Save "TI Torah Study Vayechi:

Birth Order & Sibling Disorder
"
TI Torah Study Vayechi: Birth Order & Sibling Disorder

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוק בְּדִבְרֵי תורָה:

Blessing for Torah Study

Barukh Atah Adonai Eloheinu Melekh Ha'Olam Asher Kideshanu Bemitzvotav Vetzivanu La'asok Bedivrei Torah

Blessed are you Adonai, our God, Sovereign of Eternity, who has made us uniquely sacred through Your mitzvot (sacred callings) and called upon us to immerse ourselves in the words of Torah.

December 30, 2023 / 18 Tevet 5784

Summary of Torah Portion from ReformJudaism.org

  • Jacob blesses his grandchildren, Ephraim and Manasseh. (48:1-20)
  • Jacob's twelve sons gather around his deathbed, and each receives an evaluation and a prediction of his future. (49:1-33)
  • Joseph mourns his father's death and has Jacob embalmed. Jacob is buried in Hebron in the cave of the field of the Machpelah in the land of Canaan. (50:1-14)
  • Joseph assures his concerned brothers that he has forgiven them and promises to care for them and their families. (50:15-21)
  • Just before he dies, Joseph tells his brothers that God will return them to the Land that God promised to the patriarchs. The Children of Israel promise Joseph that they will take his bones with them when they leave Egypt. (50:22-26)

We Begin with Kushiyot/Challenges/Difficulties in the Text:

  • Grammatical inconsistencies (Words repeated, something left out, sentences that seem to not make sense)
  • Theological inconsistencies (The Torah tells us something that is morally problematic or a character does something that isn't right)
  • Ambiguities (Torah says something that can be interpreted in more than one way)
  • Metaphor (The Torah uses a word or a phrase that isn't meant literally, but is figurative)
  • Contradictions (The Torah says one thing here, another thing there)
  • Superfluous language (The Torah includes information that doesn't seem important)
  • Narrative Inconsistencies (The sequence of events is unclear or out of order)

As we read the following texts, ask yourself , what Questions/Kushiyot arise for you?

(א) וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֹּ֣אמֶר לְיוֹסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָבִ֖יךָ חֹלֶ֑ה וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁנֵ֤י בָנָיו֙ עִמּ֔וֹ אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶת־אֶפְרָֽיִם׃ (ב) וַיַּגֵּ֣ד לְיַעֲקֹ֔ב וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה בִּנְךָ֥ יוֹסֵ֖ף בָּ֣א אֵלֶ֑יךָ וַיִּתְחַזֵּק֙ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֵּ֖שֶׁב עַל־הַמִּטָּֽה׃ (ג) וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אֵ֥ל שַׁדַּ֛י נִרְאָֽה־אֵלַ֥י בְּל֖וּז בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיְבָ֖רֶךְ אֹתִֽי׃ (ד) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הִנְנִ֤י מַפְרְךָ֙ וְהִרְבִּיתִ֔ךָ וּנְתַתִּ֖יךָ לִקְהַ֣ל עַמִּ֑ים וְנָ֨תַתִּ֜י אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לְזַרְעֲךָ֥ אַחֲרֶ֖יךָ אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָֽם׃ (ה) וְעַתָּ֡ה שְׁנֵֽי־בָנֶ֩יךָ֩ הַנּוֹלָדִ֨ים לְךָ֜ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם עַד־בֹּאִ֥י אֵלֶ֛יךָ מִצְרַ֖יְמָה לִי־הֵ֑ם אֶפְרַ֙יִם֙ וּמְנַשֶּׁ֔ה כִּרְאוּבֵ֥ן וְשִׁמְע֖וֹן יִֽהְיוּ־לִֽי׃ (ו) וּמוֹלַדְתְּךָ֛ אֲשֶׁר־הוֹלַ֥דְתָּ אַחֲרֵיהֶ֖ם לְךָ֣ יִהְי֑וּ עַ֣ל שֵׁ֧ם אֲחֵיהֶ֛ם יִקָּרְא֖וּ בְּנַחֲלָתָֽם׃ (ז) וַאֲנִ֣י ׀ בְּבֹאִ֣י מִפַּדָּ֗ן מֵ֩תָה֩ עָלַ֨י רָחֵ֜ל בְּאֶ֤רֶץ כְּנַ֙עַן֙ בַּדֶּ֔רֶךְ בְּע֥וֹד כִּבְרַת־אֶ֖רֶץ לָבֹ֣א אֶפְרָ֑תָה וָאֶקְבְּרֶ֤הָ שָּׁם֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔ת הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ (ח) וַיַּ֥רְא יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־בְּנֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַיֹּ֖אמֶר מִי־אֵֽלֶּה׃ (ט) וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־אָבִ֔יו בָּנַ֣י הֵ֔ם אֲשֶׁר־נָֽתַן־לִ֥י אֱלֹהִ֖ים בָּזֶ֑ה וַיֹּאמַ֕ר קָֽחֶם־נָ֥א אֵלַ֖י וַאֲבָרְכֵֽם׃ (י) וְעֵינֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ כָּבְד֣וּ מִזֹּ֔קֶן לֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְא֑וֹת וַיַּגֵּ֤שׁ אֹתָם֙ אֵלָ֔יו וַיִּשַּׁ֥ק לָהֶ֖ם וַיְחַבֵּ֥ק לָהֶֽם׃ (יא) וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף רְאֹ֥ה פָנֶ֖יךָ לֹ֣א פִלָּ֑לְתִּי וְהִנֵּ֨ה הֶרְאָ֥ה אֹתִ֛י אֱלֹהִ֖ים גַּ֥ם אֶת־זַרְעֶֽךָ׃ (יב) וַיּוֹצֵ֥א יוֹסֵ֛ף אֹתָ֖ם מֵעִ֣ם בִּרְכָּ֑יו וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְאַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃ (יג) וַיִּקַּ֣ח יוֹסֵף֮ אֶת־שְׁנֵיהֶם֒ אֶת־אֶפְרַ֤יִם בִּֽימִינוֹ֙ מִשְּׂמֹ֣אל יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־מְנַשֶּׁ֥ה בִשְׂמֹאל֖וֹ מִימִ֣ין יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽיו׃ (יד) וַיִּשְׁלַח֩ יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־יְמִינ֜וֹ וַיָּ֨שֶׁת עַל־רֹ֤אשׁ אֶפְרַ֙יִם֙ וְה֣וּא הַצָּעִ֔יר וְאֶת־שְׂמֹאל֖וֹ עַל־רֹ֣אשׁ מְנַשֶּׁ֑ה שִׂכֵּל֙ אֶת־יָדָ֔יו כִּ֥י מְנַשֶּׁ֖ה הַבְּכֽוֹר׃ (טו) וַיְבָ֥רֶךְ אֶת־יוֹסֵ֖ף וַיֹּאמַ֑ר הָֽאֱלֹהִ֡ים אֲשֶׁר֩ הִתְהַלְּכ֨וּ אֲבֹתַ֤י לְפָנָיו֙ אַבְרָהָ֣ם וְיִצְחָ֔ק הָֽאֱלֹהִים֙ הָרֹעֶ֣ה אֹתִ֔י מֵעוֹדִ֖י עַד־הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (טז) הַמַּלְאָךְ֩ הַגֹּאֵ֨ל אֹתִ֜י מִכׇּל־רָ֗ע יְבָרֵךְ֮ אֶת־הַנְּעָרִים֒ וְיִקָּרֵ֤א בָהֶם֙ שְׁמִ֔י וְשֵׁ֥ם אֲבֹתַ֖י אַבְרָהָ֣ם וְיִצְחָ֑ק וְיִדְגּ֥וּ לָרֹ֖ב בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ (יז) וַיַּ֣רְא יוֹסֵ֗ף כִּי־יָשִׁ֨ית אָבִ֧יו יַד־יְמִינ֛וֹ עַל־רֹ֥אשׁ אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣רַע בְּעֵינָ֑יו וַיִּתְמֹ֣ךְ יַד־אָבִ֗יו לְהָסִ֥יר אֹתָ֛הּ מֵעַ֥ל רֹאשׁ־אֶפְרַ֖יִם עַל־רֹ֥אשׁ מְנַשֶּֽׁה׃ (יח) וַיֹּ֧אמֶר יוֹסֵ֛ף אֶל־אָבִ֖יו לֹא־כֵ֣ן אָבִ֑י כִּי־זֶ֣ה הַבְּכֹ֔ר שִׂ֥ים יְמִינְךָ֖ עַל־רֹאשֽׁוֹ׃ (יט) וַיְמָאֵ֣ן אָבִ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ יָדַ֤עְתִּֽי בְנִי֙ יָדַ֔עְתִּי גַּם־ה֥וּא יִֽהְיֶה־לְּעָ֖ם וְגַם־ה֣וּא יִגְדָּ֑ל וְאוּלָ֗ם אָחִ֤יו הַקָּטֹן֙ יִגְדַּ֣ל מִמֶּ֔נּוּ וְזַרְע֖וֹ יִהְיֶ֥ה מְלֹֽא־הַגּוֹיִֽם׃ (כ) וַיְבָ֨רְכֵ֜ם בַּיּ֣וֹם הַהוּא֮ לֵאמוֹר֒ בְּךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יְשִֽׂמְךָ֣ אֱלֹהִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם וְכִמְנַשֶּׁ֑ה וַיָּ֥שֶׂם אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִפְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃
(1) Some time afterward, Joseph was told, “Your father is ill.” So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. (2) When Jacob was told, “Your son Joseph has come to see you,” Israel summoned his strength and sat up in bed. (3) And Jacob said to Joseph, “El Shaddai, who appeared to me at Luz in the land of Canaan, blessed me— (4) and said to me, ‘I will make you fertile and numerous, making of you a community of peoples; and I will assign this land to your offspring to come for an everlasting possession.’ (5) Now, your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, shall be mine; Ephraim and Manasseh shall be mine no less than Reuben and Simeon. (6) But progeny born to you after them shall be yours; they shall be recorded instead*instead Lit. “under the name.” of their brothers in their inheritance. (7) I [do this because], when I was returning from Paddan, Rachel died, to my sorrow, while I was journeying in the land of Canaan, when still some distance short of Ephrath; and I buried her there on the road to Ephrath”—now Bethlehem. (8) Noticing Joseph’s sons, Israel asked, “Who are these?” (9) And Joseph said to his father, “They are my sons, whom God has given me here.” “Bring them up to me,” he said, “that I may bless them.” (10) Now Israel’s eyes were dim with age; he could not see. So [Joseph] brought them close to him, and he kissed them and embraced them. (11) And Israel said to Joseph, “I never expected to see you again, and here God has let me see your children as well.” (12) Joseph then removed them from his knees, and bowed low with his face to the ground. (13) Joseph took the two of them, Ephraim with his right hand—to Israel’s left—and Manasseh with his left hand—to Israel’s right—and brought them close to him. (14) But Israel stretched out his right hand and laid it on Ephraim’s head, though he was the younger, and his left hand on Manasseh’s head—thus crossing his hands—although Manasseh was the first-born. (15) And he blessed Joseph, saying,
“The God in whose ways my fathers Abraham and Isaac walked,
The God who has been my shepherd from my birth to this day—
(16) The Messenger who has redeemed me from all harm—
Bless the lads.
In them may my name be recalled,
And the names of my fathers Abraham and Isaac,
And may they be teeming multitudes upon the earth.”
(17) When Joseph saw that his father was placing his right hand on Ephraim’s head, he thought it wrong; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s. (18) “Not so, Father,” Joseph said to his father, “for the other is the first-born; place your right hand on his head.” (19) But his father objected, saying, “I know, my son, I know. He too shall become a people, and he too shall be great. Yet his younger brother shall be greater than he, and his offspring shall be plentiful enough for nations.” (20) So he blessed them that day, saying, “By you shall Israel invoke blessings, saying: God make you like Ephraim and Manasseh.” Thus he put Ephraim before Manasseh.

