Avos 1:4 יְהִי בֵיתְךָ בֵית וַעַד לַחֲכָמִים
User Profile Picture
Byt n
יוֹסֵי בֶן יוֹעֶזֶר אִישׁ צְרֵדָה וְיוֹסֵי בֶן יוֹחָנָן אִישׁ יְרוּשָׁלַיִם קִבְּלוּ מֵהֶם. יוֹסֵי בֶן יוֹעֶזֶר אִישׁ צְרֵדָה אוֹמֵר,
יְהִי בֵיתְךָ בֵית וַעַד לַחֲכָמִים,
וֶהֱוֵי מִתְאַבֵּק בַּעֲפַר רַגְלֵיהֶם,
וֶהֱוֵי שׁוֹתֶה בְצָמָא אֶת דִּבְרֵיהֶם:
Yossi ben Yoezer Ish Tzreidah [the Nassi] and Yossi ben Yochanan Ish Yerushalayim [the av beth-din] received it from them. [All the tannaim mentioned in this chapter by pairs — "This and this tanna received it from these and these" — the first is the Nassi and the second, the av beth-din.] Yossi ben Yoezer says Let your house be a house of gathering for the sages. [When the sages wish to convene somewhere, let your house be the designated place, that they be accustomed to say: Let us meet in this and this one's house. For it is impossible that you not learn of them (thereby) some article of wisdom. To what may this be compared? To one's entering a spice shop. Even if he takes nothing, he absorbs the aroma and it leaves with him], and be dusted by the dust of their feet. [That is, follow them. For a walker raises dust with his feet, and one who walks after him is dusted by this dust. Alternately, sit at their feet on the ground. For that was the practice. The teacher would sit on a bench and the disciples would sit at his feet on the ground], and drink their words with thirst, [as a thirsty man, who drinks to quench his thirst, and not as a sated man, who despises his food, even what is tasty and good.]

רוח חיים - ר' חיים מוולוז'ין לאבות א:ד

"יהי ביתך בית ועד לחכמים והוי מתאבק בעפר רגליהם." ייתכן לפרש: כי במ"ח דברים שהתורה נקנית בהם כמבואר לקמן פרק ו', אחד מהם הוא המחכים את רבותיו ע"י שאלותיו החריפים, וממילא רווחא שמעתתא.

והנה הלימוד נקרא מלחמה, כמו שאמרו 'מלחמתה של תורה', אם כן גם התלמידים לוחמים יקראו...אפילו אב ובנו הרב ותלמידו נעשים אויבים זה את זה...

ואסור לו לתלמיד לקבל דברי רבו כשיש לו קושיות עליהם, ולפעמים יהיה האמת עם התלמיד, וכמו שעץ קטן מדליק את הגדול.

וזה שאמרו 'יהי ביתך בית ועד לחכמים, והוי מתאבק', מלשון 'ויאבק איש עמו' (בראשית ל"ב), שהוא עניין התאבקות מלחמה, כי מלחמת מצוה היא.

וכן אנו נגד רבותינו הקדושים אשר בארץ ונשמתם בשמי מרום, המחברים המפורסמים, וספריהם אתנו, הנה על ידי הספרים אשר בבתינו, בתינו הוא בית ועד לחכמים אלה, הוזהרנו גם כן וניתן לנו רשות להתאבק וללחום בדבריהם ולתרץ קושייתם, ולא לישא פני איש, רק לאהוב האמת.

אבל עם כל זה יזהר בנפשו מלדבר בגאוה וגודל לבב, באשר מצא מקום לחלוק, וידמה כי גדול הוא כרבו או כמחבר הספר אשר הוא משיג עליו, וידע בלבבו כי כמה פעמים לא יבין דבריו וכוונתו, ולכן יהיה אך בענוה יתירה, באמרו 'אם איני כדאי אך תורה היא' וכו'. וזהו שאמר 'הוי מתאבק' כנ"ל, אך בתנאי 'בעפר רגליהם', רוצה לומר בענוה והכנעה ולדון לפניהם בקרקע.

יְהִי בֵיתְךָ בֵית וַעַד לַחֲכָמִים. כְּשֶׁיִּרְצוּ הַחֲכָמִים לְהִתְקַבֵּץ וּלְהִוָּעֵד, יִהְיֶה בֵּיתְךָ מוּכָן לְדָבָר זֶה, שֶׁיִּהְיוּ רְגִילִים לוֹמַר נִתְקַבֵּץ בַּבַּיִת שֶׁל פְּלוֹנִי. שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא תִּלְמֹד מֵהֶם אֵיזֶה דְּבַר חָכְמָה. מָשְׁלוּ מָשָׁל לְמַה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְנִכְנָס לַחֲנוּתוֹ שֶׁל בַּשָּׂם, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא לָקַח כְּלוּם, מִכָּל מָקוֹם רֵיחַ טוֹב קָלַט וְהוֹצִיא עִמּוֹ:
"May your house be a meeting place for the sages": When the sages wish to gather together or to meet, let your house be ready for this purpose, so that they will become accustomed to saying "Let us gather at so and so’s house." For it is not possible that you will not learn some bit of wisdom from them. They stated allegorically," To what can this be compared? To one who entered a perfumer’s shop; though he did not purchase anything, in any case he soaked up a good scent and brought it out with him. "

Mishna is relevant to e/o

Make home that kind of home

No TV, newpapers, filter, middos, shalom bayis (R Baruch Ber, R Reuven radio turned off, they left - treif, many are nice outside the home (al tadin ad sh'tagia limkomo) behind closed doors - tyrants

therefore make your HOME a place where wouldnt be ashamed to have Rav Moshe etc...)

יוסי בן יועזר אומר יהי ביתך בית ועד לחכמים. ר"ל בית שיתקבצו לשם החכמים כאשר יצטרכו לדבר זה עם זה. ואין זה אלא בבית אדם גדול וחשוב. שאם בבית אדם פחות כאשר יאמרו לחכם ללכת שמה שמא לא ירצה כי הוא נבזה בעיניו נמאס ואת יראי ה' לא יכבד:

Yose ben Yoezer says, "May your house be a meeting house for Sages": It means to say, a house that the sages will gather there when they need to speak, one with the other. And this can only be in the house of a great and important man. As were it in the house of a lesser man, when they would say to the sage to go there, perhaps he would not want, since [for] him, 'a base one is disgraceful in his eyes; and he does not honor those that fear the Lord.'

Mishna is relevant to e/o

make yourself chasuv/gadol!

adam - curse grass, sweat of brow lechem, zalgu einav demaos

לחכמים ... תשתדל שידורו ת"ח אצלך בביתך, דממעשיהם תלמוד יותר מלימודיהם, דמה"ט גדולה שמושה של תורה יותר מלימודה [כברכות ד"ז ב']:
ואפשר עוד ... וז"ש והוי מתאבק וכו' כלומר תדע להתעצם במחלוקת עמהם. וזה על דרך מה שכתב רש"י ז"ל גבי ויאבק איש עמו וז"ל. מנחם פי' ויתעפר לשון אבק שהיו מעלים עפר ברגליהם ע"י נענועם ע"כ. (see ruach chaim)
וה"ר משה אלמושנינו ז"ל כתב יהי ביתך בית ועד לחכמים ר"ל שרוב קביעותו יהיה בבית המדרש אשר הוא בית ועד לחכמים, וכאלו אמר שיהיה ביתו ומקומו הקבוע לו בבית הועד לחכמים, ובית המדרש (שהוא הבית ועד לחכמים) יהיה כמו ביתו ויתמיד לישב בו תמיד, כי בהתמדתו שם ילמד תורה הרבה כאמור:

אין גיהנם לעתיד לבא אלא הקדוש ברוך הוא מוציא חמה מנרתיקה ומקדיר רשעים נידונין בה וצדיקים מתרפאין בה

when the season of Tammuz extends until the festival of Sukkot, and in such years sitting in the sukka causes them suffering. The Gemara asks: But doesn’t Rava say that one who suffers in the sukka is exempt from performing the mitzva of sukka, and under these circumstances even a Jew is permitted to leave the sukka? If so, why are the gentiles criticized for leaving? The Gemara answers: Granted that one is exempt from performing the mitzva and is permitted to leave his sukka, but should one kick it? The Gemara resumes its narration: Immediately, the Holy One, Blessed be He, sits and makes sport of those gentiles, i.e., He laughs at them, as it is stated: “He that sits in heaven makes sport, the Lord has them in derision” (Psalms 2:4). With regard to this verse, Rabbi Yitzḥak says: There is no making sport for the Holy One, Blessed be He, but on that day alone. There are those who teach that which Rabbi Yitzḥak subsequently said with regard to this matter, as it is taught in a baraita that Rabbi Yosei says: In the future, the nations of the world will come and convert. The Gemara asks: And do we accept them as converts at that time? But isn’t it taught in another baraita: The court does not accept converts in the days of the Messiah; similarly, they did not accept converts either in the days of David or in the days of Solomon, due to a concern that these people wanted to convert for ulterior motives, because the Jewish people were mighty and respected? Rather, Rabbi Yosei means that they become converts who have attached themselves to the Jewish people, and they don phylacteries on their heads, phylacteries on their arms, place ritual fringes on their garments, and a mezuza in their doorways. When these converts see the war of Gog and Magog, every convert of this sort will say to Gog and Magog: For what purpose did you come? They will say to him: We came to fight against the Lord and against His Messiah, as it is stated: “Why are the nations in an uproar? And why do the peoples mutter in vain. The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against His Messiah” (Psalms 2:1–2). And then every one of these converts will tear loose his sign of performance of a mitzva and leave, as it is stated: “Let us tear their bands asunder, and cast away their cords from us” (Psalms 2:3). And the Holy One, Blessed be He, sits and makes sport, i.e., laughs or rejoices, as it is stated: “He that sits in heaven makes sport, the Lord has them in derision” (Psalms 2:4). Rabbi Yitzḥak says: There is no making sport for the Holy One, Blessed be He, but on that day alone. The Gemara asks: Is that so? Is there no making sport for the Holy One, Blessed be He? But doesn’t Rav Yehuda say that Rav says: There are twelve hours in the day. During the first three, the Holy One, Blessed be He, sits and engages in Torah study. During the second three hours, He sits and judges the entire world. Once He sees that the world has rendered itself liable to destruction, He arises from the throne of judgment and sits on the throne of mercy, and the world is not destroyed. During the third set of three hours, the Holy One, Blessed be He, sits and sustains the entire world, from the horns of wild oxen to the eggs of lice. During the fourth three hours, He sits and makes sport with the leviathan, as it is stated: “There is leviathan, whom You have formed to sport with” (Psalms 104:26). Evidently, God makes sport every day, not only on that one day. Rav Naḥman bar Yitzḥak says in explanation: He makes sport with His creations, just as He sports with the leviathan; He does not make sport of His creations but on that day alone. Rav Aḥa said to Rav Naḥman bar Yitzḥak: From the day the Temple was destroyed, there is no longer any making sport for the Holy One, Blessed be He. And from where do we derive that there is no making sport? If we say that it is from that which is written: “And in that day did the Lord, the God of hosts, call to weeping, and to lamentation, and to baldness and to girding with sackcloth” (Isaiah 22:12), that is inconclusive: Perhaps that day alone was called for weeping and lamentation, and no additional days. Rather, you might suggest that the source is that it is written: “If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I do not remember you” (Psalms 137:5–6). This is also inconclusive, as perhaps there is no forgetting of Jerusalem for God, but in any event there is still making sport. Rather, it is derived from this verse: “I have long time held My peace, I have been still, and refrained Myself; now will I cry like a travailing woman, gasping and panting at once” (Isaiah 42:14). The Gemara asks: If God no longer makes sport, what does He now do during the fourth three-hour period of the day? The Gemara answers: He sits and teaches Torah to schoolchildren, as it is stated: “Whom shall one teach knowledge? And whom shall one make to understand the message? Them that are weaned from the milk, them that are drawn from the breasts” (Isaiah 28:9). The verse is interpreted in the following manner: To whom does God teach knowledge, and to whom does He make to understand the message? To those who are just weaned from the milk and to those who are drawn from the breasts, i.e., children only recently weaned from nursing. The Gemara asks: And initially, before the destruction of the Temple, who would teach the schoolchildren? The Gemara answers: If you wish, say that the angel Metatron would teach them, and if you wish, say instead that He would do both this, sport with the leviathan, and that, teach the schoolchildren; whereas after the destruction of the Temple in the fourth period of the day He only teaches the schoolchildren. The Gemara asks: And during the twelve hours of the night, what does God do? The Gemara answers: If you wish, say that the night is similar to the day, i.e., God performs the same activities as in the day. And if you wish, say instead that He rides on his light cherub and flies in eighteen thousand worlds, as it is stated: “The chariots of God are twenty thousand, even [shinan] thousands” (Psalms 68:18). Do not read it as even [shinan], rather read it as: That which are not [she’einan]. Since the minimum of thousands is two thousand, the phrase: That which are not thousands, indicates that two thousand are not present, i.e., the chariots of God are twenty thousand minus two thousand, which means that God rides in eighteen thousand worlds. And if you wish, say instead that God sits and listens to the songs from the mouths of the angelic creatures, as it is stated: “By day the Lord will command His loving-kindness, and in the night His song shall be with me” (Psalms 42:9). § Rabbi Levi says: Anyone who interrupts his study of words of Torah to occupy himself with mundane matters will be fed with the coals of the broom tree, as it is stated: “They pluck salt-wort from wormwood, and the roots of the broom are their food” (Job 30:4). Reish Lakish says: With regard to any-one who occupies himself with Torah at night, the Holy One, Blessed be He, extends a thread of kindness over him by day, as it is stated: “By day, the Lord will command His kindness, and in the night His song shall be with me” (Psalms 42:9). The verse is understood as follows: What is the reason that by day, the Lord will command His kindness to extend over him? It is due to the fact that in the night His song is with me, i.e., he occupies himself at night with Torah, which is referred to as a song. There are those who say that this is what Reish Lakish says: With regard to anyone who occupies himself with Torah in this world, which is comparable to night, the Holy One, Blessed be He, extends a thread of kindness over him in the World-to-Come, which is comparable to day, as it is stated: “By day, the Lord will command His kindness, and in the night His song shall be with me.” The Gemara continues discussing the importance of Torah study. Rav Yehuda says that Shmuel says: What is the meaning of that which is written: “And makes people as the fish of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them” (Habakkuk 1:14)? Why are people compared to the fish of the sea? This serves to say to you: Just as with regard to the fish of the sea, once they arise onto dry land they die immediately; so too, with regard to people, once they separate themselves from studying words of Torah and performing the mitzvot, they die immediately. Alternatively, just as with regard to the fish of the sea, once the sun is heated over them they die immediately, so too with regard to people, once the sun is heated over them they die immediately. The Gemara clarifies: If you wish, say that this applies in this world, and if you wish, say instead that it applies to the World-to-Come. If you wish, say that it applies in this world, in accordance with the opinion of Rabbi Ḥanina. As Rabbi Ḥanina says: All occurrences that befall man are in the hands of Heaven except for colds and obstacles [paḥim], from which one is able to protect himself, as it is stated: “Colds and snares are on the path of the crooked; he who guards his soul shall keep far from them” (Proverbs 22:5). This indicates that cold and, conversely, heat, are forms of harm from which one must protect himself, which teaches that being exposed to excessive heat can cause death. And if you wish, say instead that this is referring to the World-to-Come, in accordance with the statement of Rabbi Shimon ben Lakish. As Rabbi Shimon ben Lakish says: There is no Gehenna in the World-to-Come. Rather, the Holy One, Blessed be He, will remove the sun from its sheath [minnarteikah], where it is situated during these times, and heats [umakdir] that world with it. The wicked will be punished by it and consumed by the heat, but the righteous will be healed by it. The wicked will be punished by it, as it is written: “For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that comes shall set them ablaze, said the Lord of hosts, that it shall leave them neither root nor branch” (Malachi 3:19). This verse is interpreted as follows: Neither a root shall remain for them in this world, nor will a branch grow for them in the World-to-Come. This teaches that the sun itself will burn and consume the wicked in the future. And the righteous will be healed by it, as it is written in the next verse: “But to you that fear My Name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings” (Malachi 3:20). And moreover, not only will they be healed by it, but they will even be rejuvenated by it, as it is stated in the continuation of that verse: “And you shall go forth and leap as calves of the stall.” Alternatively, just as in the case of fish of the sea, any fish that is bigger than another swallows the other, so too in the case of people, were it not for the fear of the ruling government, anyone who is bigger than another would swallow the other. And this is as we learned in a mishna (Avot 3:2) that Rabbi Ḥanina, the deputy High Priest, says: One should pray for the continued welfare of the government, as were it not for the fear of the government, every man would swallow his neighbor alive. § Rav Ḥinnana bar Pappa raises a contradiction between the following verses. It is written: “The Almighty, Whom we have not found out His excellent power” (Job 37:23), which indicates that His power has not been seen. And it is written elsewhere: “Great is our Lord, and mighty in power” (Psalms 147:5), and it is also written: “Your right hand, O Lord, glorious in power” (Exodus 15:6), from which it may be inferred that His power is discernable. The Gemara answers: This is not difficult; here, in the first verse, God’s strength is not seen at a time of judgment, where He acts mercifully, whereas there, in the other verses, they are referring to a time of war, when He wages war against His enemies and His power is seen. Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, raises a contradiction between the following verses. It is written: “Fury is not in Me” (Isaiah 27:4), and it is written: “The Lord is a jealous and furious God” (Nahum 1:2). The Gemara answers: This is not difficult; here, where it states that God has no fury, it is speaking with regard to the Jewish people, whereas there, where it says that God has fury, it is speaking with regard to the nations of the world. Rav Ḥinnana bar Pappa says in explanation of the verse: “Fury is not in Me; would that I were as the briers and thorns in flame! I would with one step burn it altogether” (Isaiah 27:4). “Fury is not in Me,” as I have already taken an oath that I will not destroy the Jewish people; “would that I” had not taken this oath, since then I would be active “as the briers and thorns in flame! I would with one step burn it altogether.” And this is the same as that which Rabbi Alexandri says: What is the meaning of that which is written: “And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations” (Zechariah 12:9)? “I will seek” from whom? Does God need to seek permission? Rather, the Holy One, Blessed be He, says: I will seek and search in their records [benigeni]; if they have merit, I will redeem them, and if not, I will destroy them. And this is the same as that which Rava says: What is the meaning of that which is written: “Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one’s calamity [befido]” (Job 30:24)? The Holy One, Blessed be He, says to the Jewish people: When I judge the Jewish people, I do not judge them as I judge the nations of the world. When judging the nations of the world, I punish them for all of their transgressions together, as it is written: “A ruin, a ruin, a ruin, will I make it, this also shall be no more” (Ezekiel 21:32). Rather, I punish the Jewish people like the pecking [kefid] of a hen, which picks up only a tiny amount each time it pecks. Alternatively, even if the Jewish people perform but a few mitzvot before Me, like the pecking of hens that peck in a dunghill, I will combine them to a large reckoning, as it is stated: “Though they peck [befido],” i.e., perform mitzvot a little at a time, “they will be saved [lahen shua]” (Job 30:24). Alternatively, in reward for the manner in which they cry out [shua] and pray before Me, I will save [moshia] them. In other words, God punishes the Jewish people for each individual infraction, but He does not destroy them entirely in a moment of fury. And this is the same as that which Rabbi Abba says: What is the meaning of that which is written: “And though I will redeem them, they have spoken lies against Me” (Hosea 7:13)? I said that I would redeem them through taking away their money in this world so that they should merit the World-to-Come, but they have spoken lies against Me, by saying that I am angry and uninterested in them. And this is the same as that which Rav Pappi says in the name of Rava: What is the meaning of that which is written: “Though I have trained [yissarti] and strengthened their arms, yet they consider evil against Me” (Hosea 7:15)? The Holy One, Blessed be He, says: I said that I would visit them [ayasserem] with afflictions in this world for their benefit, so that their arms would be strengthened in the World-to-Come, but they consider that which I have done as evil. With regard to the afflictions of the Jewish people, the Gemara relates: Rabbi Abbahu would praise Rav Safra to the heretics by saying that he is a great man. Therefore, they remitted Rav Safra’s obligation to pay taxes for thirteen years, as they relied upon Rabbi Abbahu’s word and wanted to reward a great man. One day they found Rav Safra and said to him: It is written: “You only have I known of all the families of the earth; therefore, I will visit upon you all your iniquities” (Amos 3:2). The meaning of this verse is unclear, as why would God punish specifically the Jewish people because He loves them? One who has wrath [siseya], does he raise it against his beloved? Rav Safra was silent and did not say anything in response to them. They threw a scarf around his neck and tormented him, by pulling and denigrating him. Rabbi Abbahu came and found them doing this to Rav Safra. Rabbi Abbahu said to them: Why are you tormenting him? They said to him: And didn’t you say to us that he is a great man? But he did not even know how to tell us the explanation of this verse. Rabbi Abbahu said to them: You can say that I said this praise of Rav Safra to you only with regard to the Oral Law and the statements of tanna’im, but did I say to you that he is knowledgeable with regard to the Bible? They said to Rabbi Abbahu: What is different about you Sages of Eretz Yisrael, that you know the Bible as well? Rabbi Abbahu said to them: We, who are situated among you heretics and are forced to debate the meaning of verses, we impose upon ourselves this obligation and analyze verses in depth. By contrast, those Sages of Babylonia, who are not forced to debate you, do not analyze the Bible in such depth. The heretics said to Rabbi Abbahu: In that case, you should tell us the meaning of this verse. Rabbi Abbahu said to them: I will relate a parable to you. To what is this matter comparable? It is comparable to a person who lends money to two people, one of whom is his beloved, and the other one is his enemy. In the case of his beloved, he collects the debt from him little by little, whereas in the case of his enemy he collects the debt from him all at once. So too, with regard to the Jewish people, God punishes them for each transgression as it occurs, so that they should not receive one severe punishment on a single occasion. § The Gemara continues discussing the manner in which God metes out punishment. Rabbi Abba Bar Kahana says: What is the meaning of that which is written as part of Abraham’s prayer to God, when God informed him that He was going to destroy Sodom: “That be far [ḥalila] from You to do after this manner, to slay the righteous with the wicked” (Genesis 18:25)? This is what Abraham said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, it is a sacrilege [ḥullin] for You to do after this manner, to slay the righteous with the wicked. The Gemara asks: And does God not act in this manner? But isn’t it written: “And I will cut off from You the righteous and the wicked” (Ezekiel 21:8)? The Gemara answers: There the verse is referring to a righteous person who is not completely righteous, and he will therefore be destroyed along with the wicked. The Gemara raises a difficulty: But is it true that one who is completely righteous cannot be destroyed along with the wicked? But isn’t it written in a prophecy about the destruction of the Temple that God says to the destroyers: “And begin at My Sanctuary [mimmikdashi]” (Ezekiel 9:6); and Rav Yosef teaches: Do not read the word as mimmikdashi,” but rather read it as mimmekudashai, those sanctified to Me. He explains: These are people who observed the Torah in its entirety, from the first letter of the Hebrew alphabet alef through its final letter tav. These people observed every mitzva in the Torah, and yet they were destroyed along with the wicked. The Gemara answers the difficulty: There too, since they had the power to protest against the wicked and prevent them from sinning and they did not protest, they are considered as righteous people who are not completely righteous. Rav Pappa raises a contradiction between the following verses. It is written: “A God that has indignation every day” (Psalms 7:12), and yet the world still exists, and it is written: “Who can stand before His indignation?” (Nahum 1:6). The Gemara answers: This is not difficult; here, where the verse states that no one can stand before His indignation, it is referring to an individual, whereas there, when it is written that God is indignant every day, it is referring to the community, which can withstand the indignation of God, due to its cumulative merits. The Sages taught with regard to the verse: A God that has indignation every day. And how long does His indignation last? It lasts a moment. And how long is a moment? One in 53,848 parts of an hour, a very small amount of time, that is a moment. The Gemara adds: And no entity can precisely determine that moment when God is indignant, except for Balaam the wicked, that it is written concerning him:

olama haba - gemara, shtender

"light, sun" = torah

learn to love it here or will be torture there

הלמוד הד' – שתמיד ישמע אדם דברי תורה בערבות גדול וחפץ נמרץ כאדם השותה מים בצמא רבה. ... שנאמר (דברים כו, טז): "היום הזה יהוה' אלהיך מצוך לעשות את החוקים האלה" וגו' ודרשו חכמינו זכרונם לברכה 'בכל יום ויום בעינך דברי תורה חדשים' כאילו בו ביום נצטוית עליהם.

"b'arvus gadol" R Yaakov - torah diff than other mitzvos (l'fum tzaara agra)

torah must be learned w/ cheskek, thirst, simcha, (v'haaerev na, lomdei torasecha lishma)

"k'chadashim" applies to all avoda - tefilla, limud, emuna (not melumada - constant aliya, revisit chumash, tefilla, emuna, mitzvos)

ואפשר שירמוז באומ' הוי שותה בצמא את דבריהם לשיזהר לקחת הדברים בהדרגה לאט לאט באופן שיהיה לעולם צמא למי דברי חכמים וחידותם. כי אם ירצה לידע בלתי הדרגה הדברים לא ידע אמתתם ויפול בטעות בנקל.
על כן אמר שישתה אותם מעט מעט באופן שלעולם יהיה צמא לידע עוד כי אם ידע יותר מהראוי לו בלתי הדרגה ישבע מיד ולא יצמא עוד, רק שישתה אותם באופן שבעוד שהוא שותה יהיה צמא למה שהוא שותה. ויהיה נמשל בזה למי ששותה המים המלוחים שכל עוד שישתה מהם יהיה יותר צמא.
ועל כן אמר והוי שותה בצמא, כלומר, בעודך שותה תהיה צמא, ועל כן לא אמר והוי צמא לשתות דבריהם, אלא שיהיה שותה בצמא רוצה לומר בהיותו שותה יהיה בצמא כמדובר.

Sefiras Ha'omer

  • Sefer chinuch
  • Akeidas yitzhok - not just for pupose of showing are cheshek, rather the cheshek/thirst is a prerequisite & hachana for Torah

(א) בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י לְצֵ֥את בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה בָּ֖אוּ מִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ (ב) וַיִּסְע֣וּ מֵרְפִידִ֗ים וַיָּבֹ֙אוּ֙ מִדְבַּ֣ר סִינַ֔י וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּמִּדְבָּ֑ר וַיִּֽחַן־שָׁ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל נֶ֥גֶד הָהָֽר׃ (ג) וּמֹשֶׁ֥ה עָלָ֖ה אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֤יו יְהֹוָה֙ מִן־הָהָ֣ר לֵאמֹ֔ר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לְבֵ֣ית יַעֲקֹ֔ב וְתַגֵּ֖יד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (ד) אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְמִצְרָ֑יִם וָאֶשָּׂ֤א אֶתְכֶם֙ עַל־כַּנְפֵ֣י נְשָׁרִ֔ים וָאָבִ֥א אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽי׃

(1) On the third new moon after the Israelites had gone forth from the land of Egypt, on that very day, they entered the wilderness of Sinai. (2) Having journeyed from Rephidim, they entered the wilderness of Sinai and encamped in the wilderness. Israel encamped there in front of the mountain, (3) and Moses went up to God. יהוה called to him from the mountain, saying, “Thus shall you say to the house of Jacob and declare to the children of Israel: (4) ‘You have seen what I did to the Egyptians, how I bore you on eagles’ wings and brought you to Me.

(א) ומשה עלה וגו'. צריך לדעת למה עלה משה קודם שיקרא לו ה'. עוד צריך לדעת לאיזה מקום עלה, אם להר היה לו לומר אל ההר בפירוש...עוד יש לדקדק למה אמר הכתוב אל האלהים ולא אמר אל ה' כמו שגמר אומר ויקרא אליו ה' וגו':

(ב) אכן כוונת הכתוב היא להיות שקדם ה' ואמר למשה בסנה (לעיל ג' י"ב) בהוציאך את העם תעבדון את "האלהים" על ההר הזה, הוא מראהו כי שם הוא מקום קבלת התורה, אשר על כן בהגיעו שמה עשה משה משפט עבד נאמן וקדם ועלה אל ההר ולא הוצרך להזכיר ההר כיון שהזכירו בסמוך דכתיב נגד ההר ועליו חוזר אומרו ומשה עלה,

ואומרו אל האלהים הוא טעם עליתו, כי מה שייכות בעליה זו, לזה אמר "אל האלהים" שקדם אצלו מהבורא "תעבדון את האלהים על ההר הזה" לזה אם היה מתעכב עד שיקרא ה' אליו יראה התרשלות ומיעוט חשק בדבר, לזה תיכף קדם והכין עצמו ועלה, וזולת מה שקדם לו במאמר ה' תעבדון את האלהים לא היה עולה אל ההר.

(ג) ויקרא אליו ה'. פירוש כשקדם הוא ועלה, תכף קרא לו ה'. ויש לך לדעת כי בחינת הקדושה לא תקדים אלא למזמין אותה ומעיר על הדבר והוא מאמרם ז"ל (זהר ח"ג צ"ב) באתערותא דלתתא אתערותא דלעילא, והוא סוד אומרו (בראשית ב ו) ואד יעלה מן הארץ והשקה מלמעלה את כל פני האדמה, וירמוז באומרו ויקרא לשון יקר וגדולה עשה ה' למשה על הכנתו וזריזותו בדבר:

(1) ומשה עלה אל האלוקים, "and Moses went up unto G'd." Why did Moses go up before G'd had asked him to come up? Where to exactly did Moses go up? If he ascended the Mountain, why did the Torah not say so? Shemot Rabbah 28, bases itself on Psalms 68,19: עלית למרום, "you went up to celestial regions." If we accept this Midrash at face value, why did G'd afterwards have to call upon Moses from the Mountain if he was already in the celestial regions? Besides, why does the Torah describe Moses as going up to האלוקים instead of to השם seeing that when G'd called to him from the Mountain G'd is described as השם? (2) We have to understand what transpired in conjunction with G'd having told Moses already at the burning bush (3,12) that when the Israelites would arrive at this Mountain they would serve the Lord there. The term used there was את האלוקים. Moses, ever the faithful servant of the Lord, did not wait until he would be commanded to ascend the mountain but did so on his own initiative. There was no need to identify where Moses ascended to since the Torah had last spoken about the Mountain. The reason the Torah mentions Moses' destination as being אל האלוקים is precisely because it was the reason for his ascent. Moses felt that if he waited until he would be asked to ascend this would demonstrate both lethargy on his part, perhaps even unwillingness. This clears up all the apparent peculiarities in this verse. We do not believe that our approach contradicts the explanation offered by the Midrash as we view G'd's presence on the Mountain as including the Mountain in the celestial regions. (3) ויקרא אליו השם. G'd called out to him. As soon as G'd noticed that Moses was ascending, G'd called out to him. You have to remember that it is in the nature of קדושה, sanctity, not to make the first move towards a person until that person has made active preparations to welcome such sanctity. The Zohar third volume page 92 phrases it is as "invitations from the terrestrial regions being followed by invitations from the celestial regions." This is the mystical dimension of Genesis 2,6: "and a vapour rose from the earth and it irrigated (from above) the whole surface of the earth." When the Torah uses the term ויקרא for G'd calling to Moses it alludes to יקר, precious, (which is part of the word ויקרא. (4) מן ההר לאמור, from the Mountain, saying: Seeing that the word of G'd originates in the upper regions of the Heavens, for G'd had not yet descended on the Mountain, the Torah had to tell us that G'd commanded His voice to travel via the Mountain. Moses would hear G'd's instructions from there. The voice would travel in a straight line, in a very narrow channel and Moses would not hear it until he arrived on the Mountain. The two statements 1) ויקרא אליו השם, followed by מן ההר לאמור are to tell us that the word of G'd became audible only once it had "arrived" on the Mountain. Had the Torah not added the word לאמור, I would have thought that G'd's presence had already descended on the Mountain, something which was not the case. (5) כה תאמר לבית יעקב..אתם ראיתם, Thus you shalll say to the house of Jacob:…"you have seen, etc." Why did the Torah repeat itself by first saying תאמר and right afterwards תגיד? Our sages in Shemot Rabbah 28,2 explain that the term בית יעקב refers to the women who have to be addressed by אמירה, the soft-spoken approach, whereas to the בני ישראל Moses was to speak in words that were קשים כגידים, tough as sinews. The difficulty with this comment is that we have no evidence that Moses adopted a different mode of speech when he spoke to the men. He spoke to the men and women simultaneously; he either adopted the soft-spoken method or the hard line, but at any rate he is on record as only making one single address. The Mechilta understands the directive in verse 6 commencing with אלה as a warning not to either add or subtract a single word from what G'd instructed Moses to say. Even if we were to point to verse six where G'd said "these are the words you shall speak to the children of Israel" as a directive to speak sternly to the men only, where is there any mention that Moses addressed the women separately? It is also difficult to detect any harshness in the words Moses directed at the Israelites! (6) I believe I know how we have to understand what G'd had in mind. Let us first remind ourselves that it is an accepted principle of the Torah that the Lord G'd of Israel is always concerned with bestowing good on His creatures, more so even than the creatures themselves are anxious to become the recipients of such good. This principle applies in an even greater degree to G'd's chosen people. G'd employs His wisdom in order to give us a chance to acquire merits so that He has reason to increase the reward He wants to give us for מצוה performance. G'd has revealed, for instance, that the reward in store for someone who keeps the commandments out of fear that he will be punished if he fails to keep them is only half of the reward in store for people who observe such commandments out of a feeling of love for G'd. We know this from two verses dealing with the reward in store for keeping the commandments. In Deuteronomy 7,9 the Torah mentions G'd as keeping a reward in store for those who love Him for a thousand generations, whereas in Exodus 20,7 G'd is on record as doing the same for two thousand generations. [In the celestial regions G'd has administrators known as שר. Some of these administrators are in charge of rewards extending for one thousand generations, others are in charge of rewards extending for two thousand generations, compare Pardes Rimonim, Ed.] The reward in store for people who observe the commandments because of fear is entrusted to a שר האלף, a celestial administrator of a lower order, whereas the reward in store for people who observe the commandments out of a feeling of love for G'd is administered by a שר in charge of a higher order, i.e. שר האלפים. (7) While performance of the מצות out of a feeling of love for G'd is something very noble, it is also accompanied by a potentially dangerous phenomenon inasmuch as the very love one feels for G'd may make one careless. As a result, one may occasionally trespass and violate a commandment, and even assume that due to one's overall love for G'd and His Torah He would overlook such minor infractions. The reason one feels that way is because this is the way one treats one's friends and wants to be treated by them. In order to understand Moses' behaviour we must keep such considerations in mind. Moses was on such intimate terms with G'd that on occasion he permitted himself unbecoming remarks such as in Exodus 4,13 when he told G'd "send whom You are in the habit of sending." Another occasion when Moses permitted himself an unbecoming comment was in Exodus 5,22 when he asked G'd: "why did You make things worse for the people instead of saving them?" The only reason Moses could make such a slip was because he felt so close to G'd that he lost his sense of awe when facing G'd, something that would never have happened to a person less intimate with G'd. The fact is that G'd does not indulge people with whom He is intimate, He does not apply less stringent yardsticks when judging those who are close to Him. We have G'd on record in Deut. 10,17 as "not regarding persons i.e. not showing preference to those who are close to him, nor accepting a bribe." On the contrary, the closer a person has come to G'd the more exacting the yardstick by which G'd measures him. When a person who is close to G'd commits a minor infraction he is disciplined as we know from Psalms 50,3 וסביביו נסערה מאד, "those who are around Him (close to Him) are greatly agitated." Baba Kama 50 explains this to mean that G'd is so exacting with the pious people even if they deviate only by a hair's breadth. (8) When G'd was about to give the Torah to the people He intended to make that event one which would bestow the maximum merit on them. He had two options. 1) To address them with words of love and fondness. The result of such an address would be to implant in the people so much love that they would accept the Torah and qualify for the maximum amount of reward. The disadvantage accompanying such a method of giving the Torah would be the risk that the people would begin to feel so familiar with G'd that they would lose their sense of awe; this could become counter- productive; we have already described possible results of such feelings of familiarity with G'd. In other words, our relationship with G'd may either be based on the master-servant relationship or on the father-son relationship. If it is the former the feeling of awe before G'd will be present at all times, whereas if it is the latter there is always the danger that the "son" may take the love of the "father" for granted and abuse it on occasion. G'd's second alternative was to address the children of Israel in His capacity as a Master speaking to His servants. The advantage of such an approach was that the Israelites would not dare take any of the commandments lightly. On the other hand, such an approach would make it impossible for them to merit the greatest reward possible. (9) Keeping all this in mind, G'd opted for a method which would combine both approaches. When He told Moses כה תאמר, He meant that Moses should use the following approach: תאמר לבית יעקב ותגיד, "on the one hand speak to the people in a friendly soft-spoken approach, but תגיד employ also words tough as sinews." G'd meant for the אמירה to be used in Moses' address to some of the people, i.e. בית יעקב, whereas the תגיד was to be used when he addressed the בני ישראל, the remainder of the people. The בית יעקב is a reference to the spiritually less mature part of the people, whereas the term בני ישראל referred to the spiritual elite. Inasmuch as the elite was capable of accepting the Torah and observing it out of a feeling of love for G'd, they had to be reminded of the master-servant relationship which exists between G'd and us; the spiritually less mature section of the people, the בית יעקב on the other hand, had to be won over by stressing the father-son relationship which is part of our relationship with G'd. Every Jew needs to be aware of this dual relationship at all times if he wants to achieve the maximum reward that one can qualify for, and if he wants to avoid the pitfalls of feeling an undue familiarity with G'd. When the sages in the Midrash said that the בית יעקב refers to the women this is homiletics.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נוֹתֵן חָכְמָה אֶלָּא לְמִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ חָכְמָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״יָהֵב חׇכְמְתָא לְחַכִּימִין וּמַנְדְּעָא לְיָדְעֵי בִינָה״.

שְׁמַע רַב תַּחְלִיפָא בַּר מַעְרְבָא וְאַמְרַהּ קַמֵּיהּ דְּרַבִּי אֲבָהוּ.

אָמַר לֵיהּ: אַתּוּן מֵהָתָם מַתְנִיתוּ לַהּ, אֲנַן מֵהָכָא מַתְנִינַן לַהּ, דִּכְתִיב: ״וּבְלֵב כׇּל חֲכַם לֵב נָתַתִּי חׇכְמָה״.

On a similar note, Rabbi Yoḥanan said: The Holy One, Blessed be He, only grants wisdom to one who already possesses wisdom, as it is stated: “He gives wisdom unto the wise, and knowledge to they who know understanding” (Daniel 2:21). Rav Taḥalifa, from the West, Eretz Yisrael, heard this and repeated it before Rabbi Abbahu. Rabbi Abbahu said to him: You learned proof for this idea from there; we learn it from here: As it is written in praise of the builders of the Tabernacle: “And in the hearts of all who are wise-hearted I have placed wisdom” (Exodus 31:6).

(א) בן זומא אומר איזהו חכם הלומד מכל אדם. אמרו חכמי האומות כי היודע כל החכמות אם אינו אוהב החכמה אינו חכם אלא טפש הוא, אחר שאינו אוהב החכמה כי היא הדעת.

אך האוהב אותה ומתאוה אליה אע"פ שאינו יודע כלום הרי זה נקרא חכם שעל כל פנים תשיג אל החכמה האמיתית ודעת אלהים תמצא.

ועל זה אמר בן זומא איזהו חכם הלומד מכל אדם שכל כך אוהב החכמה ומתאוה אליה ששואל לכל אדם ואף מי שאינו יודע כי אם דבר (אחר) [אחד] ילמד ממנו ואז יצליח דרכו ואז ישכיל.

ועל זה נקרא חכם שנאמר מכל מלמדי השכלתי שכן אמר דוד ע"ה שלמד מכל אדם ולא היה אומר זה אינו יודע כמוני כי מכלם למד והשכיל. משל לאדם שהפסיד כלי קטן והלא מכל אדם מבקש אותו:

(1) Ben Zoma said, "Who is the wise one? He who learns from all men: The sages of the nations of the world have said one who knows all of the wisdoms [yet] does not love wisdom is not a wise man but a fool. As he does not love knowledge, which is intelligence. However, one who loves and desires it - even though he does not know anything - behold, this one is called a wise man. In any event, he will reach true wisdom and find knowledge of God. And about this Ben Zoma said, "Who is the wise one? He who learns from all men" - as so much does he love wisdom that he asks [it] from every person. And even from the one who only knows (another) [one] thing does he learn; and then his path becomes successful and he will become enlightened. And because of this he is called a wise one, as it says, "I have acquired understanding from all my teachers" (Psalms 119:99). As so did David, peace be upon him, say - that he learned from every person; and he did not say, "This one is not as knowledgeable as I." Rather he learned from them all and became enlightened. There is a metaphor [relevant to this] about a man that lost a small vessel - would he not seek it from every man?

...אמר וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הניפכם את עומר התנופה שבע שבתות תמימות תהיינה עד ממחרת השבת וגו'. כי הוא מבואר שספירת הזמן, ולדבר מה, יורה על הצער ההוה בהעדרו ועל התענוג המקווה בהויית

מכל מקום יש בזה הערה נפלאה אל כוסף החכמה ואל ההשתדלות העצמי הראוי לעשות בעסק התורה ולמידתה למנות ימינו ושנותינו כדי שלא יצאו לריק ולא יבלו בבהלה (כמו שכתבנו בשער נ"ט). וכמו שאמרו ז"ל...והוי שותה בצמא את דבריהם (אבות פ"א) כי עקר כל ההשתדלות וההישרה בזה הוא תכלית הכוסף: כאשר הוא בשתיית הצמא וכמו שכתוב (ישעי' נ"ה) הוי כל צמא לכו למים וגי'. ללמד כי מי שאינו בא אל הלמוד בתורת רעב וצמא אין לו שום תועלת.

ולזה היתה ענין בשורה אומרו והשלחתי רעב בארץ לא רעב ללחם ולא צמא למים כי וגו' (עמוס ח'). כי מיד כשיהיו הדורות רעבים גם צמאים לבקש את דבר ה' מיד יפתח ה' להם את אוצרו הטוב ויאכלו ויותירו כדבר ה' וזהו הענין השני:

The second phase that winds us up towards proper appreciation of matan Torah, is the ceremony of the seven weeks of counting. When one desires something inordinately, one counts the days towards realisation of one's dreams. The closer that day approaches, the more intensely aware does one become of its impending realisation. Similarly, such count reflects the pain and anguish all the time the desired state has not yet been achieved. In the case of a woman suffering from flux, (Leviticus 15,28) even after the medical symptoms have disappeared, seven days must elapse before readmission to society from the state of isolation she has been in. If a seven day count is mandatory in order to enable her to rejoin ordinary society, the preparation for the revelation of G'd at Mount Sinai would obviously take longer, especially since the disease from which the Jewish nation recovered at the time of the Exodus, had left far deeper scars on the national body than the brief (sometimes lasting only three days) illness of the woman with the flux. The fact that this spiritual preparation could have been achieved in the brief space of seven weeks, is evidence of the help the Jewish people received from G'd. "I carried you on the wings of eagles." (Exodus 19,4.) G'd Himself speeded up the process and telescoped the time normally required into a minute fraction thereof. Since the feeling of not yet being worthy of the revelation is one of pain, we do not recite the benediction she-hecheyanu, "who has let us live to this day to fulfil etc." when performing the mitzvah of counting the Omer. A bride awaiting her wedding will hardly recite she-hecheyanu when informed that she is not yet spiritually pure enough to stand under the wedding canopy.