Rabbi Jonathan Sacks, Tzedakah: The Untranslatable Virtue (2007)
But mishpat alone cannot create a good society. To it must be added tzedakah, distributive justice. One can imagine a society which fastidiously observes the rule of law, and yet contains so much inequality that wealth is concentrated into the hands of the few, and many are left without the most basic requirements of a dignified existence. There may be high unemployment and widespread poverty. Some may live in palaces while others go homeless. That is not the kind of order that the Torah contemplates. There must be justice not only in how the law is applied, but also in how the means of existence – wealth as God’s blessing – are distributed. That is tzedakah.
Tzedakah cannot be translated because it joins together two concepts that in other languages are opposites, namely charity and justice. Suppose, for example, that I give someone $100. Either he is entitled to it, or he is not. If he is, then my act is a form of justice. If he is not, it is an act of charity. In English (as with the Latin terms caritas and iustitia) a gesture of charity cannot be an act of justice, nor can an act of justice be described as charity. Tzedakah is therefore an unusual term, because it means both. It arises from the theology of Judaism, which insists on the difference between possession and ownership. Ultimately, all things are owned by God, creator of the world. What we possess, we do not own – we merely hold it in trust for God. The clearest example is the provision in Leviticus: “The land must not be sold permanently because the land is Mine; you are merely strangers and temporary residents in relation to Me” (Leviticus 25:23).
אבותי גנזו במקום שהיד שולטת בו ואני גנזתי במקום שאין היד שולטת בו שנאמר (תהלים פט, טו) צדק ומשפט מכון כסאך
My fathers stored in a place which can be tampered with, but I have stored in a place which cannot be tampered with. As it is said, "Righteousness and judgment are the foundation of his throne." (Psalms 89,15)
(יז) מוּטָב לָאָדָם לְהַרְבּוֹת בְּמַתְּנוֹת אֶבְיוֹנִים מִלְּהַרְבּוֹת בִּסְעֻדָּתוֹ וּבְשִׁלּוּחַ מָנוֹת לְרֵעָיו. שֶׁאֵין שָׁם שִׂמְחָה גְּדוֹלָה וּמְפֹאָרָה אֶלָּא לְשַׂמֵּחַ לֵב עֲנִיִּים וִיתוֹמִים וְאַלְמָנוֹת וְגֵרִים. שֶׁהַמְשַׂמֵּחַ לֵב הָאֻמְלָלִים הָאֵלּוּ דּוֹמֶה לַשְּׁכִינָה שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נז-טו) "לְהַחֲיוֹת רוּחַ שְׁפָלִים וּלְהַחֲיוֹת לֵב נִדְכָּאִים":
(17) It is good for people to increase in their gifts to the poor more than they increase in their meal and the gifts that they send to their companions, for there is no greater or more glorious joy than to bring happiness to the hearts of the poor and orphans and widows and strangers. He who gladdens the hearts of these unfortunate people is likened to the Divine Presence. As it is said, "To revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the oppressed" (Isaiah 57:15).
(טז) הוא היה אומר, לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין לבטל ממנה.
(16) He used to say: It is not up to you to finish the work, but you are not free to abandon it.
Discussion Points
Prioritizing Jewish causes
Giving to people on the street who ask
Earning to give vs doing work that helps people directly
Giving locally vs in the third world
Giving money vs time (volunteering)
Short-term, measurable results vs long-term investment
Sensitivity and personal growth
Data-driven results
Anonymity
Risk
Overhead
- Dishonesty and mismanagement
Cognitive biases
- Allocation to different causes (e.g. what percent to global poverty vs to Jewish causes?)
- Responsibility to save for your future
Giving of one's body (blood, bone marrow, kidney)