(א) כד) והתשובה היא, כי יש תמיד ערך הפכי בין אורות לכלים. כי מדרך הכלים הוא שהכלים העליונים נגדלים תחילה בפרצוף, שמתחלה נגדל הכתר ואחריו הכלי דחכמה וכו' עד שכלי המלכות נגדל באחרונה. ועל כן אנו מכנים לכלים בסדר כתר חכמה בינה תפארת ומלכות מלמעלה למטה, כי כן טבע גידולם. והפכי אליהם האורות, כי באורות, האורות התחתונים נכנסים תחלה בפרצוף, כי מתחילה נכנס הנפש שהוא אור המלכות, ואחר כך הרוח שהוא אור הזעיר אנפין וכו', עד שאור היחידה נכנס באחרונה. ועל כן אנו מכנים לאורות בסדר נפש רוח נשמה חיה יחידה ממטה למעלה, כי כן סדר כניסתם מתתא לעילא.
(ב) באופן, בעת שעוד לא נגדל בפרצוף רק כלי אחד, שהוא בהכרח כלי העליון כתר, כנזכר לעיל, הנה אז לא נכנס בפרצוף אור היחידה המיוחס לכלי ההוא, אלא רק אור התחתון מכולם, שהוא אור הנפש, ואור הנפש מתלבש בכלי דכתר. וכשנגדלו שני כלים בפרצוף, שהם שני העליונים כתר וחכמה, הנה אז נכנס בו גם אור הרוח, ויורד אז אור הנפש מכלי דכתר אל כלי דחכמה, ואור הרוח מתלבש בכלי דכתר. וכן כשנגדל כלי שלישי בפרצוף שהוא כלי הבינה, אז נכנס בו אור נשמה, ואז יורד אור הנפש מכלי דחכמה לכלי דבינה, ואור הרוח לכלי דחכמה, ואור הנשמה מתלבש בכלי דכתר. וכשנגדל בפרצוף כלי רביעי שהוא כלי דתפארת, הנה נכנס בפרצוף אור החיה, ואז יורד אור הנפש מכלי דבינה לכלי דתפארת, ואור הרוח לכלי דבינה, ואור הנשמה לכלי דחכמה, ואור החיה בכלי דכתר. וכשנגדל כלי חמישי בפרצוף, שהוא כלי מלכות, נכנס בו אור היחידה. ואז באים כל האורות בכלים המיוחסים להם, כי אור הנפש יורד מהכלי דתפארת לכלי דמלכות, ואור הרוח לכלי דתפארת, ואור הנשמה לכלי דבינה, ואור החיה לכלי דחכמה, ואור היחידה לכלי דכתר.
(א) כה) הרי שכל עוד שלא נגדלו כל חמשה הכלים, כתר חכמה בינה תפארת ומלכות, בפרצוף, נמצאים האורות שלא במקומם המיוחס להם. ולא עוד אלא שהם בערך ההפכי, שבחוסר כלי מלכות חסר שם אור היחידה, ובחוסר שני הכלים תפארת ומלכות חסרים שם יחידה חיה, וכו', שהוא מטעם שבכלים נגדלים העליונים תחילה, ובאורות נכנסים האחרונים תחילה, כנזכר לעיל.
(ב) גם תמצא, שכל אור הבא מחדש הוא מתלבש רק בכלי דכתר, והוא מטעם שכל המקבל מחויב לקבל בכלי היותר זך שבו, שהוא הכלי דכתר. ומטעם זה מחויבים האורות שכבר מלובשים בפרצוף לרדת מדרגה אחת ממקומם בעת ביאת כל אור חדש. למשל, בביאת אור הרוח, מחויב אור הנפש לירד מהכלי דכתר לכלי דחכמה, כדי לפנות מקום הכלי דכתר שיוכל לקבל את אור החדש, שהוא הרוח. וכן אם האור החדש הוא נשמה, מחויב גם הרוח לרדת מהכלי דכתר לכלי דחכמה לפנות מקומו דכתר לאור החדש שהוא נשמה, ומשום זה מחויב הנפש שהיה בכלי דחכמה לרדת לכלי דבינה, וכו' על דרך זה. וכל זה הוא כדי לפנות הכלי דכתר בשביל אור החדש.
(ג) ושמור הכלל הזה בידך, ותוכל להבחין תמיד בכל ענין אם מדברים בערך כלים ואם בערך אורות, ואז לא תתבלבל, כי יש תמיד ערך הפכי ביניהם.
