(ב) שׁ֚וּבָה יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד יי אֱלֹקֶ֑יךָ כִּ֥י כָשַׁ֖לְתָּ בַּעֲוֺנֶֽךָ׃
(ג) קְח֤וּ עִמָּכֶם֙ דְּבָרִ֔ים וְשׁ֖וּבוּ אֶל־יי אִמְר֣וּ אֵלָ֗יו כׇּל־תִּשָּׂ֤א עָוֺן֙ וְקַח־ט֔וֹב וּֽנְשַׁלְּמָ֥ה פָרִ֖ים שְׂפָתֵֽינוּ׃
(ד) אַשּׁ֣וּר ׀ לֹ֣א יוֹשִׁיעֵ֗נוּ עַל־סוּס֙ לֹ֣א נִרְכָּ֔ב וְלֹא־נֹ֥אמַר ע֛וֹד אֱלֹקֵ֖ינוּ לְמַעֲשֵׂ֣ה יָדֵ֑ינוּ אֲשֶׁר־בְּךָ֖ יְרֻחַ֥ם יָתֽוֹם׃
(ה) אֶרְפָּא֙ מְשׁ֣וּבָתָ֔ם אֹהֲבֵ֖ם נְדָבָ֑ה כִּ֛י שָׁ֥ב אַפִּ֖י מִמֶּֽנּוּ׃
(ו) אֶהְיֶ֤ה כַטַּל֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל יִפְרַ֖ח כַּשּׁוֹשַׁנָּ֑ה וְיַ֥ךְ שׇׁרָשָׁ֖יו כַּלְּבָנֽוֹן׃
(ז) יֵֽלְכוּ֙ יֹֽנְקוֹתָ֔יו וִיהִ֥י כַזַּ֖יִת הוֹד֑וֹ וְרֵ֥יחַֽ ל֖וֹ כַּלְּבָנֽוֹן׃
(ח) יָשֻׁ֙בוּ֙ יֹשְׁבֵ֣י בְצִלּ֔וֹ יְחַיּ֥וּ דָגָ֖ן וְיִפְרְח֣וּ כַגָּ֑פֶן זִכְר֖וֹ כְּיֵ֥ין לְבָנֽוֹן׃
(ט) אֶפְרַ֕יִם מַה־לִּ֥י ע֖וֹד לָעֲצַבִּ֑ים אֲנִ֧י עָנִ֣יתִי וַאֲשׁוּרֶ֗נּוּ אֲנִי֙ כִּבְר֣וֹשׁ רַעֲנָ֔ן מִמֶּ֖נִּי פֶּרְיְךָ֥ נִמְצָֽא׃
(י) מִ֤י חָכָם֙ וְיָ֣בֵֽן אֵ֔לֶּה נָב֖וֹן וְיֵדָעֵ֑ם כִּֽי־יְשָׁרִ֞ים דַּרְכֵ֣י יי וְצַדִּקִים֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔ם וּפֹשְׁעִ֖ים יִכָּ֥שְׁלוּ בָֽם׃
(2) Return, O Israel, to the ETERNAL your God, (3) Take words with you
And return to GOD. Say: “Forgive all guilt
And accept what is good; Instead of bulls we will pay [The offering of] our lips.a
(4) Assyria shall not save us,
No more will we ride on steeds;b
Nor ever again will we call
Our handiwork our god,
Since in You alone orphans find pity!”c
(5) I will heal their affliction,d
Generously will I take them back in love;
For My anger has turned away from them.e
(6) I will be to Israel like dew;
He shall blossom like the lily,
He shall strike root like a Lebanon tree.f
(7) His boughs shall spread out far,
His beauty shall be like the olive tree’s,
His fragrance like that of Lebanon.
(8) They who sit in his shade shall be revived:
They shall bring to life new grain,
They shall blossom like the vine;
His scent shall be like the wine of Lebanon.g
(9) Ephraim [shall say]:
“What more have I to do with idols?
When I respond and look to [God],
I become like a verdant cypress.”
Your fruit is provided by Me.h
(10) The wise will consider these words,
The prudent will take note of them.
For the paths of GOD are smooth;
The righteous can walk on them,
While sinners stumble on them.
