Like All the Other Nations Jewish Desires for (and against) Kings and Sovereignty

1. "For it is not you that they have rejected, it is Me": When the Jews Pled for a King

(ה) וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו הִנֵּה֙ אַתָּ֣ה זָקַ֔נְתָּ וּבָנֶ֕יךָ לֹ֥א הָלְכ֖וּ בִּדְרָכֶ֑יךָ עַתָּ֗ה שִֽׂימָה־לָּ֥נוּ מֶ֛לֶךְ לְשׇׁפְטֵ֖נוּ כְּכׇל־הַגּוֹיִֽם׃ (ו) וַיֵּ֤רַע הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֣ר אָֽמְר֔וּ תְּנָה־לָּ֥נוּ מֶ֖לֶךְ לְשׇׁפְטֵ֑נוּ וַיִּתְפַּלֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־יְהֹוָֽה׃ {פ}
(ז) וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל שְׁמַע֙ בְּק֣וֹל הָעָ֔ם לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ כִּ֣י לֹ֤א אֹֽתְךָ֙ מָאָ֔סוּ כִּי־אֹתִ֥י מָאֲס֖וּ מִמְּלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶֽם׃ (ח) כְּכׇֽל־הַמַּעֲשִׂ֣ים אֲשֶׁר־עָשׂ֗וּ מִיּוֹם֩ הַעֲלֹתִ֨י אוֹתָ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ וְעַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים כֵּ֛ן הֵ֥מָּה עֹשִׂ֖ים גַּם־לָֽךְ׃ (ט) וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֑ם אַ֗ךְ כִּֽי־הָעֵ֤ד תָּעִיד֙ בָּהֶ֔ם וְהִגַּדְתָּ֣ לָהֶ֔ם מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיהֶֽם׃ {ס} (י) וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כׇּל־דִּבְרֵ֣י יְהֹוָ֑ה אֶל־הָעָ֕ם הַשֹּׁאֲלִ֥ים מֵאִתּ֖וֹ מֶֽלֶךְ׃ {ס} (יא) וַיֹּ֕אמֶר זֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיכֶ֑ם אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם יִקָּ֗ח וְשָׂ֥ם לוֹ֙ בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ וּבְפָרָשָׁ֔יו וְרָצ֖וּ לִפְנֵ֥י מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃ (יב) וְלָשׂ֣וּם ל֔וֹ שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֣י חֲמִשִּׁ֑ים וְלַחֲרֹ֤שׁ חֲרִישׁוֹ֙ וְלִקְצֹ֣ר קְצִיר֔וֹ וְלַעֲשׂ֥וֹת כְּלֵֽי־מִלְחַמְתּ֖וֹ וּכְלֵ֥י רִכְבּֽוֹ׃ (יג) וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת׃ (יד) וְאֶת־שְׂ֠דֽוֹתֵיכֶ֠ם וְאֶת־כַּרְמֵיכֶ֧ם וְזֵיתֵיכֶ֛ם הַטּוֹבִ֖ים יִקָּ֑ח וְנָתַ֖ן לַעֲבָדָֽיו׃ (טו) וְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו וְלַעֲבָדָֽיו׃ (טז) וְאֶת־עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם וְאֶת־בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטּוֹבִ֛ים וְאֶת־חֲמוֹרֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח וְעָשָׂ֖ה לִמְלַאכְתּֽוֹ׃ (יז) צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃ (יח) וּזְעַקְתֶּם֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא מִלִּפְנֵ֣י מַלְכְּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם לָכֶ֑ם וְלֹא־יַעֲנֶ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ (יט) וַיְמָאֲנ֣וּ הָעָ֔ם לִשְׁמֹ֖עַ בְּק֣וֹל שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י אִם־מֶ֖לֶךְ יִֽהְיֶ֥ה עָלֵֽינוּ׃ (כ) וְהָיִ֥ינוּ גַם־אֲנַ֖חְנוּ כְּכׇל־הַגּוֹיִ֑ם וּשְׁפָטָ֤נוּ מַלְכֵּ֙נוּ֙ וְיָצָ֣א לְפָנֵ֔ינוּ וְנִלְחַ֖ם אֶת־מִלְחֲמֹתֵֽנוּ׃ (כא) וַיִּשְׁמַ֣ע שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כׇּל־דִּבְרֵ֣י הָעָ֑ם וַֽיְדַבְּרֵ֖ם בְּאׇזְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃ {פ}
(כב) וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֤ה אֶל־שְׁמוּאֵל֙ שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֔ם וְהִמְלַכְתָּ֥ לָהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְכ֖וּ אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃ {פ}

