Parashat Vayigash: A Moment of Hebrew

רֶגַע שֶׁל עִבְרִית A Moment of Hebrew

כִּי־זֶ֛ה שְׁנָתַ֥יִם הָרָעָ֖ב בְּקֶ֣רֶב הָאָ֑רֶץ וְעוֹד֙ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־חָרִ֖ישׁ וְקָצִֽיר׃
It is now two years that there has been famine in the land, and there are still five years to come in which there shall be no plowing or harvesting.
לִקְצֹר liktzor (שֹׁרֶשׁ ק.צ.ר)
To harvest
קָצָר (katzar) = Short
קִצּוּר דֶּרֶךְ (kitzur derekh) = Shortcut
מַקְצֵרָה (maktzeirah) = Harvester
קֹצֶר נְשִׁימָה (kotzer neshimah) = Shortness of breath
קֶצֶר (ketzer) =
1. Short circuit (in electricity)
2. A misunderstanding or miscommunication
Find the Word!
  • Where in the Torah is Shavuot named חַג הַקָּצִיר (Hag Ha-Katzir, the harvest holiday)? Look at Shemot 23 and see if you can find it!
  • When Moshe tells Benei Yisrael that God will take them out of Egypt, they didn’t listen to him because they were short on patience from all their hard work. The Hebrew phrase used to describe this shares our שֹׁרֶשׁ (shoresh, root). Can you find it in Shemot 6:9?
-------------------
-------------------