Commentaries

וירע בעיניו אולי יוסף היה אוהב את מנשה יותר בעבור היותו בכור לכן חרה לו והנכון בעיני כי חשב שטעה אביו בהם ואם היתה ברכתו בבלי דעת לא תבא ברכתו עליהם כי איננה ברוח הקדש כראוי וכאשר אמר לו ידעתי בני ידעתי נתפייס:
IT DISPLEASED HIM. Perhaps Joseph loved Menasheh more on account of his being the first-born. Hence it displeased him. The correct interpretation in my opinion is that he thought that his father had made a mistake concerning them, and if his blessing will be without true knowledge it will never be fulfilled upon them as it will not have been done with the proper Ruach Hakodesh (holy spirit). But when his father told him, I know it, my son, I know it, he was reconciled.
כי ישית - קודם שיברכם וראה יוסף ששיכל את ידיו, ויאמר יוסף לאביו לא כן אבי. אין לפרש ולומר לא יפה אתה עושה, הלא היה לו לשאול לאביו מדוע אתה עושה כן, אלא כך אמר יוסף ליעקב: לא כך סדורים הבנים כמו שאתה סבור שלא דקדקתי להביאם בסדר לפי ימינך ושמאלך לתת הבכור לימינך והצעיר לשמאלך, אלא בימיני לקחתי הבכור והצעיר בשמאלי, לכך אתה מעקם ידיך להבאתי להסיר אותה מעל ראש אפרים כדי לשימה על ראש מנשה. וכן כל לשון הסרה כתובים בקוצר. סורה אלי אל תירא, סורה משם לפנות אלי. ויסורו אליו, סרו משם לבא אליו.
כי ישית, before he had started blessing them (Verse 7) Joseph had noticed that his father had crossed his hands. ויאמר יוסף אל אביו לא כן אבי, it is not correct to translate this line as: “you are not doing the correct thing.” If that were what Joseph had had in mind he would not have spoken so dismissively, but would have asked his father why he was doing this.What Joseph said to his father must be understood as follows: “the sons have not been positioned by me in the order in which you think, by my not paying attention who should be on your right, i.e. the eldest on your right, etc., but I have made sure that my firstborn is already on your right and his brother on your left. There is therefore no need for you to bend your arms, etc.”
הרימה מעל ראש בנו כו'. הוצרך לפרש כן מפני שהרמה בכל מקום מורה על הסרה ומלת ויתמוך מורה על הסמוכה:
He lifted it from his son’s head... Rashi needed to explain this because הרמה means removing, but ויתמוך means supporting, [and they are opposites].
כי זה הבכור שים ימינך על ראשו. כי אמנם הסמיכה ביד תכוין הנפש אל מה שנסמך עליו כענין ויסמוך את ידיו עליו וכח הימין חזק מכח השמאל ותכוין יותר סמיכת הימין אל הימין ממה שתכוין אותה סמיכ' השמאל אל השמאל:
כי זה הבכור. שים נא ידך על ראשו. Once he would place his hand on the head of Menashe, Joseph felt sure that his father’s mind would follow the direction of his hand. This has been illustrated in Numbers 27,23 when Moses placed his hands on Joshua when appointing him as his successor. [if the physical contact would not be of significance, why would Moses have bothered? Ed.] The right hand is presumed to be stronger than the left, hence a blessing conveyed by means of the right hand would be a stronger, more comprehensive blessing.
וימאן אביו ויאמר ידעתי וגו'. אומרו וימאן, לצד שהיה רוצה לסמוך יד אביו להסיר אותה.
וימאן אביו ויאמר, His father refused, saying, etc. The reason the Torah uses the word "he refused," is to indicate that Joseph had taken hold of his father's hand to try and place it on Menashe's head.
גם הוא יהיה לעם וגם הוא יגדל. שֶׁעָתִיד גִּדְעוֹן לָצֵאת מִמֶּנּוּ, שֶׁהַקָּבָּ"ה עוֹשֶׂה נֵס עַל יָדוֹ:
גם הוא יהיה לעם וגם הוא יגדל HE ALSO SHALL BECOME A PEOPLE, AND HE ALSO SHALL BE GREAT, for of him will be born Gideon through whom the Holy One, blessed be He, will perform a miracle (See Midrash Tanchuma, Vayechi 6).
ואולם אחיו הקטן יגדל ממנו. שֶׁעָתִיד יְהוֹשֻׁעַ לָצֵאת מִמֶּנּוּ, שֶׁיַּנְחִיל אֶת הָאָרֶץ וִילַמֵּד תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל:
ואולם אחיו הקטן יגדל ממנו BUT TRULY HIS YOUNGER BROTHER SHALL BE GREATER THAN HE — for of him will be born Joshua who will make Israel inherit the land of Canaan and will instruct them in the Torah (Midrash Tanchuma, Vayechi 6).
וגם הוא יגדל, לרוב, אלא שאחיו הקטן יגדל ממנו בצאתם ממצרים היה מספר אפרים יותר ממנשה אבל בבאי הארץ היה מנשה יותר, א"כ יגדל ר"ל לשון גדולה ורוממות כי יהושע בן נון היה מאפרים שהיה מושיע ישראל., ונביאות ומלכות ישראל היה מאפרים, ירבעם והיה אפרים ראש דגל ובחנוכת נשיאים אפרים ביום השביעי ומנשה ביום השמיני ומלכות ישראל נקראת על שמו אחר שנחלקה, וכל ישראל היו קוראים ונקראים בשם אפרים כמו שכתבנו, ואמר אפרים לא יקנא את יהודה (ישעיה י"א) ויתכן גם כן יגדל במספר שהרי אמר וזרעו יהיה מלא הגוים, ומה שמצאנו מספרם פחות בבואם לארץ מפני שהרגם בני גת במדבר, כמו שכתוב בדברי הימים אבל בכל שאר מקומות היו בני אפרים רבים במספר. ובתנחומה, אימת נתקיימה ברכה זו בחנוכת הנשיאים לקיים מה שנאמר מקים דבר עבדו.
וגם הוא יגדל, he will also develop into becoming very numerous. However his younger brother will become even more numerous. At the Exodus from Egyptian the arms-bearing males of the tribe of Ephrayim were 45.500 (Numbers 1,33-35 as opposed to only 32.200 members of the tribe of Menashe. Interestingly, when numbering the males over 20 who entered the Holy Land, the members of the tribe of Menashe outnumbered those of Ephrayim by 52.700 to 32.500. (Numbers 26,34-36.) If we keep this in mind we may have to redefine the meaning of the word יגדל when used by Yaakov not as referring to numerical strength, but as referring to the great men produced by each of these tribes and the relative importance of these men. We know that Moses’ successor, Joshua, was from the tribe of Ephrayim. He was a great saviour, and conquered the land of Canaan enabling the promise of G’d to the patriarchs to finally become realised. The tribe of Ephrayim also provided the first king of the 10 tribes who had split away from Solomon’s son Rechavam after the death of Solomon. Furthermore, throughout the history of the Jewish people until the destruction of the first Temple the political rivalry between Ephrayim and Yehudah is well documented, whereas hardly ever is Menashe mentioned as playing a major part in this. When the prophet Isaiah prophesied an idyllic future, he described this as being characterised by the end of the rivalry between Ephrayim and Yehudah. (Isaiah 11,13). Still, it is possible to also understand the word יגדל ממנו as referring to numerical strength, as except in the single instance we mentioned before Ephrayim always outnumbered Menashe. We must also take into consideration the words וזרעו יהיה מלא הגויים, “and his seed will become plentiful enough to form nations.” The unique phenomenon of the members of Ephrayim being inferior in numbers at the time the Israelites entered the Holy Land may possibly be accounted for by the tradition that 30 years prior to the Exodus the tribe of Ephrayim rebelled, left Egypt and marched to the land of the Philistines on the way to the land of Canaan. According to that report they lost 200.000 of their number in a battle at Gat. [the reason why I do not think this relevant is that if so, there should have been fewer member of the tribe of Ephrayim at the time of the Exodus, instead of 40 years later when near entering the Holy Land. Ed.]
בך יברך ישראל. הַבָּא לְבָרֵךְ אֶת בָּנָיו יְבָרְכֵם בְּבִרְכָתָם וְיֹאמַר אִישׁ לִבְנוֹ יְשִׂימְךָ אֱלֹהִים כְּאֶפְרַיִם וְכִמְנַשֶּׁה:
בך יברך ישראל IN THEE SHALL ISRAEL BLESS — When one wishes to bless his sons he will bless them by reciting the formula with which they were blessed — a man will say to his son, “God make thee as Ephraim and as Manasseh.”
וישם בברכתו את אפרים לפני מנשה שאמר ישמך אלקים כאפרים וכמנשה. וגם למעלה אמר אפרים ומנשה כראובן ושמעון יהיו לי.
וישם את אפרים לפני מנשה, “he positioned (in the blessing) the name of Ephrayim before the name of Menashe.” He had done so already in verse 5, before the sequence of the blessing had become an issue. By making a comparison with Reuven and Shimon in that order, his intention had been unmistakable.
וישם את אפרים לפני מנשה. ואימתי נתקיימה ברכתו בחנכת הנשיאים שאפרים הקריב ביום שביעי ומנשה ביום שמיני לקיים מה שנאמר מקים דבר עבדו:
וישם את אפרים לפני מנשה, “thus he placed Ephrayim ahead of Menashe.” When did this blessing and its order become fulfilled, historically? When you look at the consecration rites for the Tabernacle in the desert, in Numbers 7,48, you will find that the prince of Ephrayim presented his offering ahead of the tribe of Menashe, who did so only in verse 54 of that chapter. In this way the statement in Isaiah 44,26, that G–d fulfils the words of his servant, was fulfilled. (B’reshit Rabbah, 97,5)
לי הם. בְּחֶשְׁבּוֹן שְׁאָר בָּנַי הֵם, לִטֹּל חֵלֶק בָּאָרֶץ אִישׁ כְּנֶגְדּוֹ:
לי הם THEY SHALL BE MINE — they shall be counted amongst my other sons, to receive a portion in the Land each for himself (i.e. each to have his own territory exactly as each of my other sons has).