(5) and they said to him, “You have grown old, and your sons have not followed your ways. Therefore appoint a king for us, to govern us like all other nations. (6) Shmuel was displeased that they said “Give us a king to govern us.” Shmuel prayed to Hashem, (7) and Hashem replied to Shmuel, “Heed the demand of the people in everything they say to you. For it is not you that they have rejected; it is Me they have rejected as their king. (8) Like everything else they have done ever since I brought them out of Egypt to this day—forsaking Me and worshiping other gods—so they are doing to you. (9) Heed their demand; but warn them solemnly, and tell them about the practices of any king who will rule over them.” (10) Shmuel reported all the words of Hashem to the people, who were asking him for a king. (11) He said, “This will be the practice of the king who will rule over you: He will take your sons and appoint them as his charioteers and horsemen, and they will serve as outrunners for his chariots. (12) He will appoint them as his chiefs of thousands and of fifties; or they will have to plow his fields, reap his harvest, and make his weapons and the equipment for his chariots. (13) He will take your daughters as perfumers, cooks, and bakers. (14) He will seize your choice fields, vineyards, and olive groves, and give them to his courtiers. (15) He will take a tenth part of your grain and vintage and give it to his eunuchs and courtiers. (16) He will take your male and female slaves, the best of your young men and your mules, and put them to work for him. (17) He will take a tenth part of your flocks, and you shall become his slaves. (18) The day will come when you cry out because of the king whom you yourselves have chosen; and Hashem will not answer you on that day. (19) But the people would not listen to Shmuel's warning. “No,” they said. “We must have a king over us, (20) that we may be like all the other nations: Let our king rule over us and go out at our head and fight our battles.” (21) When Shmuel heard all that the people said, he reported it to Hashem. (22) And Hashem said to Shmuel, “Heed their demands and appoint a king for them.” Shmuel then said to the men of Israel, “All of you go home.”

2. Is having a king a mitzva? (Is it an aveira?)

2a. It's a mitzva

מה היה הקצף על שאלת המלך והיא אחת ממצות התורה, שום תשים עליך מלך...

What's the problem with asking for a king - it's one of the mitzvot in the Torah - "Set a king over yourself..."

(יד) כִּֽי־תָבֹ֣א אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ נֹתֵ֣ן לָ֔ךְ וִֽירִשְׁתָּ֖הּ וְיָשַׁ֣בְתָּה בָּ֑הּ וְאָמַרְתָּ֗ אָשִׂ֤ימָה עָלַי֙ מֶ֔לֶךְ כְּכׇל־הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר סְבִיבֹתָֽי׃ (טו) שׂ֣וֹם תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ מִקֶּ֣רֶב אַחֶ֗יךָ תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ לֹ֣א תוּכַ֗ל לָתֵ֤ת עָלֶ֙יךָ֙ אִ֣ישׁ נׇכְרִ֔י אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־אָחִ֖יךָ הֽוּא׃

(14) After you have entered the land that your God יהוה has assigned to you, and taken possession of it and settled in it, and you say, “I will set a king over me, like all the nations around me,” (15) you shall set a king over yourself, one chosen by your God יהוה. Be sure to set as king over yourself one of your own people; you must not set a foreigner over you, one who is not your kin.

2b. It's optional

THOU SHALT IN ANY WISE SET HIM KING OVER THEE. This is optional.

(יד) כִּֽי־תָבֹ֣א אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ נֹתֵ֣ן לָ֔ךְ וִֽירִשְׁתָּ֖הּ וְיָשַׁ֣בְתָּה בָּ֑הּ וְאָמַרְתָּ֗ אָשִׂ֤ימָה עָלַי֙ מֶ֔לֶךְ כְּכׇל־הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר סְבִיבֹתָֽי׃ (טו) שׂ֣וֹם תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ מִקֶּ֣רֶב אַחֶ֗יךָ תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ לֹ֣א תוּכַ֗ל לָתֵ֤ת עָלֶ֙יךָ֙ אִ֣ישׁ נׇכְרִ֔י אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־אָחִ֖יךָ הֽוּא׃

Translation aligned with Ibn Ezra:

(14) If, after you have entered the land that your God יהוה has assigned to you, and taken possession of it and settled in it, you decide, “I will set a king over me, as do all the nations about me,” (15) you shall be free to set a king over yourself, one chosen by your God יהוה. Be sure to set as king over yourself one of your own people; you must not set a foreigner over you, one who is not your kin.

רבי נהוראי אומר לא נאמרה פרשה זו אלא כנגד תרעומתן שנאמר (דברים יז, יד) ואמרת אשימה עלי מלך וגו'

The baraita continues: Rabbi Nehorai says: This biblical passage about appointing a king was stated only in response to the Jewish people’s complaint, as it is stated: “When you come unto the land that the Lord your God gives you, and shall possess it, and shall dwell therein, and shall say: I will set a king over me, like all the nations that are around me” (Deuteronomy 17:14). The verse indicates that appointing a king is not a mitzva and that when Shmuel spoke to them it was to frighten them so that they might regret their complaint and retract their request entirely.

2c. It's giving aveira...

כִּי מָה טַעַם שֶׁתֹּאמַר הַתּוֹרָה בַּמִּצְוָה כְּכָל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתָי, וְאֵין יִשְׂרָאֵל רְאוּיִים לִלְמֹד מֵהֶם וְלֹא לְקַנֵּא בְּעוֹשֵׂי עַוְלָה. אֲבָל זֶה רֶמֶז לְעִנְיָן שֶׁיִּהְיֶה, וּלְכָךְ בָּאָה הַפָּרָשָׁה בַּלָּשׁוֹן הַבֵּינוֹנִי, כַּאֲשֶׁר פֵּרַשְׁתִּי כְּבָר.

For what reason is there that the Torah should say in connection with a commandment [I will set a king over me] like all the nations that are round about me when it is not proper for Israel to learn their ways (Yirmiyahu 10:2) and neither be envious against the workers of evil (Tehillim 37:1). But this is an allusion to what will be, and therefore the section is written in an intermediate tense [and not in the form of a command] as I have already explained

וירע הדבר. לפי שאמרו לשפטנו ככל הגוים:

The matter was wrong. Because they said, "to judge us like all the nations."

עמי הארץ קלקלו - דאילו זקנים שאלוהו לשופטם ולרדות הסרבנים שבהם אבל עמי הארץ תלו עליו מלחמותיהם שאמרו ויצא בראשינו ונלחם את מלחמתנו:

The unlearned ruined it - because while the elders asked [Shmuel for a king] in order that he may judge them and take down the rebellious ones among them, the unlearned piled another request about their wars: "That he may go before us and wage our wars"

3. Can a King do Whatever He Wants?

3a. Yes

וּמָה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין יט ב) שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ שֶׁתְּהֵא אֵימָתוֹ עָלֶיךָ, כְּלוֹמַר, שֶׁנִּירָא אוֹתוֹ וְנַאֲמִין לִדְבָרָיו בְּכָל דָּבָר שֶׁלֹּא יְצַוֶּה כְּנֶגֶד הַתּוֹרָה, וּנְכַבְּדֵהוּ בְּתַכְלִית הַכָּבוֹד הָרָאוּי לְבָשָׂר וָדָם, וְכָל מִי שֶׁיַּעֲבֹר מִצְוַת מֶלֶךְ שֶׁהוּקַם עַל פִּי הַתּוֹרָה אוֹ מוֹרֵד בְּשׁוּם עִנְיָן, הָרְשׁוּת בְּיַד הַמֶּלֶךְ לְהָרְגוֹ...וְדִינֵי הַמֶּלֶךְ עַל הָעָם, הַכֹּל כְּמוֹ שֶׁמְּפֹרָשׁ בְּסֵפֶר שְׁמוּאֵל (א, ח יא יז)

And [also] that which they, may their memory be blessed, said (Sanhedrin 19b), “‘Surely place upon yourself a king’ — that his fear should be upon you”; meaning to say that we fear him, trust his words in every matter that he does not command against the commandments of the Torah and that we honor him with the full honor that can be fitting for flesh and blood. And in the hand of the king is the right to kill anyone who transgresses the commandment of the king who is established according to the Torah, or rebels against any matter [pertaining to him]...the laws of the king are all like they are explained in the book of I Samuel 8:11-17.