For you have fallen because of your sin.
aForgive … lips Meaning of Heb. uncertain.
bNo more will we ride on steeds I.e., we will no longer depend on an alliance with Egypt; cf. 2 Kings 18.24 (Isa. 36.9); Isa. 30.16.
cpity I.e., parental compassion (cf. Ps. 103.13) or legal affiliation (cf. Hos. 2.6, 25).
daffliction For this meaning of meshubah see Jer. 2.19; 3.22.
ethem Heb. “him.”
fLebanon tree Emendation yields “poplar.”
gLebanon Emendation yields “Helbon”; cf. Ezek. 27.18.
hYour fruit is provided by Me Meaning of Heb. uncertain.
(יח) מִי־אֵ֣ל כָּמ֗וֹךָ נֹשֵׂ֤א עָוֺן֙ וְעֹבֵ֣ר עַל־פֶּ֔שַׁע לִשְׁאֵרִ֖ית נַחֲלָת֑וֹ לֹֽא־הֶחֱזִ֤יק לָעַד֙ אַפּ֔וֹ כִּֽי־חָפֵ֥ץ חֶ֖סֶד הֽוּא׃
(יט) יָשׁ֣וּב יְרַחֲמֵ֔נוּ יִכְבֹּ֖שׁ עֲוֺנֹתֵ֑ינוּ וְתַשְׁלִ֛יךְ בִּמְצֻל֥וֹת יָ֖ם כׇּל־חַטֹּאותָֽם׃
(כ) תִּתֵּ֤ן אֱמֶת֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב חֶ֖סֶד לְאַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַאֲבֹתֵ֖ינוּ מִ֥ימֵי קֶֽדֶם׃
(18) Who is a God like You,
Forgiving iniquity
And remitting transgression—
Not staying angry forever
Toward the remnant of Your own people,
Because Youl love graciousness!
(19) [God] will take us back in love,
Quashingm our iniquities.
You will hurl all ourn sins
Into the depths of the sea.
(20) You will keep faith with Jacob,
Loyalty to Abraham,
As You promised on oath to our fathers
In days gone by.
lYour…You Heb. 3rd person.
mQuashing Or, perhaps, “Forgiving,” as in Akkadian kabasu.
nour Heb. “their.”
(טו) תִּקְע֥וּ שׁוֹפָ֖ר בְּצִיּ֑וֹן קַדְּשׁוּ־צ֖וֹם קִרְא֥וּ עֲצָרָֽה׃ (טז) אִסְפוּ־עָ֞ם קַדְּשׁ֤וּ קָהָל֙ קִבְצ֣וּ זְקֵנִ֔ים אִסְפוּ֙ עֽוֹלָלִ֔ים וְיֹנְקֵ֖י שָׁדָ֑יִם יֵצֵ֤א חָתָן֙ מֵֽחֶדְר֔וֹ וְכַלָּ֖ה מֵחֻפָּתָֽהּ׃ (יז) בֵּ֤ין הָאוּלָם֙ וְלַמִּזְבֵּ֔חַ יִבְכּוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י יי וְֽיֹאמְר֞וּ ח֧וּסָה יי עַל־עַמֶּ֗ךָ וְאַל־תִּתֵּ֨ן נַחֲלָתְךָ֤ לְחֶרְפָּה֙ לִמְשׇׁל־בָּ֣ם גּוֹיִ֔ם לָ֚מָּה יֹאמְר֣וּ בָעַמִּ֔ים אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ (יח) וַיְקַנֵּ֥א יי לְאַרְצ֑וֹ וַיַּחְמֹ֖ל עַל־עַמּֽוֹ׃ (יט) וַיַּ֨עַן יי וַיֹּ֣אמֶר לְעַמּ֗וֹ הִנְנִ֨י שֹׁלֵ֤חַ לָכֶם֙ אֶת־הַדָּגָן֙ וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֔ר וּשְׂבַעְתֶּ֖ם אֹת֑וֹ וְלֹא־אֶתֵּ֨ן אֶתְכֶ֥ם ע֛וֹד חֶרְפָּ֖ה בַּגּוֹיִֽם׃ (כ) וְֽאֶת־הַצְּפוֹנִ֞י אַרְחִ֣יק מֵעֲלֵיכֶ֗ם וְהִדַּחְתִּיו֮ אֶל־אֶ֣רֶץ צִיָּ֣ה וּשְׁמָמָה֒ אֶת־פָּנָ֗יו אֶל־קַיָּם֙ הַקַּדְמֹנִ֔י וְסֹפ֖וֹ אֶל־קַיָּ֣ם הָאַחֲר֑וֹן וְעָלָ֣ה בׇאְשׁ֗וֹ וְתַ֙עַל֙ צַחֲנָת֔וֹ כִּ֥י הִגְדִּ֖יל לַעֲשֽׂוֹת׃ (כא) אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יי לַעֲשֽׂוֹת׃ (כב) אַל־תִּֽירְאוּ֙ בַּהֲמ֣וֹת שָׂדַ֔י כִּ֥י דָשְׁא֖וּ נְא֣וֹת מִדְבָּ֑ר כִּי־עֵץ֙ נָשָׂ֣א פִרְי֔וֹ תְּאֵנָ֥ה וָגֶ֖פֶן נָתְנ֥וּ חֵילָֽם׃ (כג) וּבְנֵ֣י צִיּ֗וֹן גִּ֤ילוּ וְשִׂמְחוּ֙ בַּיי אֱלֹקֵיכֶ֔ם כִּֽי־נָתַ֥ן לָכֶ֛ם אֶת־הַמּוֹרֶ֖ה לִצְדָקָ֑ה וַיּ֣וֹרֶד לָכֶ֗ם גֶּ֛שֶׁם מוֹרֶ֥ה וּמַלְק֖וֹשׁ בָּרִאשֽׁוֹן׃ (כד) וּמָלְא֥וּ הַגֳּרָנ֖וֹת בָּ֑ר וְהֵשִׁ֥יקוּ הַיְקָבִ֖ים תִּיר֥וֹשׁ וְיִצְהָֽר׃ (כה) וְשִׁלַּמְתִּ֤י לָכֶם֙ אֶת־הַשָּׁנִ֔ים אֲשֶׁר֙ אָכַ֣ל הָאַרְבֶּ֔ה הַיֶּ֖לֶק וְהֶחָסִ֣יל וְהַגָּזָ֑ם חֵילִי֙ הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר שִׁלַּ֖חְתִּי בָּכֶֽם׃ (כו) וַאֲכַלְתֶּ֤ם אָכוֹל֙ וְשָׂב֔וֹעַ וְהִלַּלְתֶּ֗ם אֶת־שֵׁ֤ם יי אֱלֹ֣קֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה עִמָּכֶ֖ם לְהַפְלִ֑יא וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעוֹלָֽם׃ (כז) וִידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י בְקֶ֤רֶב יִשְׂרָאֵל֙ אָ֔נִי וַאֲנִ֛י יי אֱלֹקֵיכֶ֖ם וְאֵ֣ין ע֑וֹד וְלֹֽא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעוֹלָֽם׃ {פ}
(15) Blow a horn in Zion, Solemnize a fast,
Proclaim an assembly!
(16) Gather the people, Bid the congregation purify themselves.e Bring together the old,
Gather the babes And the sucklings at the breast; Let the bridegroom come out of his chamber, The bride from her canopied couch.
(17) Between the portico and the altar, Let the priests, GOD’s ministers, weep
And say: “Oh, spare Your people, ETERNAL One ! Let not Your possession become a mockery, To be taunted by nations!
Let not the peoples say, ‘Where is their God?’”
(18) Then GOD was roused In behalf of this land And had compassion Upon this people. (19) In response to this covenanted people
GOD declared: “I will grant you the new grain, The new wine, and the new oil,
And you shall have them in abundance.
Nevermore will I let you be A mockery among the nations.
(20) I will drive the northernerf far from you, I will thrust it into a parched and desolate land— Its van to the Eastern Seag And its rear to the Western Sea;h And the stench of it shall go up, And the foul smell rise.” For [ GOD ] shall work great deeds.
(21) Fear not, O soil, rejoice and be glad; For GOD has wrought great deeds. (22) Fear not, O beasts of the field, For the pastures in the wilderness Are clothed with grass. The trees have borne their fruit;
Fig tree and vine Have yielded their strength. (23) O children of Zion, be glad, Rejoice in the ETERNAL your God. For you have been given the early rain out of kindness, Now the rain is made to fall [as] formerly— The early rain and the late—
(24) And threshing floors shall be piled with grain, And vats shall overflow with new wine and oil.
(25) “I will repay you for the yearsi Consumed by swarms and hoppers,
By grubs and locusts, The great army I let loose against you.
(26) And you shall eat your fill And praise the name of the ETERNAL your God Who dealt so wondrously with you— My people shall be shamed no more.
(27) And you shall know That I am in the midst of Israel: That I the ETERNAL One am your God And there is no other. And My people shall be shamed no more.”
epurify themselves Cf. Exod. 19.10; Zeph. 1.7.
fthe northerner I.e., the locusts. Emendation yields “My multitude”; cf. “nation” (1.6), “horde,” “army,” and “host” (2.2, 5, 11, 25).
gthe Eastern Sea The Dead Sea.
hthe Western Sea The Mediterranean Sea.
ifor the years Emendation yields “double what was.”
(ב) שובה - מעט מעט עד השם.
Return - Little by little, to the Lord.
הרבה נביאים עמדו להם לישראל כפלים כיוצאי מצרים. אלא נבואה שהוצרכה לדורות נכתבה ושלא הוצרכה לא נכתבה
Many prophets arose for the Jewish people, numbering double the number of Israelites who left Egypt. However, only a portion of the prophecies were recorded, because only prophecy that was needed for future generations was written down in the Bible for posterity, but that which was not needed, as it was not pertinent to later generations, was not written. Therefore, the fifty-five prophets recorded in the Bible, although not the only prophets of the Jewish people, were the only ones recorded, due to their eternal messages.
ילקוט הושע רמז תקל"ב
כי כשלת - אמר רבי סימאי: משל לצור גבוה שהיה עומד על פרשת דרכים ובני אדם נכשלים בה. אמר המלך: סתתוהו קימעא קימעא, עד שיבא השעה ואני מעבירו מן העולם. כך אמר הקב"ה לישראל: בני, יצר הרע מכשול גדול הוא, אלא סתתוהו קימעא קימעא, לסוף אני מעבירו מן העולם, שנאמר: והסירותי את לב האבן מבשרכם.
Yalkut Hosea
For you have fallen (been obstructed) - Rabbi Simai said: This is comparable to a large rock that stood at the crossroads and obstructed people. The king said: Cut it down bit by bit, till the time will come and I will take it out of the world.
So said The Holy Blessed One to Israel: My children, the evil inclination is a great obstacle, cut it down bit by bit, and in the end I will take it from this world, as it says: I will remove the heart of stone from your flesh.
Repentance is not a virtue, or does not arise from reason; instead, he who repents what he has done is twice wretched, or lacking in power...For first he suffers himself to be conquered by an evil desire, and then by sadness.
"Not yet," he replied.
The question begs to be asked: What would happen if Ashur would save them and supply them with horses? The answer, it would appear, is that they would have no incentive to repent, and that they would not say to one another: "Take with you words, and turn to the Lord: say to Him, Forgive all iniquity, and receive us graciously: so we will offer the words of our lips instead of calves." Rather, they would continue to place their trust in Ashur...It involves neither recognition of sin and remorse, nor an inner spiritual change; this repentance is guided and directed by cold utilitarian calculation. How great is the distance between this repentance and the repentance described by Yeshayahu in the haftara of Dirshu!
The Shabbat between Rosh Hashanah and Yom Kippur is known as Shabbat Shuva - the Sabbath of Turning - after the haftarah, which begins Shuva Yisrael - "Return O Israel to the Lord, your God" (Hosea 14:2). It is often called Shabbat Teshuva - Sabbath of Repentance - as well. Besides its special haftarah, Shabbat Shuva is marked in some synagogues by a traditionally lengthy discourse about repentance. In Easter Europe, rabbis spoke only twice a year in the synagogue - on Shabbat Shuva and on the Shabbat HaGadol before Passover.
The Jewish Holidays, Michael Strassfeld