Who were born to you in the land of Egypt before I came to you, to Egypt: With these words, Jacob intimated why he considered Ephraim and Manasseh his own sons. These two grandchildren were born and raised in Egypt before Jacob was there and nonetheless grew up true to his ideals. Therefore, he considered them as loyal to him and his ideals as his own children. (Likutei Sichot, vol. 15) **Likkutei Sichos (literally, "Collected Talks") contains both the scope and the core of the Lubavitcher Rebbe’s teachings

Why should the children of Israel specifically bless themselves [with Ephraim and Manasseh] and not with the rest of the tribes? It is an important foundation in the ethical traditions of Judaism not to exalt oneself over others and not to be jealous of them. When Jacob saw that even though he chose the younger Ephraim to serve as the "firstborn" [in status], despite this, Ephraim did not exalt himself over Manasseh and Manasseh was not jealous of Ephraim. Jacob said [to himself]: "If only all the children of Israel could be like this, free of arrogance and envy!" . . . Therefore, Israel is blessed specifically through them, so that like them there should not be jealousy and competition ruling them. (Igra DeKallah, by the nineteenth century Polish Rabbi Zvi Elimelech of Dinov)

Why, specifically, "like Ephraim and like Manasseh?" Rather, Jacob saw that the Diaspora was growing closer to his children, and he knew that in a foreign [place] Jews are put into grave danger, therefore he blessed them that they should be like Ephraim and Manasseh-the first Jews who were born, grew up, and were educated in the Diaspora, in Egypt-but despite this, "they are mine" (Genesis 48:5), they are as faithful to the house of Israel as Reuben and Simeon. (Yalkut Y'hudah, a work by the nineteenth-twentieth century Russian Rabbi Yehuda Leib Ginsburg)

Why do we bless our sons in the name of Ephraim and Manasseh? Perhaps, she says, "because these are the first two siblings in the Bible who do not fight. With Ephraim and Manasseh, the family pathology that unfolds in the Book of Genesis, in which siblings struggle with each other, finally comes to an end. They teach us that we do not have to fight over blessings: there are enough of them to go around. (Rabbi Laura Geller)

Biblical Motif: The Older shall Serve the Younger

"What the major appearances of the Younger Brother motif have in common is that they are all distinguished by the inscrutable nature of God's choice. Younger brothers do not appear to be selected for their merit, at least initially ... In the majority of [the] cases, the later specialness of the person - the qualities which divine foresight might have led God to choose them in the first place - often emerged in conjunction with suffering and not glory ... Given Israel's checkered history - in the Bible's terms, of faithfulness and infidelity - there must have been a strong sense of mystery, even anxiety, about God's choice of this people. They were neither numerous (Deut 7:7), nor militarily strong ... Deuteronomy repeatedly gives love as the main reason for Israel's chosenness alternating it with the 'merit of the forefathers' (Deut 4:37), but neither of these reasons is based on a strong, independent sense of self.

