Torah of Recovery: Ki Tavo 2024/5784
Torah of Recovery's Mission: To interrogate Torah deeply so as to create space, connection and safety for people with addictive patterns and behaviors that have led them to a crisis of the spirit to tell and shape their stories for the purpose of healing, growth, and a return to their whole selves.
Every Thursday at 12 Noon Pacific, 3 pm Eastern
REGISTER HERE FOR THE WEEKLY LINK (for security purposes)(And no, we won't give anyone your email address) https://us06web.zoom.us/meeting/register/tZYldeitqTIoHtI-pkfmXu8UYUUe8EA4FY4o

(א) וְהָיָה֙ כִּֽי־תָב֣וֹא אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה וִֽירִשְׁתָּ֖הּ וְיָשַׁ֥בְתָּ בָּֽהּ׃ (ב) וְלָקַחְתָּ֞ מֵרֵאשִׁ֣ית ׀ כׇּל־פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר תָּבִ֧יא מֵֽאַרְצְךָ֛ אֲשֶׁ֨ר יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לָ֖ךְ וְשַׂמְתָּ֣ בַטֶּ֑נֶא וְהָֽלַכְתָּ֙ אֶל־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֤ר יִבְחַר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לְשַׁכֵּ֥ן שְׁמ֖וֹ שָֽׁם׃ (ג) וּבָאתָ֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו הִגַּ֤דְתִּי הַיּוֹם֙ לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כִּי־בָ֙אתִי֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהֹוָ֛ה לַאֲבֹתֵ֖ינוּ לָ֥תֶת לָֽנוּ׃ (ד) וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן הַטֶּ֖נֶא מִיָּדֶ֑ךָ וְהִ֨נִּיח֔וֹ לִפְנֵ֕י מִזְבַּ֖ח יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (ה) וְעָנִ֨יתָ וְאָמַרְתָּ֜ לִפְנֵ֣י ׀ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֲרַמִּי֙ אֹבֵ֣ד אָבִ֔י וַיֵּ֣רֶד מִצְרַ֔יְמָה וַיָּ֥גׇר שָׁ֖ם בִּמְתֵ֣י מְעָ֑ט וַֽיְהִי־שָׁ֕ם לְג֥וֹי גָּד֖וֹל עָצ֥וּם וָרָֽב׃ (ו) וַיָּרֵ֧עוּ אֹתָ֛נוּ הַמִּצְרִ֖ים וַיְעַנּ֑וּנוּ וַיִּתְּנ֥וּ עָלֵ֖ינוּ עֲבֹדָ֥ה קָשָֽׁה׃ (ז) וַנִּצְעַ֕ק אֶל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵ֑ינוּ וַיִּשְׁמַ֤ע יְהֹוָה֙ אֶת־קֹלֵ֔נוּ וַיַּ֧רְא אֶת־עׇנְיֵ֛נוּ וְאֶת־עֲמָלֵ֖נוּ וְאֶֽת־לַחֲצֵֽנוּ׃ (ח) וַיּוֹצִאֵ֤נוּ יְהֹוָה֙ מִמִּצְרַ֔יִם בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֔ה וּבְמֹרָ֖א גָּדֹ֑ל וּבְאֹת֖וֹת וּבְמֹפְתִֽים׃ (ט) וַיְבִאֵ֖נוּ אֶל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּתֶּן־לָ֙נוּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ (י) וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֤ה הֵבֵ֙אתִי֙ אֶת־רֵאשִׁית֙ פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לִּ֖י יְהֹוָ֑ה וְהִנַּחְתּ֗וֹ לִפְנֵי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָ לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (יא) וְשָׂמַחְתָּ֣ בְכׇל־הַטּ֗וֹב אֲשֶׁ֧ר נָֽתַן־לְךָ֛ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּלְבֵיתֶ֑ךָ אַתָּה֙ וְהַלֵּוִ֔י וְהַגֵּ֖ר אֲשֶׁ֥ר בְּקִרְבֶּֽךָ׃ {ס}

(1) When you enter the land that your God יהוה is giving you as a heritage, and you possess it and settle in it, (2) you shall take some of every first fruit of the soil, which you harvest from the land that your God יהוה is giving you, put it in a basket and go to the place where your God יהוה will choose to establish the divine name. (3) You shall go to the priest in charge at that time and say to him, “I acknowledge this day before your God יהוה that I have entered the land that יהוה swore to our fathers to assign us.” (4) The priest shall take the basket from your hand and set it down in front of the altar of your God יהוה. (5) You shall then recite as follows before your God יהוה: “My father was a fugitive Aramean. He went down to Egypt with meager numbers and sojourned there; but there he became a great and very populous nation. (6) The Egyptians dealt harshly with us and oppressed us; they imposed heavy labor upon us. (7) We cried to יהוה, the God of our ancestors, and יהוה heard our plea and saw our plight, our misery, and our oppression. (8) יהוה freed us from Egypt by a mighty hand, by an outstretched arm and awesome power, and by signs and portents, (9) bringing us to this place and giving us this land, a land flowing with milk and honey. (10) Wherefore I now bring the first fruits of the soil which You, יהוה, have given me.” You shall leave it before your God יהוה and bow low before your God יהוה. (11) And you shall enjoy, together with the [family of the] Levite and the stranger in your midst, all the bounty that your God יהוה has bestowed upon you and your household.

Nehama Leibowitz, Studies in Devarim, p. 260

The Israelite farmer who brings the first-fruits of his soil does not say: My fathers came to the land which the Lord swore to give to them. Rather he proclaims in every generation, as long as his people dwells in the Land, whenever he brings its first-fruits, in thanks to the Almighty: I am come to the Land which the Lord swore to our fathers to give to them (26,3)...Every generation had similarly to regard itself brought to the Land by the Almighty. It had not to take the country for granted, as something bequeathed by its ancestors. Rather had the Israelites in every generation to behave as if they themselves had just be brought to by the power and grace of their Creator....The Jewish people were laid under a special obligation, to remember with gratitude...They were bidden in the last verse to include in the celebrations the stranger who had no country of his own.

Mishnah Sotah 7:2-3

(2) And these are recited only in the sacred tongue, Hebrew: The recitation of the verses that one recounts when bringing the first fruits to the Temple;...the blessings and curses that were spoken on Mount Gerizim and Mount Ebal...

(3) How is it derived that the recitation when bringing the first fruits is recited specifically in Hebrew? When the Torah discusses this mitzva it states: “And you shall speak and say before the Lord your God” (Deuteronomy 26:5), and below, in the discussion of the blessings and curses, it states: “And the Levites shall speak and say” (Deuteronomy 27:14). Just as there, the Levites speak in the sacred tongue, so too here, the recitation is in the sacred tongue.

The Book of Legends, Sefer Ha-Aggadah, Hayim Nahman Bialik & Yehoshua Hana Ravnitzky, eds, p. 177:74

Originally, all who knew how to recite the prescribed words [in Hebrew] would recite them, while those unable to do so repeated them after the priest. But when people began to refrain from bringing firstfruits in shame [of their ignorance], it was decided that both those who could as well as those who could not recite them [in Hebrew] should repeat the words after the priest.

Rabbinical Assembly, Etz Chayim: Torah and Commentary, p. 1141

This is a rare instance of the Torah prescribing the precise words of a prayer rather than leaving it to the inspiration of the worshiper's own heart. This recitation summarizes the historical basis of Jewish identity and has found a featured place in the Pesah Haggadah. One of the advantages of a set liturgy, in addition to uniting all Jews across barriers of time and space, is that it reminds us of themes we might not think on our own.

Maimonedes, cited in Nehama Leibowitz, Studies in Devarim, pp. 265, 266

The eternal human background to the ruling, so precisely and drily formulated here...full of delicate consideration for the feelings of the stranger, that he penned in response to Obadiah the proselyte. The latter wished to clarify whether it was correct for him to refer in his prayers to 'the God of our fathers' just the same as any other born Jew...'everyone who accepts Judaism till the end of all generations and whoever acknowledges the unity of the Holy One blessed be He, as laid down in the Torah is of the disciples of Abraham our Father, peace be upon him. They all belong to his household...You should therefore say 'Our God and the God of our fathers,' since Abraham is your father.'

Isaiah Berlin, Against the Current, p. 317

All Jews who are at all conscious of their identity as Jews are steeped in history. They have longer memories, they are aware of a longer continuity as a community than any other which has survived.… Whatever other factors may have entered into the unique amalgam which, if not always Jews themselves, at any rate the rest of the world instantly recognizes as the Jewish people, historical consciousness – sense of continuity with the past – is among the most powerful.

Winston Churchill, in Chris Wrigley, Winston Churchill: A Biographical Companion, xxiv.

“The longer you can look back, the further you can see forward.”

Rabbi Shai Held, The Heart of Torah, vol. 2., location 5078

Further, biblical memory deliberately blurs the line between past and present. The ritual conflates the farmer’s ancestors, the contemporary community, and the individual farmer himself. The pilgrim starts out talking about his ancestors (“My father was a fugitive Aramean”) but soon shifts, almost imperceptibly, to the first-person plural (“The Egyptians dealt harshly with us and oppressed us”). This subtly transforms the distant memory of the salvation of the farmer’s forebears into his own generation’s story. No matter how many generations ago the people were redeemed from slavery, they have only just been liberated, and no matter how long they have dwelt in the land, they have only just arrived.

Rabbi Mark Borowitz, Finding Recovery and Yourself in Torah, p. 339

We, people in recovery, know that we have to remember what it was like, what happened to change us, and what we have now. I have spoken to many people who have relapsed, and interestingly, the core action is always the same. They forget where they came from, a miserable life of being addicted, and what happened to change them, a life of recovery, community, and principles. Some of them lie to themselves that they can drink like a gentleman or don’t need meetings anymore, and so on. This parashah is teaching us that each time we tithe, each time we reap the harvest of our actions, we have to be grateful and say a prayer remembering where we are and how to share our bounty with the poor, the widow, the stranger, and the orphan. We have to take care of the Levites and the people who serve us spiritually. “Never forget,” a phrase that many people use, is an outgrowth of this chapter. However, we are never to forget where we came from and how God saved us from our addictions, and we must continue to be grateful.

Lord Rabbi Jonathan Sacks, Deuteronomy: Renewal of the Sinai Covenant, p. 202-203

There is a rabbinic aphorism that “God creates the remedy before the disease” (Megilla 13b). Prior to the tokhaĥa, Moses outlined the law of bringing first fruits, in celebration, to the Temple. The Torah concludes the passage with the following words: “And you and the Levites and the strangers among you shall rejoice in all the good things the Lord your God has given to you and your household” (Deut. 26:11). Judaism is a religion of rejoicing; of remembering where we came from, and therefore not taking our blessings for granted; of recalling the source of the good, and therefore not forgetting the larger truth that it comes to us from the hand of God; of knowing that what we have, God has placed in our trust, to be used for the good of all, not just ourselves. I know of no more sane, wise way of seeing reality steadily and seeing it whole. The beauty of Judaism is that it did not become traumatised by tragedy. Despite their suffering, Jews did not let themselves become defined by it. They mourned on Tisha B’Av and the other specified fasts but did not allow the rest of their days to be darkened by grief. They set limits to sadness. During the rest of the week they might be toiling, but on Shabbat they ate as if at the royal table. During the rest of the year they might be in exile but on festivals they rejoiced.

(יב) כִּ֣י תְכַלֶּ֞ה לַ֠עְשֵׂ֠ר אֶת־כׇּל־מַעְשַׂ֧ר תְּבוּאָתְךָ֛ בַּשָּׁנָ֥ה הַשְּׁלִישִׁ֖ת שְׁנַ֣ת הַֽמַּעֲשֵׂ֑ר וְנָתַתָּ֣ה לַלֵּוִ֗י לַגֵּר֙ לַיָּת֣וֹם וְלָֽאַלְמָנָ֔ה וְאָכְל֥וּ בִשְׁעָרֶ֖יךָ וְשָׂבֵֽעוּ׃ (יג) וְאָמַרְתָּ֡ לִפְנֵי֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בִּעַ֧רְתִּי הַקֹּ֣דֶשׁ מִן־הַבַּ֗יִת וְגַ֨ם נְתַתִּ֤יו לַלֵּוִי֙ וְלַגֵּר֙ לַיָּת֣וֹם וְלָאַלְמָנָ֔ה כְּכׇל־מִצְוָתְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתָ֑נִי לֹֽא־עָבַ֥רְתִּי מִמִּצְוֺתֶ֖יךָ וְלֹ֥א שָׁכָֽחְתִּי׃ (יד) לֹא־אָכַ֨לְתִּי בְאֹנִ֜י מִמֶּ֗נּוּ וְלֹא־בִעַ֤רְתִּי מִמֶּ֙נּוּ֙ בְּטָמֵ֔א וְלֹא־נָתַ֥תִּי מִמֶּ֖נּוּ לְמֵ֑ת שָׁמַ֗עְתִּי בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֔י עָשִׂ֕יתִי כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתָֽנִי׃ (טו) הַשְׁקִ֩יפָה֩ מִמְּע֨וֹן קׇדְשְׁךָ֜ מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וּבָרֵ֤ךְ אֶֽת־עַמְּךָ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵת֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לָ֑נוּ כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ לַאֲבֹתֵ֔ינוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ {ס}
(12) When you have set aside in full the tenth part of your yield—in the third year, the year of the tithe —and have given it to the [family of the] Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat their fill in your settlements, (13) you shall declare before your God יהוה: “I have cleared out the consecrated portion from the house; and I have given it to the [family of the] Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, just as You commanded me; I have neither transgressed nor neglected any of Your commandments: (14) I have not eaten of it while in mourning, I have not cleared out any of it while I was impure, and I have not deposited any of it with the dead. I have obeyed my God יהוה; I have done just as You commanded me. (15) Look down from Your holy abode, from heaven, and bless Your people Israel and the soil You have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.”

The Book of Legends, Sefer Ha-Aggadah, Hayim Nahman Bialik & Yehoshua Hana Ravnitzky, eds, p. 710:230 (this is a paraphrase of Sotah 32b: 9-12)

We have been taught that R. Simeon ben Yohai said: A man should speak of his superiority with a soft voice and of his shortcomings with a loud voice; of his superiority with a soft voice, as may be seen in the confession at tithing, of his shortcomings in a loud voice, as may be seen in the confession at the bringing of firstfruits.

(טז) הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מְצַוְּךָ֧ לַעֲשׂ֛וֹת אֶת־הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֑ים וְשָׁמַרְתָּ֤ וְעָשִׂ֙יתָ֙ אוֹתָ֔ם בְּכׇל־לְבָבְךָ֖ וּבְכׇל־נַפְשֶֽׁךָ׃ (יז) אֶת־יְהֹוָ֥ה הֶאֱמַ֖רְתָּ הַיּ֑וֹם לִהְיוֹת֩ לְךָ֨ לֵֽאלֹהִ֜ים וְלָלֶ֣כֶת בִּדְרָכָ֗יו וְלִשְׁמֹ֨ר חֻקָּ֧יו וּמִצְוֺתָ֛יו וּמִשְׁפָּטָ֖יו וְלִשְׁמֹ֥עַ בְּקֹלֽוֹ׃ (יח) וַֽיהֹוָ֞ה הֶאֱמִֽירְךָ֣ הַיּ֗וֹם לִהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑ךְ וְלִשְׁמֹ֖ר כׇּל־מִצְוֺתָֽיו׃ (יט) וּֽלְתִתְּךָ֣ עֶלְי֗וֹן עַ֤ל כׇּל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לִתְהִלָּ֖ה וּלְשֵׁ֣ם וּלְתִפְאָ֑רֶת וְלִֽהְיֹתְךָ֧ עַם־קָדֹ֛שׁ לַיהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃ {פ}

(16) Your God יהוה commands you this day to observe these laws and rules; observe them faithfully with all your heart and soul. (17) You have affirmed this day that יהוה is your God, in whose ways you will walk, whose laws and commandments and rules you will observe, and whom you will obey. (18) And יהוה has affirmed this day that you are, as promised, God’s treasured people who shall observe all the divine commandments, (19) and that [God] will set you, in fame and renown and glory, high above all the nations that [God] has made; and that you shall be, as promised, a holy people to your God יהוה.

(א) וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כׇּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃ (ב) וְהָיָ֗ה בַּיּוֹם֮ אֲשֶׁ֣ר תַּעַבְר֣וּ אֶת־הַיַּרְדֵּן֒ אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ וַהֲקֵמֹתָ֤ לְךָ֙ אֲבָנִ֣ים גְּדֹל֔וֹת וְשַׂדְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּשִּֽׂיד׃ (ג) וְכָתַבְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֗ן אֶֽת־כׇּל־דִּבְרֵ֛י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את בְּעׇבְרֶ֑ךָ לְמַ֡עַן אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨א אֶל־הָאָ֜רֶץ אֲֽשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ נֹתֵ֣ן לְךָ֗ אֶ֣רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֶ֖יךָ לָֽךְ׃ (ד) וְהָיָה֮ בְּעׇבְרְכֶ֣ם אֶת־הַיַּרְדֵּן֒ תָּקִ֜ימוּ אֶת־הָאֲבָנִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֛ם הַיּ֖וֹם בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל וְשַׂדְתָּ֥ אוֹתָ֖ם בַּשִּֽׂיד׃

(1) Moses and the elders of Israel charged the people, saying: Observe all the Instruction that I enjoin upon you this day. (2) As soon as you have crossed [lit: 'on the day when you cross'] the Jordan into the land that your God יהוה is giving you, you shall set up large stones. Coat them with plaster (3) and inscribe upon them all the words of this Teaching. When you cross over to enter the land that your God יהוה is giving you, a land flowing with milk and honey, as יהוה, the God of your ancestors, promised you— (4) upon crossing the Jordan, you shall set up these stones, about which I charge you this day, on Mount Ebal, and coat them with plaster.

RA & USCJ, Etz Hayim: Torah and Commentary, p. 1144, 1146

4. Mount Ebal Just north of Shechem, it is the highest mountain in the vicinity...commands a view of most of the Promised Land. Schechem was the site of Abraham's first stop in Canaan and the first place in Canaan where God spoke to him and identified the land as the one He would give to Abraham's descendants...12-13. on Mount Gerizim...on Mount Ebal North and south of Shechem...their pronouncements would be most audible if they stood on the slopes of the mountains...which are 2.2 miles apart).

6. build the altar...of unhewn stones Eloquent, polished prayer is like hewn, polished stone. Here the 'unhewn' (literally, 'whole') stones represent the inarticulate heart - which God prefers (Buber).

(ט) וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ וְהַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֔ם אֶ֥ל כׇּל־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַסְכֵּ֤ת ׀ וּשְׁמַע֙ יִשְׂרָאֵ֔ל הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ נִהְיֵ֣יתָֽ לְעָ֔ם לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

(9) Moses and the levitical priests spoke to all Israel, saying: Silence! Hear, O Israel! Today you have become the people of your God יהוה:

וְעוֹד פָּתַח רַבִּי יְהוּדָה בִּכְבוֹד תּוֹרָה וְדָרַשׁ: ״הַסְכֵּת וּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל הַיּוֹם הַזֶּה נִהְיֵיתָ לְעָם״, וְכִי אוֹתוֹ הַיּוֹם נִתְּנָה תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל? וַהֲלֹא אוֹתוֹ יוֹם סוֹף אַרְבָּעִים שָׁנָה הָיָה! אֶלָּא לְלַמֶּדְךָ שֶׁחֲבִיבָה תּוֹרָה עַל לוֹמְדֶיהָ בְּכָל יוֹם וָיוֹם כַּיּוֹם שֶׁנִּתְּנָה מֵהַר סִינַי.

And Rabbi Yehuda again began to speak in honor of Torah and taught: When Moses took leave of Israel on his last day in this world, he said: “Keep silence [hasket] and hear, Israel; this day you have become a people unto the Lord your God” (Deuteronomy 27:9). This is surprising: Was the Torah given to Israel on that day? Wasn’t that day at the end of forty years since the Torah was given? Rather, it comes to teach that each and every day the Torah is as dear to those who study it, as it was on the day it was given from Mount Sinai.

(יא) וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הָעָ֔ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹֽר׃ (יב) אֵ֠לֶּה יַֽעַמְד֞וּ לְבָרֵ֤ךְ אֶת־הָעָם֙ עַל־הַ֣ר גְּרִזִ֔ים בְּעׇבְרְכֶ֖ם אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן שִׁמְעוֹן֙ וְלֵוִ֣י וִֽיהוּדָ֔ה וְיִשָּׂשכָ֖ר וְיוֹסֵ֥ף וּבִנְיָמִֽן׃ (יג) וְאֵ֛לֶּה יַֽעַמְד֥וּ עַל־הַקְּלָלָ֖ה בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל רְאוּבֵן֙ גָּ֣ד וְאָשֵׁ֔ר וּזְבוּלֻ֖ן דָּ֥ן וְנַפְתָּלִֽי׃ (יד) וְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָ֥מְר֛וּ אֶל־כׇּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל ק֥וֹל רָֽם׃ {ס}

(11) Thereupon Moses charged the people, saying: (12) After you have crossed the Jordan, the following shall stand on Mount Gerizim when the blessing for the people is spoken: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin. (13) And for the curse, the following shall stand on Mount Ebal: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali. (14) The Levites shall then proclaim in a loud voice to all the people of Israel:

(א) לברך את העם. כִּדְאִיתָא בְמַסֶּכֶת סוֹטָה (דף ל"ב): שִׁשָּׁה שְׁבָטִים עָלוּ לְרֹאשׁ הַר גְּרִיזִים וְשִׁשָּׁה לְרֹאשׁ הַר עֵיבָל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהָאָרוֹן לְמַטָּה בָּאֶמְצַע, הָפְכוּ לְוִיִּים פְּנֵיהֶם כְּלַפֵּי הַר גְּרִיזִים וּפָתְחוּ בַבְּרָכָה, "בָּרוּךְ הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא יַעֲשֶׂה פֶסֶל וּמַסֵּכָה וְגוֹ'", וְאֵלּוּ וָאֵלּוּ עוֹנִין אָמֵן. חָזְרוּ וְהָפְכוּ פְּנֵיהֶם כְּלַפֵּי הַר עֵיבָל וּפָתְחוּ בַקְּלָלָה וְאוֹמְרִים "אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה פֶסֶל וְגוֹ'", וְכֵן כֻּלָּם עַד "אָרוּר אֲשֶׁר לֹא יָקִים":
(1) לברך את העם [THESE SHALL STAND UP …] TO BLESS THE PEOPLE — The procedure was as is found in Treatise Sotah 32a: Six tribes ascended the top of Mount Gerizim and the other six the top of Mount Ebal, the priests, the Levites and the Ark remaining below in the midst (i.e. in the valley between). The Levites turned their faces towards Mount Gerizim and began to recite the blessing: “Blessed be the man that does not make any graven or molten image etc.”, and both these and those (the tribes on Mount Gerizim and those on Mount Ebal) answered “Amen”! Then they turned their faces towards Mount Ebal and began to recite the curse, saying: “Cursed be the man who maketh any graven [or molten image]” — and so in the case of all of them (the curses set forth here) till the last: “Cursed be he that does not uphold [all the words of this law to do them]” (cf. Rashi on Deuteronomy 11:29).

Rabbi Shefa Gold, Torah Journeys: The Inner Path to the Promised Land, p. 202

“When we stand as Levites in the valley of enlightenment, it becomes so clear and obvious what it is that blesses our existence, and connects us with our Divine inheritance, and what it is that curses us, thus separating us from our Divine inheritance. Our normal state of consciousness in contrast, feels like stumbling through the fog, our inner landscape shrouded in bewilderment. As the mists of confusion clear, the blessing and the curse of our lives rise up like mountains, and in the valley between we sing, ‘Amen.’”

(כו) אָר֗וּר אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָקִ֛ים אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה־הַזֹּ֖את לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֑ם וְאָמַ֥ר כׇּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ {פ}

(26) Cursed be whoever will not uphold the terms of this Teaching and observe them.—And all the people shall say, Amen.

Richard Eliot Friedman, Commentary on the Torah, Deuteronomy 27:26 (pp. 2834-2835)

The curses seem like a list of sundry examples of the laws that Moses has given until now. Most of the things that are forbidden are uncommon and easy to avoid doing. So the people as a whole will readily say the “Amen” to them. But then the final curse is on anyone who will not support and perform “the words of this Torah”—in other words: the Torah as a whole. The people are led to a point at which they must say “Amen” to the full Torah.

(א) וְהָיָ֗ה אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּנְתָ֨נְךָ֜ יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עֶלְי֔וֹן עַ֖ל כׇּל־גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ (ב) וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כׇּל־הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (ג) בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃ (ד) בָּר֧וּךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃ (ה) בָּר֥וּךְ טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃ (ו) בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃ (ז) יִתֵּ֨ן יְהֹוָ֤ה אֶת־אֹיְבֶ֙יךָ֙ הַקָּמִ֣ים עָלֶ֔יךָ נִגָּפִ֖ים לְפָנֶ֑יךָ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ יֵצְא֣וּ אֵלֶ֔יךָ וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים יָנ֥וּסוּ לְפָנֶֽיךָ׃ (ח) יְצַ֨ו יְהֹוָ֤ה אִתְּךָ֙ אֶת־הַבְּרָכָ֔ה בַּאֲסָמֶ֕יךָ וּבְכֹ֖ל מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֑ךָ וּבֵ֣רַכְךָ֔ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ (ט) יְקִֽימְךָ֨ יְהֹוָ֥ה לוֹ֙ לְעַ֣ם קָד֔וֹשׁ כַּאֲשֶׁ֖ר נִֽשְׁבַּֽע־לָ֑ךְ כִּ֣י תִשְׁמֹ֗ר אֶת־מִצְוֺת֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהָלַכְתָּ֖ בִּדְרָכָֽיו׃ (י) וְרָאוּ֙ כׇּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑יךָ וְיָֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃ (יא) וְהוֹתִרְךָ֤ יְהֹוָה֙ לְטוֹבָ֔ה בִּפְרִ֧י בִטְנְךָ֛ וּבִפְרִ֥י בְהֶמְתְּךָ֖ וּבִפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהֹוָ֛ה לַאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃ (יב) יִפְתַּ֣ח יְהֹוָ֣ה ׀ לְ֠ךָ֠ אֶת־אוֹצָר֨וֹ הַטּ֜וֹב אֶת־הַשָּׁמַ֗יִם לָתֵ֤ת מְטַֽר־אַרְצְךָ֙ בְּעִתּ֔וֹ וּלְבָרֵ֕ךְ אֵ֖ת כׇּל־מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֑ךָ וְהִלְוִ֙יתָ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים וְאַתָּ֖ה לֹ֥א תִלְוֶֽה׃

(1) Now, if you obey your God יהוה, to observe faithfully all the divine commandments which I enjoin upon you this day, your God יהוה will set you high above all the nations of the earth. (2) All these blessings shall come upon you and take effect, if you will but heed the word of your God יהוה: (3) Blessed shall you be in the city and blessed shall you be in the country. (4) Blessed shall be your issue from the womb, your produce from the soil, and the offspring of your cattle, the calving of your herd and the lambing of your flock. (5) Blessed shall be your basket and your kneading bowl. (6) Blessed shall you be in your comings and blessed shall you be in your goings. (7) יהוה will put to rout before [your army] the enemies who attack you; they will march out against you by a single road, but flee from you by many*many Lit. “seven.” roads. (8) יהוה will ordain blessings for you upon your barns and upon all your undertakings: you will be blessed in the land that your God יהוה is giving you. (9) יהוה will establish you as God’s holy people, as was sworn to you, if you keep the commandments of your God יהוה and walk in God’s ways. (10) And all the peoples of the earth shall see that יהוה’s name is proclaimed over you, and they shall stand in fear of you. (11) יהוה will give you abounding prosperity in your issue from the womb, the offspring of your cattle, and the produce of your soil in the land that יהוה swore to your fathers to assign to you. (12) יהוה will open for you that bounteous store, the heavens, to provide rain for your land in season and to bless all your undertakings. You will be creditor to many nations, but debtor to none.

Bava Metzia 107a, 15

The Gemara returns to Rabbi Yoḥanan’s exposition of the verses...“Blessed shall you be when you enter and blessed shall you be when you exit” means that your exit from the world should be like your entry into the world: Just as your entry into the world was without sin, so too your exit from the world should be without sin.

The Book of Legends, Sefer Ha-Aggadah, Hayim Nahman Bialik & Yehoshua Hana Ravnitzky, eds, p. 452:470, citing Deuteronomy Rabbah 7:4 (not available in translation)

"To observe to do all His commandments" (Deut 28:1). R. Simeon ben Halafta said: When a man learns the precepts of Torah but does not fulfill them, his punishment is more severe than that of him who has not studied at all. To what may his situation be compared? To one where a king had an orchard into which he brought two tenants, one of whom planted trees and cut them down, while the other neither planted any nor cut down any. With whom is the king likely to be angry? Surely with the one who planted trees and cut them down. So, too, when a man learns precepts of Torah but does not fulfill them, his punishment is more severe than that of him who has not studied at all.

Richard Elliott Friedman, Commentary on the Torah Deuteronomy 28:2 (pp. 2836-2837).

The curses are four times the length of the blessings. Like the blessings and curses list in Leviticus 26 (where the curses are three times longer than the blessings), this list may convey that threats of punishment were thought to be more effective than promises of reward. Or it may convey the opposite: that threats are less effective, and therefore more are required. The remarkable thing is that, following all these blessings and curses, Moses speaks beautifully for two chapters about why the people should keep the covenant for itself. The blessings and curses are there out of a realistic recognition of human psychology: rewards and punishments are effective tools of instruction from childhood and up. But the aim is higher: that humans should come to see that what is being put in their hands is “life” and “good” and “love” (Deut 30:15–16).

(כט) וְהָיִ֜יתָ מְמַשֵּׁ֣שׁ בַּֽצׇּהֳרַ֗יִם כַּאֲשֶׁ֨ר יְמַשֵּׁ֤שׁ הַֽעִוֵּר֙ בָּאֲפֵלָ֔ה וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחַ אֶת־דְּרָכֶ֑יךָ וְהָיִ֜יתָ אַ֣ךְ עָשׁ֧וּק וְגָז֛וּל כׇּל־הַיָּמִ֖ים וְאֵ֥ין מוֹשִֽׁיעַ׃

(29) You shall grope at noon as the blind grope in the dark; you shall not prosper in your ventures, but shall be constantly abused and robbed, with none to give help.

וְרַבָּנַן — אִית לֵיהּ הֲנָאָה, כְּרַבִּי יוֹסֵי. דְּתַנְיָא, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: כׇּל יָמַי הָיִיתִי מִצְטַעֵר עַל מִקְרָא זֶה: ״וְהָיִיתָ מְמַשֵּׁשׁ בַּצׇּהֳרַיִם כַּאֲשֶׁר יְמַשֵּׁשׁ הָעִוֵּר בָּאֲפֵלָה״, וְכִי מָה אִכְפַּת לֵיהּ לְעִוֵּר בֵּין אֲפֵילָה לְאוֹרָה? עַד שֶׁבָּא מַעֲשֶׂה לְיָדִי: פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בְּאִישׁוֹן לַיְלָה וַאֲפֵלָה, וְרָאִיתִי סוֹמֵא שֶׁהָיָה מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וַאֲבוּקָה בְּיָדוֹ. אָמַרְתִּי לוֹ: בְּנִי, אֲבוּקָה זוֹ לָמָּה לָךְ? אָמַר לִי: כׇּל זְמַן שֶׁאֲבוּקָה בְּיָדִי, בְּנֵי אָדָם רוֹאִין אוֹתִי וּמַצִּילִין אוֹתִי מִן הַפְּחָתִין וּמִן הַקּוֹצִין וּמִן הַבַּרְקָנִין.
And the Rabbis maintain that even a blind man derives benefit from the luminaries, in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, as it is taught in a baraita that Rabbi Yosei said: All of my life I was troubled by this verse, which I did not understand: “And you shall grope at noon as the blind man gropes in the darkness” (Deuteronomy 28:29). I was perplexed: What does it matter to a blind person whether it is dark or light? He cannot see in any event, so why does the verse speak about a blind man in the darkness? I continued to ponder the matter until the following incident occurred to me. I was once walking in the absolute darkness of the night, and I saw a blind man who was walking on his way with a torch in his hands. I said to him: My son, why do you need this torch if you are blind? He said to me: As long as I have a torch in my hand, people see me and save me from the pits and the thorns and the thistles. Even a blind man derives at least indirect benefit from the light, and therefore he may recite the blessing over the heavenly luminaries.

(מו) וְהָי֣וּ בְךָ֔ לְא֖וֹת וּלְמוֹפֵ֑ת וּֽבְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃ (מז) תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר לֹא־עָבַ֙דְתָּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּשִׂמְחָ֖ה וּבְט֣וּב לֵבָ֑ב מֵרֹ֖ב כֹּֽל׃ (מח) וְעָבַדְתָּ֣ אֶת־אֹיְבֶ֗יךָ אֲשֶׁ֨ר יְשַׁלְּחֶ֤נּוּ יְהֹוָה֙ בָּ֔ךְ בְּרָעָ֧ב וּבְצָמָ֛א וּבְעֵירֹ֖ם וּבְחֹ֣סֶר כֹּ֑ל וְנָתַ֞ן עֹ֤ל בַּרְזֶל֙ עַל־צַוָּארֶ֔ךָ עַ֥ד הִשְׁמִיד֖וֹ אֹתָֽךְ׃

(46) They shall serve as signs and proofs against you and your offspring for all time. (47) Because you would not serve your God יהוה in joy and gladness [of heart] over the abundance of everything, (48) you shall have to serve—in hunger and thirst, naked and lacking everything—the enemies whom יהוה will let loose against you. [God] will put an iron yoke upon your neck until you are wiped out.

The Book of Legends, Sefer Ha-Aggadah, Hayim Nahman Bialik & Yehoshua Hana Ravnitzky, eds, p. 403:10

R. Hananiah, deputy high priest, said: He who takes words of Torah to heart will be relieved of anxieties about war, anxieties about famine, anxieties about foolish preoccupations, anxieties about unchastity, anxieties about the impulse to evil, anxieties about craving another man's wife, anxieties about trifles, and anxieties about the yoke of flesh and blood...for it is written in Deuteronomy by our teacher Moses, "They shall serve as signs and proofs against you and your offspring for all time..." (Deut 28:46-48)

וְשָׁטִיחַ בְּחֹסֶר כֹּל אָמַר רַבִּי אַמֵּי אָמַר רַב בְּלֹא נֵר וּבְלֹא שֻׁלְחָן רַב חִסְדָּא אָמַר בְּלֹא אִשָּׁה רַב שֵׁשֶׁת אָמַר בְּלֹא שַׁמָּשׁ רַב נַחְמָן אָמַר בְּלֹא דֵּעָה תָּנָא בְּלֹא מֶלַח וּבְלֹא רְבָב

...The Sages interpreted the following verse describing the exile experience: “Therefore shall you serve your enemy whom the Lord shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things; and he shall put a yoke of iron upon your neck, until he has destroyed you” (Deuteronomy 28:48). Rabbi Ami said that Rav said: “In want of all things” means without a lamp and without a table to eat upon. Rav Ḥisda said: Without a wife. Rav Sheshet said: Without an attendant to aid him. Rav Naḥman said: Without intelligence. One of the Sages teaches in a baraita: Without salt and without fat [revav] in which to dip his bread.

(נח) אִם־לֹ֨א תִשְׁמֹ֜ר לַעֲשׂ֗וֹת אֶת־כׇּל־דִּבְרֵי֙ הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּ֔את הַכְּתֻבִ֖ים בַּסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה לְ֠יִרְאָ֠ה אֶת־הַשֵּׁ֞ם הַנִּכְבָּ֤ד וְהַנּוֹרָא֙ הַזֶּ֔ה אֵ֖ת יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (נט) וְהִפְלָ֤א יְהֹוָה֙ אֶת־מַכֹּ֣תְךָ֔ וְאֵ֖ת מַכּ֣וֹת זַרְעֶ֑ךָ מַכּ֤וֹת גְּדֹלֹת֙ וְנֶ֣אֱמָנ֔וֹת וׇחֳלָיִ֖ם רָעִ֥ים וְנֶאֱמָנִֽים׃ (ס) וְהֵשִׁ֣יב בְּךָ֗ אֵ֚ת כׇּל־מַדְוֵ֣ה מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר יָגֹ֖רְתָּ מִפְּנֵיהֶ֑ם וְדָבְק֖וּ בָּֽךְ׃ (סא) גַּ֤ם כׇּל־חֳלִי֙ וְכׇל־מַכָּ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹ֣א כָת֔וּב בְּסֵ֖פֶר הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּ֑את יַעְלֵ֤ם יְהֹוָה֙ עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃

(58) If you fail to observe faithfully all the terms of this Teaching that are written in this book, to reverence this honored and awesome Name, your God יהוה, (59) יהוה will inflict extraordinary plagues upon you and your offspring, strange and lasting plagues, malignant and chronic diseases— (60) bringing back upon you all the sicknesses of Egypt that you dreaded so, and they shall cling to you. (61) Moreover, יהוה will bring upon you all the other diseases and plagues that are not mentioned in this book of Teaching, until you are wiped out.

Richard Elliott Friedman, Commentary on the Torah, p. 2846

The horror of the curses is multiplied by the fact that this and other curses are among the ten plagues that were imposed on Egypt. The thought that God would impose on Israel the very plagues that were used on Egypt to make YHWH known and set Israel free is terrifying. The reminder of Egypt will culminate in the last curse (v. 68 below).

The Book of Legends, Sefer Ha-Aggadah, Hayim Nahman Bialik & Yehoshua Hana Ravnitzky, eds, p. 377:1

Heavy is the burden of exile: it outweighs all other divine afflictions.

Rabbinical Assembly, Etz Chayim: Torah and Commentary, p. 1157

Bad as the reality will be, you will fear that the future will be worse. Fear of misfortune is often worse than the actual misfortune, as our imaginations conjure up all sorts of dreadful experiences we may feel we deserve.

(סד) וֶהֱפִֽיצְךָ֤ יְהֹוָה֙ בְּכׇל־הָ֣עַמִּ֔ים מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד־קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ וְעָבַ֨דְתָּ שָּׁ֜ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֗ים אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָדַ֛עְתָּ אַתָּ֥ה וַאֲבֹתֶ֖יךָ עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃ (סה) וּבַגּוֹיִ֤ם הָהֵם֙ לֹ֣א תַרְגִּ֔יעַ וְלֹא־יִהְיֶ֥ה מָנ֖וֹחַ לְכַף־רַגְלֶ֑ךָ וְנָתַן֩ יְהֹוָ֨ה לְךָ֥ שָׁם֙ לֵ֣ב רַגָּ֔ז וְכִלְי֥וֹן עֵינַ֖יִם וְדַאֲב֥וֹן נָֽפֶשׁ׃

(64) יהוה will scatter you among all the peoples from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, wood and stone, whom neither you nor your ancestors have experienced. (65) Yet even among those nations you shall find no peace, nor shall your foot find a place to rest. יהוה will give you there an anguished heart and eyes that pine and a despondent spirit.

Don Isaac Abravanel, cited in Nehama Leibowitz, Studies in Devarim, p. 296

"This alludes to what the prophet Ezekiel elaborated on more explicitly when he stated (20, 32), 'And what which cometh into they mind shall not be at all, in that ye say, we will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone. As I live, saith the Lord God, surely with a mighty and and with an outstretched arm, and with fury poured out, will I be King over you.'" We are thus left no alternative but to accept the yoke of Heaven and be the servants of God.

Bereshit Rabba 33, 8, cited in Nehama Leibowitz, Studies in Devarim, p. 297

"But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark." (Genesis 8,9). R. Judah ben R. Nahman in the name of R. Shimon stated: If it had found a resting place it would not have returned. Parallel to this we find (Lamentations), "She dwelleth among the heathen, she findeth no rest" - if she wouild have found rest she would not have returned. Parallel to this we find: "And among these nations shalt thou have no repose and there shall be no rest for the sole of thy foot" - thus if they would have found rest they would not have returned.

(סו) וְהָי֣וּ חַיֶּ֔יךָ תְּלֻאִ֥ים לְךָ֖ מִנֶּ֑גֶד וּפָֽחַדְתָּ֙ לַ֣יְלָה וְיוֹמָ֔ם וְלֹ֥א תַאֲמִ֖ין בְּחַיֶּֽיךָ׃ (סז) בַּבֹּ֤קֶר תֹּאמַר֙ מִֽי־יִתֵּ֣ן עֶ֔רֶב וּבָעֶ֥רֶב תֹּאמַ֖ר מִֽי־יִתֵּ֣ן בֹּ֑קֶר מִפַּ֤חַד לְבָֽבְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּפְחָ֔ד וּמִמַּרְאֵ֥ה עֵינֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃ (סח) וֶהֱשִֽׁיבְךָ֨ יְהֹוָ֥ה ׀ מִצְרַ֘יִם֮ בׇּאֳנִיּוֹת֒ בַּדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּֽי לְךָ֔ לֹא־תֹסִ֥יף ע֖וֹד לִרְאֹתָ֑הּ וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨ם שָׁ֧ם לְאֹיְבֶ֛יךָ לַעֲבָדִ֥ים וְלִשְׁפָח֖וֹת וְאֵ֥ין קֹנֶֽה׃ {ס}

(66) The life you face shall be precarious; you shall be in terror, night and day, with no assurance of survival. (67) In the morning you shall say, “If only it were evening!” and in the evening you shall say, “If only it were morning!”—because of what your heart shall dread and your eyes shall see. (68) יהוה will send you back to Egypt in galleys, by a route which I told you you should not see again. There you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but none will buy.

(כו) וַיָּקֻ֨מוּ כׇל־הָעָ֜ם מִקָּטֹ֤ן וְעַד־גָּדוֹל֙ וְשָׂרֵ֣י הַחֲיָלִ֔ים וַיָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יִם כִּ֥י יָֽרְא֖וּ מִפְּנֵ֥י כַשְׂדִּֽים׃ {ס}

(26) And all the people, young and old, and the officers of the troops set out and went to Egypt because they were afraid of the Chaldeans.

Richard Elliott Friedman, Commentary on the Torah, p. 2863

For the last curse of this list of horrors, what would be the worst threat specifically for the people of Israel: back to Egypt! This nightmare comes true seven hundred years later, after the Babylonian destruction of Jerusalem, described at the end of the book of Kings: “All the people, from the smallest to the biggest … got up and came to Egypt” (2 Kings 25:26; Jer 43:5–7). The last curse is that they will go back to Egypt, and the last page of the book of Kings reports that the entire people go back to Egypt. Yet, incredibly, this fact is almost never mentioned in commentaries on Deuteronomy or Kings or in biblical scholarship in general. The focus has been on the small portion of the nation who go into exile in Babylon, not on the mass of the people, who go as refugees to Egypt. It is time that we recognized, first, the full horror of the final curse of the covenant. Second, we must be sensitive to what it means to Moses to pronounce this curse: the heartbreak of what it would mean for his people to be back in Egypt, even worse off than before, the failure, the humiliation.

George Robinson, Essential Torah, p. 528

By utilizing tragedy and suffering as a catalyst for active moral renewal, the Judaic tradition prevents political powerlessness from creating feelings of personal impotence. If events in the larger world are unpredictable, if the nation is subject to the violence and whims of foreign rulers, the rabbinic mind does not fall victim to despair, disillusionment, and escapism, but rather focuses on the personal and the communal as the framework to contain its activist dignity. The call to repentance—“If a man sees that painful sufferings visit him, let him examine his conduct”—should not, therefore, be seen as a metaphysical justification of evil. Rather, it is advice that encourages the Jew to sustain and give meaning to the covenantal relationship despite the mystery of suffering. The covenantal spirit of Sinai is crushed when a person feels paralyzed to act. It is broadened and deepened, however, when it is discovered that suffering can energize us to strive actively for moral renewal. The shift of focus from the might of the Roman legions to the moral quality of the community’s behavior as the cause of exile does not reflect a naïve, self-centered moralism that explains everything in terms of one’s own feelings, thoughts, and actions. Rather, it gives expression to a covenantal activism that strives to salvage some degree of human dignity and responsibility in an unpredictable, chaotic world.

(סט) אֵ֩לֶּה֩ דִבְרֵ֨י הַבְּרִ֜ית אֲֽשֶׁר־צִוָּ֧ה יְהֹוָ֣ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה לִכְרֹ֛ת אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב מִלְּבַ֣ד הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁר־כָּרַ֥ת אִתָּ֖ם בְּחֹרֵֽב׃ {פ}

(69) These are the terms of the covenant which יהוה commanded Moses to conclude with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant which was made with them at Horeb.

(א) וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה אֶל־כׇּל־יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֗ם אֵ֣ת כׇּל־אֲשֶׁר֩ עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֤ה לְעֵֽינֵיכֶם֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לְפַרְעֹ֥ה וּלְכׇל־עֲבָדָ֖יו וּלְכׇל־אַרְצֽוֹ׃ (ב) הַמַּסּוֹת֙ הַגְּדֹלֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר רָא֖וּ עֵינֶ֑יךָ הָאֹתֹ֧ת וְהַמֹּפְתִ֛ים הַגְּדֹלִ֖ים הָהֵֽם׃ (ג) וְלֹא־נָתַן֩ יְהֹוָ֨ה לָכֶ֥ם לֵב֙ לָדַ֔עַת וְעֵינַ֥יִם לִרְא֖וֹת וְאׇזְנַ֣יִם לִשְׁמֹ֑עַ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

(1) Moses summoned all Israel and said to them: You have seen all that יהוה did before your very eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his courtiers and to his whole country: (2) the wondrous feats that you saw with your own eyes, those prodigious signs and marvels. (3) Yet to this day יהוה has not given you a mind [heart] to understand or eyes to see or ears to hear.

Rabbi Abraham Joshua Heschel, cited in Etz Chayim: Torah and Commentary, p. 1158

The ability to understand, to see or hear the divine significance of events, may be granted or withheld from man. One may see great wonders but remain entirely insensitive.

Melekhet Mahshevet, (Moshe Hefez, 16th c. Italian Jewish) cited in Nehama Leibowitz, Studies in Devarim, p. 292

The verse implies that the one who is vouchsafed a miracle is the last to appreciate the fact. We do not appreciate them until they are far away from us, since familiarity breeds contempt and they are regarded as natural and not supernatural phenomena. This is what Moses meant. You witnessed all these great wonders but onnly appreciztzed their full significance just now, at this time, after they had receded from view, as if you had heretofore, lacked sight and hearing.

(ד) וָאוֹלֵ֥ךְ אֶתְכֶ֛ם אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בַּמִּדְבָּ֑ר לֹֽא־בָל֤וּ שַׂלְמֹֽתֵיכֶם֙ מֵעֲלֵיכֶ֔ם וְנַעַלְךָ֥ לֹֽא־בָלְתָ֖ה מֵעַ֥ל רַגְלֶֽךָ׃ (ה) לֶ֚חֶם לֹ֣א אֲכַלְתֶּ֔ם וְיַ֥יִן וְשֵׁכָ֖ר לֹ֣א שְׁתִיתֶ֑ם לְמַ֙עַן֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
(4) I led you through the wilderness forty years; the clothes on your back did not wear out, nor did the sandals on your feet; (5) you had no bread to eat and no wine or other intoxicant to drink—that you might know that I יהוה am your God.
אף משה רבינו לא רמזה להן לישראל אלא לאחר ארבעים שנה שנאמר (דברים כט, ד) ואולך אתכם במדבר ארבעים שנה וכתיב (דברים כט, ג) ולא נתן ה' לכם לב וגו' אמר רבה ש"מ לא קאי איניש אדעתיה דרביה עד ארבעין שנין
Yet even Moses our teacher, who said this to the Jewish people, did not allude to the Jewish people until after forty years that they should have stated this request, as it is stated: “And I have led you forty years in the wilderness” (Deuteronomy 29:4), which shows that Moses was speaking forty years after the revelation at Sinai. And at that point it is written: “But the Lord has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, until this day” (Deuteronomy 29:3). Rabba said: Conclude from here that a person does not understand the opinion of his teacher until after forty years, as Moses said this to the Jewish people only after forty years of learning Torah.

Lord Rabbi Jonathan Sacks, Deuteronomy: Renewal of the Sinai Covenant, p. 190

What Moses is doing in Deuteronomy is something very subtle. He is speaking at different levels to people at different stages in their moral and spiritual development. At the most basic level he is speaking to a nation still in its childhood. The people he is addressing are the children of those he led out of Egypt. They are more used to freedom than their parents, who were slaves. But they have not yet entered the land, or created a society, or been forced to work for a living. For forty years they have had their needs supplied by God. So he speaks to them in very simple terms. Follow God and be blessed, or follow your own inclinations and be cursed. This is the way one might speak to a child. As he himself says in this parasha: “To this day the Lord has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear” (Deut. 29:3). But interwoven in his speeches is an appeal to a much deeper level of understanding. So, for example, in this parasha he says, “The Lord will establish you as His holy people, as He swore to you, if you obey the Lord’s commands and walk in His ways” (Deut. 28:9). “Walk in His ways” means, says Maimonides, not just obeying God, but rather, imitating God, internalising the values and virtues by which God relates to humanity. The pinnacle of the moral life, to which we should all aspire, is precisely to do what is right because it is right, because that is what it is to walk in God’s ways. That is why the key word of Deuteronomy is shema, the word that is untranslatable precisely because it covers this multiplicity of senses from simple obedience to deep internalisation. As we grow and mature, we move from thinking of commands as hypothetical imperatives to thinking of them as categorical, and we move from heteronomy to autonomy, because we have made God’s will our will.

(ח) וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם לְמַ֣עַן תַּשְׂכִּ֔ילוּ אֵ֖ת כׇּל־אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּן׃ {פ}
(8) Therefore observe faithfully all the terms of this covenant, that you may succeed in all that you undertake.