(ד) גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃
(4) Though I walk through bOthers “the valley of the shadow of death.”a valley of deepest darkness,-b
I fear no harm, for You are with me;
Your rod and Your staff—they comfort me.
I fear no harm, for You are with me;
Your rod and Your staff—they comfort me.
(ו) כִּ֤י רֶ֨גַע ׀ בְּאַפּוֹ֮ חַיִּ֢ים בִּרְצ֫וֹנ֥וֹ בָּ֭עֶרֶב יָלִ֥ין בֶּ֗כִי וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃
(6) For He is angry but a moment,
and when He is pleased there is life.
bOr “Weeping may linger for the night.”One may lie down weeping at nightfall;-b
but at dawn there are shouts of joy.
and when He is pleased there is life.
bOr “Weeping may linger for the night.”One may lie down weeping at nightfall;-b
but at dawn there are shouts of joy.
(כא) זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ {ס} (כב) חַֽסְדֵ֤י יְהֹוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃ {ס} (כג) חֲדָשִׁים֙ לַבְּקָרִ֔ים רַבָּ֖ה אֱמוּנָתֶֽךָ׃ {ס}
(21) But this do I call to mind,
Therefore I have hope: (22) The kindness of the LORD has not ended,
His mercies are not spent. (23) They are renewed every morning—
Ample is Your grace!
Therefore I have hope: (22) The kindness of the LORD has not ended,
His mercies are not spent. (23) They are renewed every morning—
Ample is Your grace!
(טו) הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי (לא) [ל֣וֹ] אֲיַחֵ֑ל אַךְ־דְּ֝רָכַ֗י אֶל־פָּנָ֥יו אוֹכִֽיחַ׃
(15) dSo with kethib; others with qere “Though He slay me, yet will I trust in Him.”He may well slay me; I may have no hope;-d
Yet I will argue my case before Him.
Yet I will argue my case before Him.
(טז) כִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפּ֣וֹל צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃
(16) Seven times the righteous man falls and gets up,
While the wicked are tripped by one misfortune.
While the wicked are tripped by one misfortune.
(כג) בֶּן הֵא הֵא אוֹמֵר, לְפוּם צַעֲרָא אַגְרָא:
(23) Ben He He said: According to the labor is the reward.
אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר, וְכֵן תָּנָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי עֲקִיבָא: לְעוֹלָם יְהֵא אָדָם רָגִיל לוֹמַר: ״כׇּל דְּעָבֵיד רַחֲמָנָא לְטָב עָבֵיד״.
Rav Huna said that Rav said that Rabbi Meir said; and so it was taught in a baraita in the name of Rabbi Akiva: One must always accustom oneself to say: Everything that God does, He does for the best.
Kol Ha'Olam Kulo
Rabbi Nachman of Breslov;
Kol ha'olam kulo
Gesher tzar me'od
Veha'ikar lo lifached k'lal.
The whole world
Is a very narrow bridge
and the main thing is to have no fear at all
Rabbi Nachman of Breslov;
Kol ha'olam kulo
Gesher tzar me'od
Veha'ikar lo lifached k'lal.
The whole world
Is a very narrow bridge
and the main thing is to have no fear at all
