Blessing for the Study of Torah
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּ֒שָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה:
Baruch ata adonai, eloheinu melech ha-olam, asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu la'asok b'divrei Torah.
Blessed are You, Adonai, Source of Enlightenment, Who sanctified us with mitzvot and commanded us to engage with words of Torah.
Outline of the Torah Portion
Genesis 23:1-25:18
- Joseph's Journey from Brotherhood to Servitude (37:1-36)
- Tamar and Judah (38:1-30)
- Joseph and the Mistress of the House (39:1-23)
- Joseph in Prison (40:1-23)
Summary
Save for an interlude to address the growth of Judah, Vayeishev focuses almost exclusively on the tale of Joseph, Jacob's favored son whose status and arrogance earns him the enmity of his brothers, who sell him into servitude, where he excels, until he rebuffs his master's wife, landing him in prison, where he interprets the dreams of the Pharaoh's servants.
Trust in the Hand of Fate
A Man Intervenes
Questions for Study
- Who do you think was the man who redirected Joseph from Shechem to Dothan?
- Why does the Torah mention this episode?
More on Trust
The Stories of Hanukkah
The following two stories are taken from two sources. The first comes from the second book of Maccabees, published in Greek by the Jews of Alexandria, Egypt, around 124 BCE about the Maccabean revolt against the Seleucids, which took place between 169 and 161 BCE. The second comes from The Babylonian Talmud, a 63-volume compendium of Jewish law, ethics, philosophy, customs, history, lore, and other topics, consists of stories, discussions, arguments, and writings compiled from 200 to 500 CE.
2 Maccabees 10:1-9
The Maccabee [Judah] and his companions, with Adonai leading them, recovered the Temple and the city of Jerusalem. They demolished the altars that the foreigners [the Syrian Greeks] built near the marketplace, as well as the sacred precincts. They cleansed the Temple and built a new altar. Then, they struck flint to make fire and offered up sacrifices to Adonai for the first time in two years...
On the anniversary of the Temple’s defilement, on that very day, the sanctuary was purified, on the twenty-fifth of the month, which is Kislev. They celebrated eight days with cheer in a manner like the Festival of Booths [Sukkot], remembering how during the previous Festival of Booths [Sukkot], they had been roaming about in mountains and caverns like animals. So they held branches of ivy, beautiful branches, and also palm leaves, and offered songs of praise to God, who had made the purification of the temple possible. They voted and issued a public decree that all Jews should celebrate these days each year [as Hanukkah]. And so the matters concerning Antiochus, called Epiphanes, came to an end.
The Gemara asks: What is Hanukkah, and why are lights kindled on Hanukkah? The Gemara answers: The Sages taught in Megillat Ta’anit: On the twenty-fifth of Kislev, the days of Hanukkah are eight. One may not eulogize on them and one may not fast on them. What is the reason? When the Greeks entered the Sanctuary they defiled all the oils that were in the Sanctuary by touching them. And when the Hasmonean monarchy overcame them and emerged victorious over them, they searched and found only one cruse of oil that was placed with the seal of the High Priest, undisturbed by the Greeks. And there was sufficient oil there to light the candelabrum for only one day. A miracle occurred and they lit the candelabrum from it eight days. The next year the Sages instituted those days and made them holidays with recitation of hallel and special thanksgiving in prayer and blessings.
Questions for Study
- Why do we celebrate Hanukkah, according to each story?
Why do we celebrate for 8 nights, according to each story?
Who is the hero of each of these stories?
What enduring lessons can we derive from each of these stories? How do they differ? Why might we have these two different stories?
What do these stories, together with the saga of Joseph, teach us about our ancestors' view of trust? What can we learn?
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא:
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן.
עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן. וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל כָּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן. וְעַל כָּל מַאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא. דִּי בְאַתְרָא קַדִּישָׁא הָדֵין וְדִי בְכָל אֲתַר וַאֲתַר. יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמִין וְחַיִּין אֲרִיכִין וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי וּפֻרְקָנָא מִן קֳדָם אֲבוּהוֹן דְּבִשְׁמַיָּא וְאַרְעָא וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן.
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן.
Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.
Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.
Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.
Al yisra-eil v'al rabanan, v'al talmideihon v'al kol talmidei talmideihon, v'al kol man d'as'kin b'orayta, di v'atra hadein v'di v'chol atar va-atar. Y'hei l'hon ul'chon sh'lama raba, china v'chisda v'rachamin, v'chayin arichin, um'zonei r'vichei, ufurkana, min kodam avuhon di vishmaya, v'ara, v'imru amein.
Y'hei sh'lama raba min sh'maya, v'chayim tovim aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.
Oseh shalom Oseh shalom bimromav, hu b'rachamav ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.