(ד) והנה נתבאר היטב ענין חמש בחינות שבמסך, איך שעל ידיהן משתנים שיעורי הקומה זה למטה מזה.
(1) The answer is that there is a consistent inverse relationship between the lights and the vessels. It is the nature of the vessels that the higher vessels develop first in the partzuf. Keter develops first, followed by the vessel of Ḥokhma and so on, until the vessel of Malkhut, which develops last. This is why we list the vessels in the order of Keter, Ḥokhma, Bina, Tiferet, and Malkhut, from above to below, as that is the order of their growth. The lights are the reverse. In the case of the lights, the lower lights enter the partzuf first, because initially the nefesh enters, which is the light of Malkhut, and then the ruaḥ, which is the light of Ze’er Anpin, or Tiferet, and so on until the light of yeḥida enters last. Consequently, we list the lights in the order of nefesh, ruaḥ, neshama, ḥaya, and yeḥida, from below to above, as that is the order of their entrance, from lowest to uppermost.
(2) Accordingly, when only one vessel has developed in the partzuf, which is necessarily the highest vessel of Keter, as stated above, the light of yeḥida, which is linked to that vessel, will not enter the partzuf, but only the lowest light of them all, which is the light of nefesh, and the light of nefesh is then enclothed in the vessel of Keter. When two vessels have developed in the partzuf, which are the two uppermost ones, Keter and Ḥokhma, then the light of ruaḥ also enters the partzuf, and the light of nefesh descends from the vessel of Keter to the vessel of Ḥokhma, and the light of ruaḥ is enclothed in the vessel of Keter. Similarly, when a third vessel has developed in the partzuf, which is the vessel of Bina, the light of neshama enters the partzuf, and the light of nefesh descends from the vessel of Ḥokhma to the vessel of Bina, the light of ruaḥ descends to the vessel of Ḥokhma, and the light of neshama is enclothed in the vessel of Keter. When a fourth vessel has developed in the partzuf, which is the vessel of Tiferet, the light of ḥaya enters the partzuf, and the light of nefesh descends from the vessel of Bina to the vessel of <<Tiferet, the light of ruaḥ descends to the vessel of Bina, the light of neshama descends to the vessel of Ḥokhma, and the light of ḥaya is enclothed in the vessel of Keter. And when a fifth vessel has developed in the partzuf, which is the vessel of Malkhut, the light of yeḥida enters the partzuf. Then all the lights enter the vessels to which they are linked, as the light of nefesh descends from the vessel of Tiferet to the vessel of Malkhut, the light of ruaḥ descends to the vessel of Tiferet, the light of neshama descends to the vessel of Bina, the light of ḥaya descends to the vessel of Ḥokhma, and the light of yeḥida is enclothed in the vessel of Keter.
(1) Thus, as long as all five vessels, Keter, Ḥokhma, Bina, Tiferet, and Malkhut, have not developed in the partzuf, the lights are not in the places to which they are linked. What is more, they maintain an inverse relationship, so that when the vessel of Malkhut is lacking, the light of yeḥida is missing, and when the two vessels of Tiferet and Malkhut are lacking, yeḥida and ḥaya are missing, and so on. The reason is that in the case of the vessels, the highest ones grow first, whereas with regard to the lights, the last ones enter first, as stated above.
(2) You will also find that every newly arriving light is enclothed only in the vessel of Keter. This is because any recipient of light must receive the light in its purest vessel, which is the vessel of Keter. For the same reason, the lights that are already enclothed in the partzuf must descend one level from their place upon the arrival of every new light. For example, when the light of ruaḥ arrives, the light of nefesh must descend from the vessel of Keter to the vessel of Ḥokhma, in order to clear the space of the vessel of Keter so that it can receive the new light, which is ruaḥ. Similarly, if the new light is neshama, then ruaḥ must also descend from the vessel of Keter to the vessel of Ḥokhma to clear the space of Keter for the new light, which is neshama. Consequently, nefesh, which is in the vessel of Ḥokhma, must descend to the vessel of Bina, and so on and so forth in this manner. This is all in order to clear out the vessel of Keter to make space for the new light.
(3) If you maintain a fine grasp of this rule, you will invariably be able to tell, concerning any topic, whether we are speaking about the vessels or the lights. You will not become confused since there is always an inverse relationship between them.
(4) We have thus fully clarified the topic of the five levels in the partition, how they lead to differences in the shiurei koma (literally, “dimensions of height” in the structure of the lights and vessels) in descending order.