"The Younger Brother stories are fraught with the danger of extinction, with the threat that the hero, and by extension, the community, may not survive ... the tension inherent in such texts is played out in a paradoxical manner: God chooses those whom one might least expect." (E. Fox is titled "Stalking the Younger Brother: Some Models for Understanding a Biblical Motif.")

"Years of story telling have accustomed us to younger offsprings' success in overcoming impossible odds and overthrowing the shackles of oppression. Rather than catching us off guard, the appearance of a younger son attracts our attention, signaling his eventual success, even as we wonder how that will be achieved… In the end, Israel was as unlikely a choice as the heroes of her past. But like them, she believed herself both truly chosen and fundamentally deserving ... Very much at the center of God's world, Israel looks forward to a time when her political power, like that of the Bible's younger brothers, will match her theological status." (Frederick E. Greenspahn has written an entire book on our topic called "When Brothers Dwell Together: The Preeminence of Younger Siblings in the Hebrew Bible.")

Genesis has seen this pattern in the lives of Isaac (who supplants Ishmael), Jacob (who supplants Esau), Rachel (more beloved than the elder Leah), Peretz (David’s progenitor, who trails Zerach out of the womb), and especially Jacob’s children, including the beloved son Joseph (who supplants 10 older brothers and one sister) whose story concludes Genesis this week, and about which I will have a little more to say below... This week, we close the book of Genesis with the full expression of this pattern in the lives of Jacob’s children and grandchildren. For one thing, the physical firstborn, Reuben, is rather bluntly reminded of his displacement. Perhaps more dramatically (Gen. 48), Reuben’s younger brother Joseph is enshrined as the true spiritual firstborn, and Joseph’s own children, Ephraim and Menasheh, see the same pattern play out in their family status… In what appears to be a gesture of formal adoption, Jacob asserts that—for purposes of inheritance and family status—Ephraim and Menasheh become Jacob’s own children, equal to Reuben and Simeon. The effect of this gesture, it would seem, is to guarantee that Joseph receive the double portion due the firstborn.

Why does the Torah consistently repeat this pattern of rav ya’avod tza’ir (the older shall serve the younger; Gen. 25:23)? A clue might be found in Jacob’s ungentle deathbed rebuke to Reuben (Gen. 49:3–4). “Reuben,” begins the patriarch, “you are my firstborn, my strength and my vigor, most powerful and most mighty.” This indicates the folk-medical reason why the firstborn was seen as preeminent: ancient people thought the firstborn received the best dose of his father’s genetic material. But, Jacob goes on, Reuben blew it. “You are unstable as water, and you will not endure, for you came upon your father’s bed and defiled my couch.” Reuben, you may recall, slept with Bilhah, Jacob’s concubine (Gen. 35:22).Again, a psychologically attentive reading is kind of heartbreaking here... poor Reuben never got over being displaced by his younger siblings, and spent his whole futile life trying to reassert his role, failing every time. A midrash (Tanhuma Buber Va-yehi 11) adds another layer of pathos to this episode, suggesting that the reason Reuben had sex with Bilhah was to drive Jacob back to the bed of Leah, Reuben’s lonely mother, Jacob’s unloved first wife.

But don’t be too sympathetic to unloved Reuben, or you will miss the moral and spiritual thrust of the narrative: Reuben had natural strength on his side, but was morally unworthy of those gifts.

The Bible, and Judaism generally, are wary of thinking that natural order or natural strength is decisive. Beyond them is the moral and spiritual greatness that our small nation can attain by loving and serving God and God’s creatures. If outward power were decisive, we and our children and our children’s children would still be slaves to Pharaoh in Egypt.

srael is driven to see past the outwardly powerful to the inwardly profound. Even in our own families, Genesis reminds us, those whose birth order would seem to make them natural candidates for leadership must earn their positions through moral greatness, not good looks and big muscles. “God does not see as people see. For people see the outward appearance, but God looks through to the heart.” (I Samuel 16). (Rabbi Jeremy Kalmanofsky)

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור