Save "Deuteronomy 27:14 - On the noun אִישׁ
"
Deuteronomy 27:14 - On the noun אִישׁ

וְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָ֥מְר֛וּ אֶל־כׇּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל ק֥וֹל רָֽם׃

The Levites shall then proclaim in a loud voice to the entire body of Israel:

(The above rendering comes from the RJPS translation, an adaptation of the NJPS translation. Before accounting for this rendering, I will analyze the plain sense of the Hebrew term אִישׁ, by employing a situation-oriented construal as outlined in this introduction, pp. 11–16.)


On the meaning of the definite noun phrase כֹּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל here, see my comment at 29:9.

In short, the referring expression כֹּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל functions to collectively denote the Israelite leadership, while situating the people Israel in its covenant with God, prior to a rite that formalizes that covenant.


As for the translation, the NJPS “all the people of Israel” is unlikely, as explained at 29:9. The revised rendering reflects a situating approach, expressed in English idiom.

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור