאשִׁית כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעוּ לַפָּסוּק הַזֶּה וּנְמַלְתֶּם אֶת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם, אָמַר אֶחָד לַחֲבֵרוֹ אִי לְךָ אָחִי, אֲמַר לֵיהּ אַתְּ אִי לְךָ, לִי לֹא אוֹי, גִּלּוּ אֶת הַדָּבָר זֶה לָזֶּה,

כֵּיוָן שֶׁהִרְגִּישָׁה בָּהֶן אִמָּן הָלְכָה וְאָמְרָה לַאֲבִיהֶן בָּנֶיךָ עָלְתָה נוּמָא בִּבְשָׂרָן, וְגָזַר הָרוֹפֵא שֶׁיִּמּוֹלוּ, אָמַר לָהּ יִמּוֹלוּ.

מַה פָּרַע לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר רַבִּי פִּינְחָס בְּשָׁעָה שֶׁיָּצָא לַמִּלְחָמָה עָשׂוּ לוֹ סִיעָה שֶׁל פֶּסְטוֹן וְיָרַד מַלְאָךְ וְהִצִּילוֹ.

10. And ye shall be circumcised (u-nemal- tem) in the flesh of your foreskin (xvii, ii). It [the prepuce] is like a sore (numi) hanging from the body 2 . Once Monabaz 3 and Izates, 4 the sons of King Ptolemy, 5 were sitting and reading the book of Genesis. When they came to the verse, And ye shall be circumcised, one turned his face to the wall and com- menced to weep, and the other turned his face to the wall and commenced to weep. Then each went and had himself circumcised. 6 Some time later they were sitting and reading the Book of Genesis; and when they came to the verse, And ye shall be circumcised, one said to the other, 'Woe to thee, my brother!' to which he replied, 'Woe to thee, my brother, but not to me.' Thus they revealed the matter to each other. When their mother learned about it she went and told their father: 'A sore has broken out on our sons' flesh and the physician has ordered circumcision/ 'Then let them be circumcised/ said he. How did the Holy One, blessed be He, requite them? Said R. Phinehas: When he went out to battle a band of enemies attacked him, and an angel descended and rescued him. 1

(יא) וּבֶן שְׁמֹנַת יָמִים יִמּוֹל לָכֶם (בראשית יז, יב), תַּנְיָא הַלּוֹקֵחַ עֻבָּר שִׁפְחָתוֹ שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים,

רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר יִמּוֹל לִשְׁמוֹנָה,

וְתָנֵי רַבִּי חָמָא בַּר יוֹסֵי יִמּוֹל לִשְׁמוֹנָה, וְתָנֵי שְׁמוּאֵל כֵּן מַה דְּאָמַר שְׁמוּאֵל (ויקרא יב, ו): לְבֵן אוֹ לְבַת, מִכָּל מָקוֹם.

11. And he that is eight days old shall be circumcised . . . He that is born in the HOUSE OR BOUGHT WITH MONEY (XVII, 12). It Was taught: If a man buys the unborn child of a non- Jewish bondmaid belonging to a Gentile — R. Johanan said: He must be circumcised on the eighth day [after birth]. It was likewise taught, R. Hama b. R. Jose said : He must be circumcised on the eighth day, while Samuel taught the same. 2 Samuel's statement is based on the verse: For a son, or for a daughter (Lev. xii, 6) ; ' For a son ' means in all cases, and 'For a daughter' means in all cases. 3

(יב) הִמּוֹל יִמּוֹל (בראשית יז, יג), מִילָה וּפְרִיעָה.

מִילָה וְצִיצִין.

הִמּוֹל יִמּוֹל, מִיכָּן לְמוֹהֵל שֶׁיְהֵא מָהוּל. הִמּוֹל יִמּוֹל, לְהָבִיא אֶת שֶׁנּוֹלַד מָהוּל.

תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר לֹא נֶחְלְקוּ בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל עַל שֶׁנּוֹלַד מָהוּל שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהַטִּיף מִמֶּנּוּ דַּם בְּרִית מִפְּנֵי שֶׁהִיא עָרְלָה כְּבוּשָׁה,

וְעַל מַה נֶּחְלְקוּ, עַל גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר מָהוּל, שֶׁבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהַטִּיף מִמֶּנּוּ דַּם, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ צָרִיךְ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל לֹא נֶחְלְקוּ עַל זֶה וְעַל זֶה שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהַטִּיף מִמֶּנּוּ דַּם בְּרִית, וְעַל מַה נֶּחְלְקוּ, עַל מִי שֶׁנּוֹלַד מָהוּל וּכְשֶׁחָל יוֹם שְׁמִינִי שֶׁלּוֹ לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, שֶׁבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים צָרִיךְ לְהַטִּיף מִמֶּנּוּ דַּם בְּרִית, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ צָרִיךְ. רַבִּי יִצְחָק בַּר נַחְמָן בְּשֵׁם רַבִּי הוֹשַׁעְיָא אָמַר הֲלָכָה כְּדִבְרֵי הַתַּלְמִיד.

12. HE SHALL SURELY BE CIRCUMCISED — HIMMOL yimmol (xvn, 13). This intimates circumcision, perH'ahf and removal of the shreds [of the corona]. 5 He shall surely be circumcised: this teaches that the circum- ciser must himself be circumcised. He shall surely be circumcised : this signifies the inclusion of one who is born circumcised. It was taught, R. Simeon b. Eleazar said : Beth Shammai and Beth Hillel agree that when one is born circumcised, the blood of the covenant must be made to flow from him, 1 because it is a suppressed foreskin. They disagree only about a man who became a proselyte when already circum- cised. Beth Shammai maintain : The blood of the covenant must be made to flow from him, while Beth Hillel rule: It is unnecessary. R. Eleazar the son of R. Eleazar Hakappar said : Beth Shammai and Beth Hillel agree that in both of these cases the blood of the covenant must be made to flow. They disagree about one who was born circumcised, and the eighth day after whose birth 2 fell on the Sabbath. Beth Shammai then maintain : The blood of the covenant must flow 3 ; while Beth Hillel rule: It is unnecessary. 4 R. Isaac b. Nahman said in R. Hoshaya's name: The halachah is as stated by the disciple. 5

(יג) וְעָרֵל זָכָר (בראשית יז, יד), רַבִּי חַגַּי אָמַר וְכִי יֵשׁ עָרֵל נְקֵבָה, אֶלָּא מִמָּקוֹם שֶׁהוּא נִכָּר אִם זָכָר אִם נְקֵבָה מוֹהֲלִים אוֹתוֹ. (בראשית יז, יד):

אֶת בְּרִיתִי הֵפַר,

זֶה הַמָּשׁוּךְ. תָּנֵי הַמָּשׁוּךְ אֵינוֹ צָרִיךְ לִמּוֹל, רַבִּי יְהוּדָה אָמַר לֹא יִמּוֹל מִפְּנֵי שֶׁהִיא עָרְלָה כְּבוּשָׁה.

אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי יְהוּדָה וַהֲלֹא הַרְבֵּה הָיוּ בִּימֵי בֶּן כּוֹזִיבָא לְכֻלְּהוֹן בְּנִין חוֹזְרִין וּמוֹלִין,

הֲדָא הוּא דִכְתִיב: הִמּוֹל יִמּוֹל אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְּעָמִים. אֶת בְּרִיתִי הֵפַר, זֶה הַמָּשׁוּךְ.

13. AND THE UNCIRCUMCISED MALE, etc. (XVII, 14). R. Haggai said in R. Isaac's name, and R. Berekiah said in R. Isaac's name: Is there then an uncircumcised female? The meaning, however, is that we must perform circumcision on the member which marks the distinction between male and female. 6 He hath broken my covenant. This refers to one whose circumcision is disguised. 7 It was taught: He whose circumcision is disguised must re-circumcise. R. Judah said: He does not re- circumcise, because it is a suppressed foreskin. 8 Said they to R. Judah: Yet there were many in the days of the son of Kosiba 1 who re- circumcised and yet gave birth to children after that. 2 Hence it is written, He shall surely be circum- cise d — even four or five times : He hath broken My covenant — viz. he whose circumcision is dis- guised.

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור