אהבה appears over 200 times in Tanach. Referring to feelings to God; God's towards us; people towards each other; as well as feelings towards objects. I would like to explore Biblical love as presented in many texts in this class and then focus on one in the next.
For a definition of אהבה we should note the word הב which means to give.
commentators debate the nature of that giving, splitting into two--selfish and selfless.
Helpmeet relationship
(יח) וַיֹּ֙אמֶר֙ ה׳ אֱלֹקִ֔ים לֹא־ט֛וֹב הֱי֥וֹת הָֽאָדָ֖ם לְבַדּ֑וֹ אֶֽעֱשֶׂה־לּ֥וֹ עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃
(18) God ה׳ said, “It is not good for the Human to be alone; I will make a fitting counterpart for him.”
Nameless relationship
Named but no story of their relationship
Love vs. commitment. Fear. Lack of emotional connection.
Love at first sight; Superhuman excitement; Emotional; Physical beauty--is this 'romantic love'?
(י) וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁר֩ רָאָ֨ה יַעֲקֹ֜ב אֶת־רָחֵ֗ל בַּת־לָבָן֙ אֲחִ֣י אִמּ֔וֹ וְאֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֣י אִמּ֑וֹ וַיִּגַּ֣שׁ יַעֲקֹ֗ב וַיָּ֤גֶל אֶת־הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וַיַּ֕שְׁקְ אֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמּֽוֹ׃ (יא) וַיִּשַּׁ֥ק יַעֲקֹ֖ב לְרָחֵ֑ל וַיִּשָּׂ֥א אֶת־קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ׃ (יב) וַיַּגֵּ֨ד יַעֲקֹ֜ב לְרָחֵ֗ל כִּ֣י אֲחִ֤י אָבִ֙יהָ֙ ה֔וּא וְכִ֥י בֶן־רִבְקָ֖ה ה֑וּא וַתָּ֖רׇץ וַתַּגֵּ֥ד לְאָבִֽיהָ׃ (יג) וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ לָבָ֜ן אֶת־שֵׁ֣מַע ׀ יַעֲקֹ֣ב בֶּן־אֲחֹת֗וֹ וַיָּ֤רׇץ לִקְרָאתוֹ֙ וַיְחַבֶּק־לוֹ֙ וַיְנַשֶּׁק־ל֔וֹ וַיְבִיאֵ֖הוּ אֶל־בֵּית֑וֹ וַיְסַפֵּ֣ר לְלָבָ֔ן אֵ֥ת כׇּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ (יד) וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ לָבָ֔ן אַ֛ךְ עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אָ֑תָּה וַיֵּ֥שֶׁב עִמּ֖וֹ חֹ֥דֶשׁ יָמִֽים׃ (טו) וַיֹּ֤אמֶר לָבָן֙ לְיַעֲקֹ֔ב הֲכִי־אָחִ֣י אַ֔תָּה וַעֲבַדְתַּ֖נִי חִנָּ֑ם הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מַה־מַּשְׂכֻּרְתֶּֽךָ׃ (טז) וּלְלָבָ֖ן שְׁתֵּ֣י בָנ֑וֹת שֵׁ֤ם הַגְּדֹלָה֙ לֵאָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה רָחֵֽל׃ (יז) וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכּ֑וֹת וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃ (יח) וַיֶּאֱהַ֥ב יַעֲקֹ֖ב אֶת־רָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר אֶֽעֱבׇדְךָ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים בְּרָחֵ֥ל בִּתְּךָ֖ הַקְּטַנָּֽה׃
(10) And when Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle*uncle Lit. “mother’s brother.” Laban, and the flock of his uncle Laban, Jacob went up and rolled the stone off the mouth of the well, and watered the flock of his uncle Laban. (11) Then Jacob kissed Rachel, raised his voice and broke into tears. (12) Jacob told Rachel that he was her father’s kinsman, that he was Rebekah’s son; and she ran and told her father. (13) On hearing the news of his sister’s son Jacob, Laban ran to greet him; he embraced him and kissed him, and took him into his house. He told Laban all that had happened, (14) and Laban said to him, “You are truly my bone and flesh.” When he had stayed with him a month’s time, (15) Laban said to Jacob, “Just because you are a kinsman, should you serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?” (16) Now Laban had two daughters; the name of the older one was Leah, and the name of the younger was Rachel. (17) Leah had weak eyes; Rachel was shapely and beautiful. (18) Jacob loved Rachel; so he answered, “I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.”
Why is it biblically significant that Rachel was beautiful?
, ויעקב אבינו בחר ברחל לפי שהית' יפה מאד ועבד בה שבע שנים והתרעם בלבן אחר שנתן לו לאה תמורתה לפי שלא היתה יפה כמו רחל? ויש לומר כי כונתם לטובה לפי שהאשה יפה מעוררת התאוה, וכדי להרבות בנים היתה כוונתם לעורר תאותם, ועוד כדי שיהיו הבנים והבנות יפה מראה ויהיו דומים להם, ועוד כי צורה הנאה משמחת לב האדם כל שכן הצורה שתהיה לפניו תמיד שתהיה שמחתו בה תמידי, וצריך שיהיה האדם שמח בעולמו ובחלקו שנתן לו האל, כי האלקים מענה בשמחת אדם ומזמין לצדיק אשה יפה כמו שעשה לאבות ולשאר הצדיקים שיהיו שמחים בחלקם ומולידים בנים כמותם:
Some people question that seeing that the righteous marry with a view to producing children, why would Rachel’s exterior appearance have been of interest to Yaakov at all? After all they did not want their wives to be women who would excite their libidos, and it is clear from the fact that Yaakov was willing to delay marriage by seven years was due to his choosing a beautiful bride. He appears to have been angry at Lavan for having given him Leah instead, seeing that Leah was not as attractive as her sister. We have to answer this by saying that in choosing a beautiful woman as their brides, the righteous people had good intentions. They wanted their libidos to be aroused by them in order to produce many children together. Furthermore, they also wanted their children to be handsome like their mothers. Looking at beautiful people helps a person to remain in a joyous frame of mind, something which is a requirement for man for we know that people who are not in a joyful frame of mind cannot serve G’d in the best possible fashion. Even prophets cannot function as such unless they are in a state of joy, and on occasion they require stimulants such as music in order to put them in a more joyful frame of mind (Kohelet 5,19,--compare also Kings II 3,14-15)
Perverted and abusive version of love; Common
(1) Now Dinah, the daughter whom Leah had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land. (2) Shechem son of Hamor the Hivite, chief of the country, saw her, and took her and lay with her and disgraced her. (3) Being strongly drawn to Dinah daughter of Jacob, and in love with the maiden, he spoke to the maiden tenderly. (4) So Shechem said to his father Hamor, “Get me this girl as a wife.”
Love as part of a relationship
Lust
(ד) וַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיֶּאֱהַ֥ב אִשָּׁ֖ה בְּנַ֣חַל שֹׂרֵ֑ק וּשְׁמָ֖הּ דְּלִילָֽה׃
Political motivations
(17) Saul said to David, “Here is my older daughter, Merab; I will give her to you in marriage; in return, you be my warrior and fight the battles of the LORD.” Saul thought: “Let not my hand strike him; let the hand of the Philistines strike him.” (18) David replied to Saul, “Who am I and ”what is my life-e—my father’s family in Israel—that I should become Your Majesty’s son-in-law?” (19) But at the time that Merab, daughter of Saul, should have been given to David, she was given in marriage to Adriel the Meholathite. (20) Now Michal daughter of Saul had fallen in love with David; and when this was reported to Saul, he was pleased. (21) Saul thought: “I will give her to him, and she can serve as a snare for him, so that the Philistines may kill him.” So Saul said to David, “You can become my son-in-law even now through the second one.”-b
Lust then Love
But the LORD was displeased with what David had done,
Love and Hate
(א) וַיְהִ֣י אַחֲרֵי־כֵ֗ן וּלְאַבְשָׁל֧וֹם בֶּן־דָּוִ֛ד אָח֥וֹת יָפָ֖ה וּשְׁמָ֣הּ תָּמָ֑ר וַיֶּאֱהָבֶ֖הָ אַמְנ֥וֹן בֶּן־דָּוִֽד׃ (ב) וַיֵּ֨צֶר לְאַמְנ֜וֹן לְהִתְחַלּ֗וֹת בַּֽעֲבוּר֙ תָּמָ֣ר אֲחֹת֔וֹ כִּ֥י בְתוּלָ֖ה הִ֑יא וַיִּפָּלֵא֙ בְּעֵינֵ֣י אַמְנ֔וֹן לַעֲשׂ֥וֹת לָ֖הּ מְאֽוּמָה׃ (ג) וּלְאַמְנ֣וֹן רֵ֗עַ וּשְׁמוֹ֙ יֽוֹנָדָ֔ב בֶּן־שִׁמְעָ֖ה אֲחִ֣י דָוִ֑ד וְי֣וֹנָדָ֔ב אִ֥ישׁ חָכָ֖ם מְאֹֽד׃ (ד) וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ מַדּ֣וּעַ אַ֠תָּ֠ה כָּ֣כָה דַּ֤ל בֶּן־הַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר הֲל֖וֹא תַּגִּ֣יד לִ֑י וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אַמְנ֔וֹן אֶת־תָּמָ֗ר אֲח֛וֹת אַבְשָׁלֹ֥ם אָחִ֖י אֲנִ֥י אֹהֵֽב׃ (ה) וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יְה֣וֹנָדָ֔ב שְׁכַ֥ב עַל־מִשְׁכָּבְךָ֖ וְהִתְחָ֑ל וּבָ֧א אָבִ֣יךָ לִרְאוֹתֶ֗ךָ וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֡יו תָּ֣בֹא נָא֩ תָמָ֨ר אֲחוֹתִ֜י וְתַבְרֵ֣נִי לֶ֗חֶם וְעָשְׂתָ֤ה לְעֵינַי֙ אֶת־הַבִּרְיָ֔ה לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר אֶרְאֶ֔ה וְאָכַלְתִּ֖י מִיָּדָֽהּ׃ (ו) וַיִּשְׁכַּ֥ב אַמְנ֖וֹן וַיִּתְחָ֑ל וַיָּבֹ֨א הַמֶּ֜לֶךְ לִרְאוֹת֗וֹ וַיֹּ֨אמֶר אַמְנ֤וֹן אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ תָּבוֹא־נָ֞א תָּמָ֣ר אֲחֹתִ֗י וּתְלַבֵּ֤ב לְעֵינַי֙ שְׁתֵּ֣י לְבִב֔וֹת וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדָֽהּ׃ (ז) וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶל־תָּמָ֖ר הַבַּ֣יְתָה לֵאמֹ֑ר לְכִ֣י נָ֗א בֵּ֚ית אַמְנ֣וֹן אָחִ֔יךְ וַעֲשִׂי־ל֖וֹ הַבִּרְיָֽה׃ (ח) וַתֵּ֣לֶךְ תָּמָ֗ר בֵּ֛ית אַמְנ֥וֹן אָחִ֖יהָ וְה֣וּא שֹׁכֵ֑ב וַתִּקַּ֨ח אֶת־הַבָּצֵ֤ק (ותלוש) [וַתָּ֙לׇשׁ֙] וַתְּלַבֵּ֣ב לְעֵינָ֔יו וַתְּבַשֵּׁ֖ל אֶת־הַלְּבִבֽוֹת׃ (ט) וַתִּקַּ֤ח אֶת־הַמַּשְׂרֵת֙ וַתִּצֹ֣ק לְפָנָ֔יו וַיְמָאֵ֖ן לֶאֱכ֑וֹל וַיֹּ֣אמֶר אַמְנ֗וֹן הוֹצִ֤יאוּ כׇל־אִישׁ֙ מֵעָלַ֔י וַיֵּצְא֥וּ כׇל־אִ֖ישׁ מֵעָלָֽיו׃ (י) וַיֹּ֨אמֶר אַמְנ֜וֹן אֶל־תָּמָ֗ר הָבִ֤יאִי הַבִּרְיָה֙ הַחֶ֔דֶר וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדֵ֑ךְ וַתִּקַּ֣ח תָּמָ֗ר אֶת־הַלְּבִבוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔תָה וַתָּבֵ֛א לְאַמְנ֥וֹן אָחִ֖יהָ הֶחָֽדְרָה׃ (יא) וַתַּגֵּ֥שׁ אֵלָ֖יו לֶאֱכֹ֑ל וַיַּֽחֲזֶק־בָּהּ֙ וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ בּ֛וֹאִי שִׁכְבִ֥י עִמִּ֖י אֲחוֹתִֽי׃ (יב) וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אַל־אָחִי֙ אַל־תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא־יֵעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל־תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃ (יג) וַאֲנִ֗י אָ֤נָה אוֹלִיךְ֙ אֶת־חֶרְפָּתִ֔י וְאַתָּ֗ה תִּֽהְיֶ֛ה כְּאַחַ֥ד הַנְּבָלִ֖ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּה֙ דַּבֶּר־נָ֣א אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֛י לֹ֥א יִמְנָעֵ֖נִי מִמֶּֽךָּ׃ (יד) וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁמֹ֣עַ בְּקוֹלָ֑הּ וַיֶּחֱזַ֤ק מִמֶּ֙נָּה֙ וַיְעַנֶּ֔הָ וַיִּשְׁכַּ֖ב אֹתָֽהּ׃ (טו) וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ אַמְנ֗וֹן שִׂנְאָה֙ גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֔ד כִּ֣י גְדוֹלָ֗ה הַשִּׂנְאָה֙ אֲשֶׁ֣ר שְׂנֵאָ֔הּ מֵאַהֲבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֲהֵבָ֑הּ וַֽיֹּאמֶר־לָ֥הּ אַמְנ֖וֹן ק֥וּמִי לֵֽכִי׃
(1) This happened sometime afterward: Absalom son of David had a beautiful sister named Tamar, and Amnon son of David became infatuated with her. (2) Amnon was so distraught because of his [half-]sister Tamar that he became sick; for she was a virgin, and it seemed impossible to Amnon to do anything to her. (3) Amnon had a friend named Jonadab, the son of David’s brother Shimah; Jonadab was a very clever man. (4) He asked him, “Why are you so dejected, O prince, morning after morning? Tell me!” Amnon replied, “I am in love with Tamar, the sister of my brother Absalom!” (5) Jonadab said to him, “Lie down in your bed and pretend you are sick. When your father comes to see you, say to him, ‘Let my sister Tamar come and give me something to eat. Let her prepare the food in front of me, so that I may look on, and let her serve it to me.’” (6) Amnon lay down and pretended to be sick. The king came to see him, and Amnon said to the king, “Let my sister Tamar come and prepare a couple of cakes in front of me, and let her bring them to me.” (7) David sent a message to Tamar in the palace, “Please go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him.” (8) Tamar went to the house of her brother Amnon, who was in bed. She took dough and kneaded it into cakes in front of him, and cooked the cakes. (9) She took the aMeaning of Heb. uncertain.pan and set out [the cakes],-a but Amnon refused to eat and ordered everyone to withdraw. After everyone had withdrawn, (10) Amnon said to Tamar, “Bring the food inside and feed me.” Tamar took the cakes she had made and brought them to her brother inside. (11) But when she served them to him, he caught hold of her and said to her, “Come lie with me, sister.” (12) But she said to him, “Don’t, brother. Don’t force me. Such things are not done in Israel! Don’t do such a vile thing! (13) Where will I carry my shame? And you, you will be like any of the scoundrels in Israel! Please, speak to the king; he will not refuse me to you.” (14) But he would not listen to her; he overpowered her and lay with her by force. (15) Then Amnon felt a very great loathing for her; indeed, his loathing for her was greater than the passion he had felt for her. And Amnon said to her, “Get out!”
Brotherly love
A commandment of love
Gentile Love
Who are joined to GOD,
To render service,
And to love GOD’s name,
To be devoted servants—
All who keep the sabbath and do not profane it,
And who hold fast to My covenant—
What is Love?
Netziv--Naftali Tzvi Yehuda Berlin 19th century. Mir. Russia, Belarus. Warsaw. Talmudist, Leader, Misnaged
And you shall love, etc. Love implies two aspects: (1) Sacrificing one's desires and existence for the beloved. (2) Being deeply attached in thought and intense longing for enjoyment with the beloved. These two intentions are hinted at in this verse. (1) As explained by Maimonides, even in a life-threatening situation, one should not transgress any of these three commandments, as it is stated, 'And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul,' even if He takes your soul. This entails dedicating everything one possesses for the sake of His honor and faith. (2) As also explained by Maimonides, one is commanded to love the revered and awesome God, as stated, 'And you shall love the Lord.' And how does one go about loving Him? This is further explained in the Jerusalem Talmud, where Rabbi Akiva interprets the verse, 'Your compassion has been with me in my heart; Your compassion has been with me in my soul.' This is similar to a woman who is attached to her child from the womb, indicating the intense attachment in love. The main implications of these two aspects are derived from the previous passage, as one who behaves according to the natural course of the world and has not yet reached the level of piety to find a way of attachment to God. In this case, it is explained that one should at least stand firmly in his faith and not change it in any way, even in times of hardship. This is clarified further. On the other hand, for those who are on a higher spiritual level, they are cautioned in the second aspect to immerse their thoughts in love and attachment at the appropriate time to mention God's name in the Shema and prayer. Therefore, it is written 'You shall love the Lord' and not as it is written 'You shall love your fellow.' The latter implies only leaving one's desire for the other, but 'You shall love the Lord' implies mentioning His name and cleaving to Him. The same applies to the later verse, 'And you shall love the Lord,' which refers to the aspect of fulfilling the commandments with love, as explained there. This is also clarified in this way. Thus, this passage will be further explained in the course that leads to this."
וְהוֹכִחַ אַבְרָהָם אֶת אֲבִימֶלֶךְ וגו' (בראשית כא, כה), אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא הַתּוֹכַחַת מְבִיאָה לִידֵי אַהֲבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ט, ח): הוֹכַח לְחָכָם וְיֶאֱהָבֶךָּ, הִיא דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא דְּאָמַר כָּל אַהֲבָה שֶׁאֵין עִמָּהּ תּוֹכָחָה אֵינָהּ אַהֲבָה. אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ תּוֹכָחָה מְבִיאָה לִידֵי שָׁלוֹם, וְהוֹכִחַ אַבְרָהָם אֶת אֲבִימֶלֶךְ, הִיא דַּעְתֵּיהּ דְּאָמַר כָּל שָׁלוֹם שֶׁאֵין עִמּוֹ תּוֹכָחָה אֵינוֹ שָׁלוֹם. (בראשית כא, כה): עַל אוֹדוֹת בְּאֵר הַמַּיִם אֲשֶׁר גָּזְלוּ עַבְדֵי אֲבִימֶלֶךְ, וְאֵי זֶהוּ גַּזְלָן, בַּר קַפָּרָא אָמַר זֶה שֶׁהוּא גוֹזֵל בְּפַרְהֶסְיָא, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (שופטים ט, כה): וַיִּגְזְלוּ אֵת כָּל אֲשֶׁר יַעֲבֹר עֲלֵיהֶם בַּדָּרֶךְ, מַה דֶּרֶךְ בְּפַרְהֶסְיָא אַף גַּזְלָן בְּפַרְהֶסְיָא. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי מַיְיתֵי לָהּ מֵהָכָא (מלאכי א, יג): וַהֲבֵאתֶם גָּזוּל וְאֶת הַפִּסֵּחַ וְאֶת הַחוֹלֶה, מַה פִּסֵּחַ וְחוֹלֶה מוּמִין בְּגָלוּי אַף גַּזְלָן בְּגָלוּי. רַבִּי אַבָּהוּ בְּשֵׁם רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר לִפְנֵי תִּשְׁעָה גַּנָּב, וְלִפְנֵי עֲשָׂרָה גַּזְלָן. רַבִּי תַּנְחוּמָא בְּשֵׁם רַבִּי הוּנָא לְעוֹלָם אֵינוֹ גַּזְלָן עַד שֶׁיִּגְזְלָהּ מִיָּדוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב כג, כא): וַיִּגְזֹל אֶת הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי. (בראשית כא, כו): וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי, וְגַם אַתָּה לֹא הִגַּדְתָּ לִי, עַל יְדֵי מַלְאָךְ, וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיּוֹם.
“Abraham reprimanded Avimelekh regarding the well of water that Avimelekh's servants had stolen” (Genesis 21:25).
“Abraham reprimanded Avimelekh…” – Rabbi Yosei bar Ḥanina said: Reprimand leads to love, as it is stated: “Rebuke a wise person, and he will love you” (Proverbs 9:8). This is consistent with [another] opinion of Rabbi Yosei bar Ḥanina, as he said: Any love that is not accompanied by reprimand is not [true] love.
Reish Lakish said: Reprimand leads to peace – “Abraham reprimanded Avimelekh.” This is consistent with [another] opinion of his, as he said: Any peace that is not accompanied by reprimand is not [true] peace.
“Regarding the well of water that Avimelekh’s servants had stolen [gazlu]” – what is a robber [gazlan]? Bar Kappara said: It is one who steals something in public, as it says: “They robbed everyone who passed them on the road” (Judges 9:25) – just as the road is in public, so, too, robbery is in public.
Rabbi Shimon ben Yoḥai derived it from here: “You brought [as sacrifices] the stolen [gazul] [animal], the lame, and the ill” (Malachi 1:13) – just as lameness and illness are visible, so too, a robber [gazlan] is visible [when he steals].
Rabbi Abahu said in the name of Reish Lakish: [If one steals] in the presence of nine people, he is a thief; in the presence of ten people, he is a robber.
Rabbi Tanḥuma in the name of Rabbi Huna: One is not considered a robber until he takes something out of someone’s hand, as it is stated: “He stole [vayigzol] the spear from the hand of the Egyptian” (II Samuel 23:21).
“Avimelekh said: I did not know who did this matter, neither did you tell me, nor did I hear of it, other than today” (Genesis 21:26).
“Avimelekh said: I did not know…neither did you tell me” – by means of a messenger, “nor did I hear of it, other than today.”
Book of Principles
Joseph Albo
15th century, Spain. Mainmonides influence
(א) אַהֲבַת עוֹלָם בֵּית יִשְׂרָאֵל עַמְּ֒ךָ אָהָֽבְתָּ תּוֹרָה וּמִצְוֹת חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים אוֹתָֽנוּ לִמַּֽדְתָּ: עַל כֵּן ה׳ אֱלֹקֵֽינוּ בְּשָׁכְבֵֽנוּ וּבְקוּמֵֽנוּ נָשִֽׂיחַ בְּחֻקֶּֽיךָ וְנִשְׂמַח בְּדִבְרֵי תוֹרָתֶֽךָ וּבְמִצְוֹתֶֽיךָ לְעוֹלָם וָעֶד: כִּי הֵם חַיֵּֽינוּ וְאֹֽרֶךְ יָמֵֽינוּ וּבָהֶם נֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָֽיְלָה: וְאַהֲבָתְ֒ךָ אַל תָּסִיר מִמֶּֽנּוּ לְעוֹלָמִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה׳ אוֹהֵב עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל:
(1) [With] An everlasting loveYou loved the House of Israel, Your people. You taught us Torah and commandments, statutes and laws. Therefore, Adonoy, our God, when we lie down and when we rise, we will discuss Your statutes, and rejoice in the words of Your Torah and in Your commandments forever. For they are our life and they lengthen our days, and on them we will meditate day and night. [May] Your love never be removed from us. Blessed are You, Adonoy, Who loves His people Israel.
Part II
וְכֵיצַד הִיא הָאַהֲבָה הָרְאוּיָה. הוּא שֶׁיֹּאהַב אֶת ה׳ אַהֲבָה גְּדוֹלָה יְתֵרָה עַזָּה מְאֹד עַד שֶׁתְּהֵא נַפְשׁוֹ קְשׁוּרָה בְּאַהֲבַת ה׳ וְנִמְצָא שׁוֹגֶה בָּהּ תָּמִיד כְּאִלּוּ חוֹלֶה חֳלִי הָאַהֲבָה שֶׁאֵין דַּעְתּוֹ פְּנוּיָה מֵאַהֲבַת אוֹתָהּ אִשָּׁה וְהוּא שׁוֹגֶה בָּהּ תָּמִיד בֵּין בְּשִׁבְתּוֹ בֵּין בְּקוּמוֹ בֵּין בְּשָׁעָה שֶׁהוּא אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה. יֶתֶר מִזֶּה תִּהְיֶה אַהֲבַת ה׳ בְּלֵב אוֹהֲבָיו שׁוֹגִים בָּהּ תָּמִיד כְּמוֹ שֶׁצִּוָּנוּ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ. וְהוּא שֶׁשְּׁלֹמֹה אָמַר דֶּרֶךְ מָשָׁל (שיר השירים ב ה) "כִּי חוֹלַת אַהֲבָה אָנִי". וְכָל שִׁיר הַשִּׁירִים מָשָׁל הוּא לְעִנְיָן זֶה:
What is the proper [degree] of love? That a person should love God with a very great and exceeding love until his soul is bound up in the love of God. Thus, he will always be obsessed with this love as if he is lovesick.
[A lovesick person's] thoughts are never diverted from the love of that woman. He is always obsessed with her; when he sits down, when he gets up, when he eats and drinks. With an even greater [love], the love for God should be [implanted] in the hearts of those who love Him and are obsessed with Him at all times as we are commanded [Deuteronomy 6:5: "Love God...] with all your heart and with all soul."
This concept was implied by Solomon [Song of Songs 2:5] when he stated, as a metaphor: "I am lovesick." [Indeed,] the totality of the Song of Songs is a parable describing [this love].
...כָּל כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. שִׁיר הַשִּׁירִים וְקֹהֶלֶת מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁיר הַשִּׁירִים מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, וְקֹהֶלֶת מַחֲלֹקֶת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, קֹהֶלֶת אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם וְשִׁיר הַשִּׁירִים מַחֲלֹקֶת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, קֹהֶלֶת מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן עַזַּאי, מְקֻבָּל אֲנִי מִפִּי שִׁבְעִים וּשְׁנַיִם זָקֵן, בַּיּוֹם שֶׁהוֹשִׁיבוּ אֶת רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה בַּיְשִׁיבָה, שֶׁשִּׁיר הַשִּׁירִים וְקֹהֶלֶת מְטַמְּאִים אֶת הַיָּדַיִם. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, חַס וְשָׁלוֹם, לֹא נֶחֱלַק אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל עַל שִׁיר הַשִּׁירִים שֶׁלֹּא תְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, שֶׁאֵין כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְדַאי כַּיּוֹם שֶׁנִּתַּן בּוֹ שִׁיר הַשִּׁירִים לְיִשְׂרָאֵל, שֶׁכָּל הַכְּתוּבִים קֹדֶשׁ, וְשִׁיר הַשִּׁירִים קֹדֶשׁ קָדָשִׁים. וְאִם נֶחְלְקוּ, לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא עַל קֹהֶלֶת...
...All the Holy Scriptures defile the hands. The Song of Songs and Kohelet (Ecclesiastes) defile the hands.
Rabbi Judah says: the Song of Songs defiles the hands, but there is a dispute about Kohelet.
Rabbi Yose says: Kohelet does not defile the hands, but there is a dispute about the Song of Songs.
Rabbi Akiba said: Far be it! No man in Israel disputed that the Song of Songs [saying] that it does not defile the hands. For the whole world is not as worthy as the day on which the Song of Songs was given to Israel; for all the writings are holy but the Song of Songs is the holy of holies. If they had a dispute, they had a dispute only about Kohelet...
“God has spoken once, twice I have heard this” (Psalms 62:12). From one verse, emerge several explanations. [However] in conclusion, a verse does not depart from its literal sense and meaning. Although the Prophets have employed metaphors, let each metaphor be explained simply, each statement fitting its context.
“I say that king Shlomo saw prophetically that in the future, Israel will undergo exile after exile, destruction after destruction, and they will mourn in exile for their original glory, remembering the original love by which they was separated from all other peoples, and they will say, ‘I will go and return to my first husband, for then I fared better than now’, and they will remember His kindnesses and their own value, and the goodly things promised to them in the eschaton. And Shlomo wrote this sefer prophetically, in the language of a widowed woman who longs for her husband, ‘who clings to her beloved’, remembering how she loved him in her youth, and [she] admits her failings. And even her Beloved is pained by her pain, and remembers the kindness of her youth, the comeliness of her beauty, and the quality of her deeds, in which he was bound up with her in intense love, and He tells her that He does not willfully bring her grief, and nor has she been sent away permanently, for she is still His wife, and He her husband, and he will return to her in the future.”
(כג) וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אֶֽעֱנֶה֙ נְאֻם־ה׳ אֶעֱנֶ֖ה אֶת־הַשָּׁמָ֑יִם וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃ (כד) וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה אֶת־הַדָּגָ֖ן וְאֶת־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל׃ (כה) וּזְרַעְתִּ֤יהָ לִּי֙ בָּאָ֔רֶץ וְרִחַמְתִּ֖י אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וְאָמַרְתִּ֤י לְלֹֽא־עַמִּי֙ עַמִּי־אַ֔תָּה וְה֖וּא יֹאמַ֥ר אֱלֹקָֽי׃ {פ}
(1) The number of the people of Israel shall be like that of the sands of the sea, which cannot be measured or counted; and instead of being told, “You are Not-My-People,” they shall be called Children-of-the-Living-God. (2) The people of Judah and the people of Israel shall assemble together and appoint one head over them; and they shall rise from the ground the day of Jezreel (3) call your brothers “My People,”
And your sisters “Lovingly Accepted!” (4) Remonstrate your mother, remonstrate her
For she is not My wife And I am not her husband And let her put away her whoredom from her face
And her adultery from between her breasts. (5) Else will I strip her naked
And leave her as on the day she was born:
And I will make her like a wilderness,
Render her like desert land,
And let her die of thirst. (6) I will also disown her children;
For they are now a whore’s brood, (7) In that their mother has played the whore,
She that conceived them has acted shamelessly—Because she thought,
“I will go after my lovers, Who supply my bread and my water, My wool and my linen, My oil and my drink.” (8) Assuredly,
I will hedge up her רoads with thorns
And raise walls against her,
And she shall not find her paths. (9) Pursue her lovers as she will, She shall not overtake them; And seek them as she may,
She shall never find them. Then she will say, “I will go and return To my first husband, For then I fared better than now.” (10) And she did not consider this: It was I who bestowed on her The new grain and wine and oil; I who lavished silver on her And gold—which they used for Baal. (11) Assuredly, I will take back My new grain in its time And My new wine in its season,
And I will snatch away My wool and My linen That serve to cover her nakedness. (12) Now will I uncover her shame In the very sight of her lovers, And not one of them shall save her from Me. (13) And I will end all her rejoicing: Her festivals, new moons, and sabbaths— All her festive seasons. (14) I will lay waste her vines and her fig trees,
Which she thinks are a fee She received from her lovers; I will turn them into brushwood,
And beasts of the field shall devour them. (15) Thus will I punish her For the days of the Baalim, On which she brought them offerings; When, decked with earrings and jewels, She would go after her lovers,
Forgetting Me
—declares GOD. (16) Assuredly,
I will speak coaxingly to her
And lead her through the wilderness
And speak to her tenderly. (17) I will give her her vineyards from there,
And the Valley of Achor . as a plowland of hope. There she shall respond as in the days of her youth,
When she came up from the land of Egypt. (18) And in that day
—declares GOD—
You will call [Me] Ishi,l And no more will you call Me Baali.(19) For I will remove the names of the Baalim from her mouth,
And they shall nevermore be mentioned by name.
(20) In that day, I will make a covenant for them with the beasts of the field, the birds of the air, and the creeping things of the ground; I will also banish” bow, sword, and war from the land. Thus I will let them lie down in safety. (21) And I will espouse you forever: I will espouse you with righteousness and justice, And with goodness and mercy, (22) And I will espouse you with faithfulness; Then you shall be devoted to GOD. (23) In that day, I will respond —declares GOD—
I will respond to the sky, And it shall respond to the earth; (24) And the earth shall respond
With new grain and wine and oil,
And they shall respond to Jezreel.p (25) I will sow her in the land as My own;
And take Lo-ruhamah back in favor;
And I will say to Lo-ammi, “You are My people,” And he will respond, “[You are] my God.”
(ה) שְׁחוֹרָ֤ה אֲנִי֙ וְֽנָאוָ֔ה בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כְּאׇהֳלֵ֣י קֵדָ֔ר כִּירִיע֖וֹת שְׁלֹמֹֽה׃ (ו) אַל־תִּרְא֙וּנִי֙ שֶׁאֲנִ֣י שְׁחַרְחֹ֔רֶת שֶׁשְּׁזָפַ֖תְנִי הַשָּׁ֑מֶשׁ בְּנֵ֧י אִמִּ֣י נִֽחֲרוּ־בִ֗י שָׂמֻ֙נִי֙ נֹטֵרָ֣ה אֶת־הַכְּרָמִ֔ים כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לֹ֥א נָטָֽרְתִּי׃ (ז) הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָֽהֲבָה֙ נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצׇּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃ (ח) אִם־לֹ֤א תֵֽדְעִי֙ לָ֔ךְ הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים צְֽאִי־לָ֞ךְ בְּעִקְבֵ֣י הַצֹּ֗אן וּרְעִי֙ אֶת־גְּדִיֹּתַ֔יִךְ עַ֖ל מִשְׁכְּנ֥וֹת הָרֹעִֽים׃ {פ}
(ט) לְסֻֽסָתִי֙ בְּרִכְבֵ֣י פַרְעֹ֔ה דִּמִּיתִ֖יךְ רַעְיָתִֽי׃ (י) נָאו֤וּ לְחָיַ֙יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃ (יא) תּוֹרֵ֤י זָהָב֙ נַֽעֲשֶׂה־לָּ֔ךְ עִ֖ם נְקֻדּ֥וֹת הַכָּֽסֶף׃ (יב) עַד־שֶׁ֤הַמֶּ֙לֶךְ֙ בִּמְסִבּ֔וֹ נִרְדִּ֖י נָתַ֥ן רֵיחֽוֹ׃ (יג) צְר֨וֹר הַמֹּ֤ר ׀ דּוֹדִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃ (יד) אֶשְׁכֹּ֨ל הַכֹּ֤פֶר ׀ דּוֹדִי֙ לִ֔י בְּכַרְמֵ֖י עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ {ס} (טו) הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יוֹנִֽים׃ (טז) הִנְּךָ֨ יָפֶ֤ה דוֹדִי֙ אַ֣ף נָעִ֔ים אַף־עַרְשֵׂ֖נוּ רַעֲנָנָֽה׃ (יז) קֹר֤וֹת בָּתֵּ֙ינוּ֙ אֲרָזִ֔ים (רחיטנו) [רַהִיטֵ֖נוּ] בְּרוֹתִֽים׃
(2) bHeb. “Let him give me of the kisses of his mouth!”Oh, give me of the kisses of your mouth,-b
For your love is more delightful than wine. (3) Your ointments yield a sweet fragrance,
Your name is like finestcMeaning of Heb. uncertain. oil—
Therefore do maidens love you. (4) Draw me after you, let us run!
dEmendation yields “Bring me, O king, to your chambers.”The king has brought me to his chambers.-d
Let us delight and rejoice in your love,
Savoring it more than wine—
eUnderstanding mesharim as related to tirosh; cf. Aramaic merath.Like new wine-e they love you!
(5) I am dark, but comely,
O daughters of Jerusalem—
Like the tents of Kedar,
Like the pavilions of Solomon. (6) Don’t stare at me because I am swarthy,
Because the sun has gazed upon me.
My mother’s sons quarreled with me,
They made me guard the vineyards;
My own vineyard I did not guard.
(7) Tell me, you whom I love so well;
Where do you pasture your sheep?
Where do you rest them at noon?
Let me not be cMeaning of Heb. uncertain.as one who strays-c
Beside the flocks of your fellows. (8) If you do not know, O fairest of women,
Go follow the tracks of the sheep,
And graze your kidsfAs a pretext for coming.
By the tents of the shepherds.
(9) I have likened you, my darling,
To a mare in Pharaoh’s chariots: (10) Your cheeks are comely with plaited wreaths,
Your neck with strings of jewels. (11) We will add wreaths of gold
To your spangles of silver.
(12) While the king was on his couch,
My nard gave forth its fragrance. (13) My beloved to me is a bag of myrrh
Lodged between my breasts. (14) My beloved to me is a spray of henna blooms
From the vineyards of En-gedi.
(15) Ah, you are fair, my darling,
Ah, you are fair,
With your dove-like eyes! (16) And you, my beloved, are handsome,
Beautiful indeed!
Our couch is in a bower; (17) Cedars are the beams of our house,
Cypresses the rafters.
For ... is dearer. Your love [is dearer] to me than any banquet of wine or than any pleasure and joy. In the Hebrew language, every feast of pleasure and joy is called after the wine, as the matter is stated, “to the house of the wine feast,” [and as in,] “They shall not drink wine with song,” [and as in,] “And there were harp and lute, tambourine and flute, and wine at their drinking parties.” This is the explanation of its apparent meaning. And according to its allegorical meaning: It was said in reference to when He gave them His Torah and spoke to them face to face. And that love is still more pleasant to them than any pleasure, and they are assured by Him that He will appear to them again to explain to them the secret of its reasons and its hidden mysteries, and they beseech Him to fulfill His word. This is [the meaning of], “Let Him kiss me with the kisses of His mouth.”
(2) Like the fragrance of good oils. That those dwelling at the ends of the earth smelled, [i.e.,] those who heard of Your good reputation when You performed awesome deeds in Egypt. ( (4) Therefore young maidens love you. Yisro came upon hearing the news and converted; also Rachav Hazonah said, “For we have heard how Adonoy dried up, etc.”14Yehoshua 2:10. And because of this [she proclaimed], “For Adonoy your God, He is God in heaven, etc.”15Ibid. 2.11. According to this Rashi, “maidens” represent proselytes, and because of the plural expression [עלמות], Rashi mentions two proselytes, Yisro and Rachav. (Sifsei Chachomim) (5) Young maidens. Virgins, since the text compares Him to a young man whose beloved holds him dear. And according to the allegory: The “young maidens” are the other nations.
(1) Draw me we will run after you. I heard from your messengers a hint that you said to draw me, and I said, “We will run after you,” to be as a wife to you.16Alternatively, You initiate, by drawing us after You and to return to You as it is stated, “Bring us to You Adonoy and we will return,” in Eichah 5:21. (2) The king has brought me into his chambers. And even today, I still have joy and happiness that I cleaved to you. (3) We recall your love. Even today, in living widowhood, I always recall your first love [for me] more than any banquet of pleasure and joy. (4) They loved you sincerely. A strong love, a straightforward love, without deceit or intrigue, that my ancestors and I loved you in those days. This is its simple meaning according to its context. According to its allegorical meaning: They mention before Him the loving kindness of [their] youth, the love of [their] nuptials, their following Him in the wilderness, a land of drought and darkness, and they did not even prepare provisions for themselves, but they believed in Him and in His messenger. And they did not say, “How can we go out into the wilderness, which is neither a land of seed nor food?”18See Yirmiyahu 2:2. But they followed Him, and He brought them into the midst of the chambers of the envelopment of His clouds. With this, they are still joyful today and happy with Him despite their afflictions and distress; and they delight in the Torah, and there they recall His love more than wine, and the sincerity of their love for Him.19Their love for You is much higher than the love of wine from which pleasure is derived. (Sforno)
(2) Your eyes are like doves. There are righteous among you who clung to Me like a dove, that once it recognizes its mate, does not allow him to mate with another.58Even when its mate is not there. Similarly, Bnei Yisroel do not abandon God even during the period when the Divine Presence is “hiding” from making its presence felt. (Sefer Duda’im) Similarly, “and all the sons of Leivi gathered around him,”59Shemos 32:26. and they did not err with the [golden] calf. Another explanation [of הִנָּךְ יָפָה, behold, you are beautiful through the construction of the Tabernacle, as it is stated, “and behold, they had done it, etc. And Moshe blessed them;”60Ibid. 39:43. he praised them for that.
(1) You are handsome, my beloved, most handsome. The beauty is not mine, but Yours; You are the handsome one. (2) Most handsome. For You overlooked my transgressions and caused Your Shechinah to rest in our midst. This is the praise61By Yisroel to God. of the descent of the fire, “and all the people saw and shouted for joy.”62Vayikra 9:24. (3) Indeed our bed is fresh. Through your pleasantness, behold our couch is fresh with our sons and daughters, all of whom gather unto You here, as it is said, “and the assembly was gathered, etc.”63Vayikra 8:4. The Tabernacle is called a bed, as it is stated, “Behold the bed of Shlomo,”64Below 3:7. and similarly, the [Beis] Hamikdosh is called a bed, as it is said concerning Yo’ash, “in the bed chamber” which was in the “House of God,”65II Divrei Hayomim 22:11, 12. because they are the source of Yisroel’s fruitfulness and procreation.
A lily of the valleys.
(2) Like a lily among thorns,
So is my darling among the maidens.
(3) Like an apple tree among trees of the forest,
So is my beloved among the youths.
I delight to sit in his shade,
And his fruit is sweet to my mouth. (4) He brought me to the banquet room
bMeaning of Heb. uncertain.And his banner of love was over me.-b (5) “Sustain me with raisin cakes,
Refresh me with apples,
For I am faint with love.” (6) His left hand was under my head,
His right arm embraced me. (7) I adjure you, O maidens of Jerusalem,
By gazelles or by hinds of the field:
Do not wake or rouse
Love until it please!
(8) Hark! My beloved!
There he comes,
Leaping over mountains,
Bounding over hills. (9) My beloved is like a gazelle
Or like a young stag.
There he stands behind our wall,
Gazing through the window,
Peering through the lattice. (10) My beloved spoke thus to me,
“Arise, my darling;
My fair one, come away! (11) For now the winter is past,
The rains are over and gone. (12) The blossoms have appeared in the land,
The time of pruningcOr “singing.” has come;
The song of the turtledove
Is heard in our land. (13) The green figs form on the fig tree,
The vines in blossom give off fragrance.
Arise, my darling;
My fair one, come away!
(14) “O my dove, in the cranny of the rocks,
Hidden by the cliff,
Let me see your face,
Let me hear your voice;
For your voice is sweet
And your face is comely.” (15) Catch us the foxes,
The little foxes
That ruin the vineyards—
For our vineyard is in blossom.
(16) My beloved is mine
And I am his
Who browses among the lilies. (17) When the day dEmendation yields “declines”; cf. Jer. 6.4.blows gently-d
And the shadows flee,eSeptuagint reads “lengthen”; cf. Jer. 6.4.
Set out, my beloved,
Swift as a gazelle
Or a young stag,
For the hills of spices!fHeb. bather of uncertain meaning; 8.14 reads besamim, “spices.”
(1) The voice of my beloved. The poet returns to the earlier topics, like a person who was brief with his words and later says, “I did not tell you the beginning of these events.” He started by saying, “The king has brought me into his chambers,”15Above 1:4. but did not tell how He had remembered them in Egypt with an expression of affection. And now he returns and says, “this attraction that I told you about, that my Beloved drew me and I ran after Him, happened as follows: I had despaired any redemption until the completion of the four hundred years that were [fore]told [in the Covenant] Between the Parts,”16See Bereishis 15:13. and— (2) The voice of my beloved! Behold, he comes. Before the end of the appointed time, as one skipping over the mountains and jumping over the hills.17God, as it were, skipped and jumped over the barriers of time and redeemed the Bnei Yisroel one hundred and ninety years before completion of the prophecy of the four hundred years of bondage.
(1) The fig tree has produced its green figs. [To be understood] according to its apparent meaning. (2) And the grapevines with tender grapes. When the blossom falls, and the grapes become separated from one another, and each grape is discernible by itself, it is called “סְמָדַר.” This entire section, according to its simple meaning, is an expression of a loving seduction, by which a young man appeals to his betrothed to follow him; so did my beloved do to me. (3) My beloved spoke. Through Moshe. (4) And said to me. Through Aharon. (5) Rise up. Hurry yourself, “and let each man borrow from his neighbor.”22Shemos 11:2. (6) For behold, the winter is past. These are the four hundred years of [exile]. I skipped them by counting them from Yitzchok’s birth.23See Rashi in Bereishis 15:13. (7) The rain. Which is the hardship of winter, is over and gone, i.e., eighty-six years of harsh slavery were decreed upon you, and they have passed. From the time that Miryam was born, the Egyptians intensified the bondage upon Yisroel; and therefore, she was called Miryam [= מִרְיָם, because they made it bitter [=מַר for them.24See Shemos 1:14. (8) The blossoms have appeared on the land. Behold Moshe and Aharon are available for you to fulfill all your needs. (9) The time of singing has come. For you are destined to recite a song by the [Reed] Sea.25See Shemos 15:1-19. (10) And the voice of the turtledove. The voice of the great guide [=תַּיָּר.26Moshe Rabbeinu. Another explanation: “קוֹל הַתּוֹר” means the tiding [=קול that the time [=תּוֹר27See Esther 2:12, where Rashi explains that תור means time [= זמן]. has arrived for your exodus from Egypt. (11) The fig tree has produced its green figs. The time to bring the first fruits has arrived, for you will enter the land [of Yisroel]. (12) And the grapevines with tender grapes. The time of the wine libations has drawn near. Another explanation: The worthy among you ripened and produced good deeds before Me and emitted a pleasant fragrance. (13) Arise [my beloved] go forth. A superfluous yud לָכְי is written, meaning, “rise up to receive the Ten28The numerical value of yud is ten. Commandments.” (14) Another explanation—The fig tree has produced its green figs. These are the sinners of Yisroel, who perished during the three days of darkness.29See Rashi in Shemos 10:22. “פגים” are unripened figs, and refer to the wicked among the Bnei Yisroel who spurned redemption, i.e., those who perished during the three days of darkness. And the grapevines with tender grapes (15) have emitted fragrance. These are the ones who remained of them;30Shemos 14:10. they repented and were accepted. So it is interpreted in Pesikta.
I sought the one I love—
I sought, but found him not. (2) “I must rise and roam the town,
Through the streets and through the squares;
I must seek the one I love.”
I sought but found him not. (3) bLit. “The watchmen met me.”I met the watchmen-b
Who patrol the town.
“Have you seen the one I love?” (4) Scarcely had I passed them
When I found the one I love.
I held him fast, I would not let him go
Till I brought him to my mother’s house,
To the chamber of her who conceived me (5) I adjure you, O maidens of Jerusalem,
By gazelles or by hinds of the field:
Do not wake or rouse
Love until it please! (6) Who is she that comes up from the desert
Like columns of smoke,
In clouds of myrrh and frankincense,
Of all the powders of the merchant? (7) There is Solomon’s couch,
Encircled by sixty warriors
Of the warriors of Israel, (8) All of them trainedcCf. Akkadian ah©a†zu, “to learn.” in warfare,
Skilled in battle,
Each with sword on thigh
Because of terror by night.
(9) King Solomon made him a palanquin
Of wood from Lebanon. (10) He made its posts of silver,
Its backdMeaning of Heb. uncertain. of gold,
Its seat of purple wool.
Within, it was decked with eEmendation yields “ebony, / O maidens of Jerusalem!”love
By the maidens of Jerusalem.-e (11) O maidens of Zion, go forth
And gaze upon King Solomon
Wearing the crown that his mother
Gave him on his wedding day,
On his day of bliss.
(1) On my bed at night. In my distress, when I lived in the darkness1 for the entire thirty-eight years2After the sin of the spies it was declared that the Bnei Yisroel would wander in the wilderness for forty years. Since two years had already past, they had to wander for another thirty-eight years and during this time the Divine Presence was hidden from them. that the [Bnei] Yisroel were under reproach. (2) I sought him but did not find him. “For I will not go up in your midst,”3Shemos 33:3. This was on account of the golden calf. [and] “for I am not in your midst.”4Devarim 1:42. This was on account of the spies. (1) I will rise now ... I will seek. “And Moshe prayed,”5Shemos 32:11. [and] “I will go up to the Adonoy.”6Ibid. 32:30.
Ah, you are fair.
Your eyes are like doves
Behind your veil.
Your hair is like a flock of goats
Streaming down Mount Gilead. (2) Your teeth are like a flock of ewesaCf. 6.6; exact nuance of qeṣuboth uncertain, perhaps “shorn ones.”
Climbing up from the washing pool;
All of them bear twins,
And not one loses her young. (3) Your lips are like a crimson thread,
Your mouth is lovely.
Your brow behind your veil
[Gleams] like a pomegranate split open. (4) Your neck is like the Tower of David,
Built bApparently a poetic figure for jewelry; meaning of Heb. uncertain.to hold weapons,-b
Hung with a thousand shields—
All the quivers of warriors. (5) Your breasts are like two fawns,
Twins of a gazelle,
Browsing among the lilies. (6) cSee notes at 2.17.When the day blows gently
And the shadows flee,
I will betake me to the mount of myrrh,
To the hill of frankincense. (7) Every part of you is fair, my darling,
There is no blemish in you. (8) From Lebanon come with me;
From Lebanon, my bride, with me!
Trip down from Amana’s peak,
From the peak of SenirdCf. Deut. 3.9. and Hermon,
From the dens of lions,
From the hillseEmendation yields “lairs”; cf. Nah. 2.13. of leopards.
(9) You have captured my heart,
My own,fLit. “sister”; and so frequently below. my bride,
You have captured my heart
With one [glance] of your eyes,
With one coil of your necklace. (10) How sweet is your love,
My own, my bride!
How much more delightful your love than wine,
Your ointments more fragrant
Than any spice! (11) Sweetness drops
From your lips, O bride;
Honey and milk
Are under your tongue;
And the scent of your robes
Is like the scent of Lebanon.
(12) A garden locked
Is my own, my bride,
A fountain locked,
A sealed-up spring. (13) Your limbs are an orchard of pomegranates
And of all luscious fruits,
Of henna and of nard— (14) Nard and saffron,
Fragrant reed and cinnamon,
With all aromatic woods,
Myrrh and aloes—
All the choice perfumes. (15) gEmendation yields “The spring in my garden / Is a well of fresh water.”[You are] a garden spring,
A well of fresh water,-g
A rill of Lebanon.
(16) Awake, O north wind,
Come, O south wind!
Blow upon my garden,
That its perfume may spread.
Let my beloved come to his garden
And enjoy its luscious fruits!
(1) Your two breasts. Which nourished you. This refers to Moshe and Aharon. (2) Like two fawns, twins of a gazelle. It is a gazelle’s nature to bear twins, similarly, they [Moshe and Aharon] are equal, this one to that one.34 Another explanation, “Your bosom,” is a reference to the Tablets, “twins of a gazelle,” they are equal with one measure; five commandments on this one and five on the other, each commandment corresponding to the other. will eventually beget a son who [unknowingly] slights him and honors one who is not his father. (3) Who pasture. Their sheep among the roses and guide them on a tranquil and straight path.
My own, my bride;
I have plucked my myrrh and spice,
Eaten my honey and honeycomb,
Drunk my wine and my milk.
Eat, lovers, and drink:
Drink deep of love!
(2) aIn vv. 2–8 the maiden relates a dream.I was asleep,
But my heart was wakeful.
Hark, my beloved knocks!
“Let me in, my own,
My darling, my faultless dove!
For my head is drenched with dew,
My locks with the damp of night.” (3) I had taken off my robe—
Was I to don it again?
I had bathed my feet—
Was I to soil them again? (4) My beloved bMeaning of Heb. uncertain.took his hand off the latch,-b
And my heart was stirred cMany manuscripts and editions read “within me” (‘alai).for him.-c (5) I rose to let in my beloved;
My hands dripped myrrh—
My fingers, flowing myrrh—
Upon the handles of the bolt. (6) I opened the door for my beloved,
But my beloved had turned and gone.
I was faint dChange of vocalization yields “because of him.”because of what he said.-d
I sought, but found him not;
I called, but he did not answer. (7) I met the watchmeneSee note at 3.3.
Who patrol the town;
They struck me, they bruised me.
The guards of the walls
Stripped me of my mantle. (8) I adjure you, O maidens of Jerusalem!
If you meet my beloved, tell him this:
That I am faint with love.
(9) How is your beloved better than another,fOr “What sort of beloved is your beloved?”
O fairest of women?
How is your beloved better than anotherfOr “What sort of beloved is your beloved?”
That you adjure us so?
(10) My beloved is clear-skinned and ruddy,
Preeminent among ten thousand. (11) His head is finest gold,
His locks are curled
And black as a raven. (12) His eyes are like doves
By watercourses,
Bathed in milk,
bMeaning of Heb. uncertain.Set by a brimming pool.-b (13) His cheeks are like beds of spices,
gSeptuagint vocalizes as participle, “producing.”Banks of-g perfume
His lips are like lilies;
They drip flowing myrrh. (14) His hands are rods of gold,
Studded with beryl;
His belly a tablet of ivory,
Adorned with sapphires. (15) His legs are like marble pillars
Set in sockets of fine gold.
He is majestic as Lebanon,
Stately as the cedars. (16) His mouth is delicious
And all of him is delightful.
Such is my beloved,
Such is my darling,
O maidens of Jerusalem!
O fairest of women?
Whither has your beloved turned?
Let us seek him with you.” (2) My beloved has gone down to his garden,
To the beds of spices,
To browse in the gardens
And to pick lilies. (3) I am my beloved’s
And my beloved is mine;
He browses among the lilies.
(4) You are beautiful, my darling, as Tirzah,
Comely as Jerusalem,
aMeaning of Heb. uncertain.Awesome as bannered hosts.-a (5) Turn your eyes away from me,
For they overwhelm me!
Your hair is like a flock of goats
Streaming down from Gilead. (6) Your teeth are like a flock of ewes
Climbing up from the washing pool;
All of them bear twins,
And not one loses her young. (7) Your brow behind your veil
[Gleams] like a pomegranate split open. (8) There are sixty queens,
And eighty concubines,
And damsels without number. (9) Only one is my dove,
My perfect one,
The only one of her mother,
The delight of her who bore her.
Maidens see and acclaim her;
Queens and concubines, and praise her.
(10) Who is she that shines through like the dawn,
Beautiful as the moon,
Radiant as the sun
aMeaning of Heb. uncertain.Awesome as bannered hosts?-a
(11) I went down to the nut grove
To see the budding of the vale;
To see if the vines had blossomed,
If the pomegranates were in bloom. (12) aMeaning of Heb. uncertain.Before I knew it,
My desire set me
Mid the chariots of Ammi-nadib.-a
O maid of Shulem!
Turn back, turn back,
That we may gaze upon you.
“Why will you gaze at the Shulammite
InaWith many manuscripts and editions; others read “like.” Meaning of entire line uncertain. the Mahanaim dance?” (2) How lovely are your feet in sandals,
O daughter of nobles!
Your rounded thighs are like jewels,
The work of a master’s hand. (3) Your navel is like a round goblet—
Let mixed wine not be lacking!—
Your belly like a heap of wheat
Hedged about with lilies. (4) Your breasts are like two fawns,
Twins of a gazelle. (5) Your neck is like a tower of ivory,
Your eyes like pools in Heshbon
By the gate of Bath-rabbim,
Your nose like the Lebanon tower
That faces toward Damascus. (6) The head upon you is like bSo Ibn Janah and Ibn Ezra, taking karmel as a by-form of karmil: cf. 2 Chron. 2.6, 13; 3.14.crimson wool,-b
The locks of your head are like purple—
cMeaning of Heb. uncertain.A king is held captive in the tresses.-c (7) How fair you are, how beautiful!
O Love, with all its rapture! (8) Your stately form is like the palm,
Your breasts are like clusters. (9) I say: Let me climb the palm,
Let me take hold of its branches;
Let your breasts be like clusters of grapes,
Your breath like the fragrance of apples, (10) And your mouth like choicest wine.
“Let it flow to my beloved as new winedSee note at 1.4 end.
cMeaning of Heb. uncertain.Gliding over the lips of sleepers.”-c
(11) I am my beloved’s,
And his desire is for me. (12) Come, my beloved,
Let us go into the open;
Let us lodge eOr “in the villages.”among the henna shrubs.-e (13) Let us go early to the vineyards;
Let us see if the vine has flowered,
If its blossoms have opened,
If the pomegranates are in bloom.
There I will give my love to you. (14) The mandrakes yield their fragrance,
At our doors are all choice fruits;
Both freshly picked and long-stored
Have I kept, my beloved, for you.
(יא) כֶּ֣רֶם הָיָ֤ה לִשְׁלֹמֹה֙ בְּבַ֣עַל הָמ֔וֹן נָתַ֥ן אֶת־הַכֶּ֖רֶם לַנֹּטְרִ֑ים אִ֛ישׁ יָבִ֥א בְּפִרְי֖וֹ אֶ֥לֶף כָּֽסֶף׃ (יב) כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לְפָנָ֑י הָאֶ֤לֶף לְךָ֙ שְׁלֹמֹ֔ה וּמָאתַ֖יִם לְנֹטְרִ֥ים אֶת־פִּרְיֽוֹ׃ (יג) הַיּוֹשֶׁ֣בֶת בַּגַּנִּ֗ים חֲבֵרִ֛ים מַקְשִׁיבִ֥ים לְקוֹלֵ֖ךְ הַשְׁמִיעִֽנִי׃ (יד) בְּרַ֣ח ׀ דּוֹדִ֗י וּֽדְמֵה־לְךָ֤ לִצְבִי֙ א֚וֹ לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֔ים עַ֖ל הָרֵ֥י בְשָׂמִֽים׃
As if you had nursed at my mother’s breast:
Then I could kiss you
When I met you in the street,
And no one would despise me. (2) I would lead you, I would bring you
To the house of my mother,
Of her who taughtaEmendation yields “bore”; cf. 6.9; 8.5. me—
I would let you drink of the spiced wine,
Of my pomegranate juice.
(3) His left hand was under my head,
His right hand caressed me. (4) I adjure you, O maidens of Jerusalem:
Do not wake or rouse
Love until it please!
(5) Who is she that comes up from the desert,
Leaning upon her beloved?
Under the apple tree I roused you;
It was there your mother conceived you,
There she who bore you conceived you.
(6) Let me be a seal upon your heart,
Like the seal upon your hand.bLit. “arm.”
For love is fierce as death,
Passion is mighty as Sheol;
Its darts are darts of fire,
A blazing flame. (7) Vast floods cannot quench love,
Nor rivers drown it.
If a man offered all his wealth for love,
He would be laughed to scorn.
(8) “We have a little sister,
Whose breasts are not yet formed.
What shall we do for our sister
When she is spoken for? (9) If she be a wall,
We will build upon it a silver battlement;
If she be a door,
We will panel it in cedar.” (10) I am a wall,
My breasts are like towers.
So I became in his eyes
As one who finds favor.
(11) Solomon had a vineyard
In Baal-hamon.
He had to post guards in the vineyard:
A man would give for its fruit
A thousand pieces of silver. (12) I have my very own vineyard:
You may have the thousand, O Solomon,
And the guards of the fruit two hundred!
(13) O you who linger in the garden,cHeb. plural. Meaning of verse uncertain.
A lovercHeb. plural. Meaning of verse uncertain. is listening;
Let me hear your voice. (14) “Hurry, my beloved,
Swift as a gazelle or a young stag,
To the hills of spices!”