3b. Really?

...כֵּיוָן שֶׁנִּמְשַׁח דָּוִד זָכָה בְּכֶתֶר מַלְכוּת. וַהֲרֵי הַמַּלְכוּת לוֹ וּלְבָנָיו הַזְּכָרִים עַד עוֹלָם. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב ז טז) "כִּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכוֹן עַד עוֹלָם". וְלֹא זָכָה אֶלָּא לִכְשֵׁרִים שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים קלב יב) "אִם יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ בְּרִיתִי". אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא זָכָה אֶלָּא לִכְשֵׁרִים לֹא תִכָּרֵת הַמְּלוּכָה מִזֶּרַע דָּוִד לְעוֹלָם. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִבְטִיחוֹ בְּכָךְ שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים פט לא) "אִם יַעַזְבוּ בָנָיו תּוֹרָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן" (תהילים פט לג) "וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם וּבִנְגָעִים עֲוֹנָם" (תהילים פט לד) "וְחַסְדִּי לֹא אָפִיר מֵעִמּוֹ":

...Once David was anointed king, he acquired the crown of kingship. Afterwards, the kingship belonged to him and to his male descendents forever, as II Samuel 7: 16 states: 'Your throne shall be established forever.' Nevertheless, his acquisition of the monarchy was conditional, applying only to the righteous among his descendents, as Psalms 132:12 states: 'If your children will keep My covenant... their children shall also sit on your throne forever.'
Despite this condition, God assured David that the monarchy would never be taken from his descendents forever, as Psalms 89:31-38 states: "lf his children will forsake My Torah and cease walking in My statutes ... I will punish their transgressions with the rod and their sins with plagues. Nevertheless, I will not utterly remove My grace from him.... His throne shall be ... established forever.'

מִדִּינֵי הַמִּצְוָה. מָה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (רמב"ם מלכים א ג) שֶׁאֵין מַעֲמִידִין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל בַּתְּחִלָּה אֶלָּא עַל פִּי בֵּית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים זְקֵנִים, וְעַל פִּי נָבִיא, כִּיהוֹשֻׁעַ שֶׁמִּנָּהוּ מֹשֶׁה רַבֵּנוּ וּבֵית דִּינוֹ, וּכְשָׁאוּל וְדָוִד שֶׁמִּנָּה אוֹתָם שְׁמוּאֵל הָרָמָתִי וּבֵית דִּינוֹ, וּמָה שֶׁאָמְרוּ (בספרי) שֶׁאֵין מַעֲמִידִין אִשָּׁה בַּמַּלְכוּת, שֶׁנֶּאֱמַר מֶלֶךְ וְלֹא מַלְכָּה, וּכְשֶׁמַּעֲמִידִין הַמֶּלֶךְ הָיוּ מוֹשְׁחִין אוֹתוֹ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה (רמב"ם שם ה"ז), וּמֵאַחַר שֶׁנִּתְמַנָּה זָכָה בְּמַלְכוּת לוֹ וּלְבָנָיו, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב לְמַעַן יַאֲרִיךְ יָמִים עַל מַמְלַכְתּוֹ... וְהוּא שֶׁיְּהֵא מְמַלֵּא מְקוֹם אֲבוֹתָיו בְּיִרְאַת שָׁמַיִם, אֲבָל כָּל שֶׁאֵין בּוֹ יִרְאַת שָׁמַיִם, אַף עַל פִּי שֶׁחָכְמָתוֹ מְרֻבָּה, אֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאֵין מְמַנִּין אוֹתוֹ בְּמִנּוּי מִן הַמְּנוּיִין שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, אֶלָּא שֶׁרָאוּי לִשְׂנֹאתוֹ וּלְהַרְחִיקוֹ, וַעֲלֵיהֶם אָמַר דָּוִד שָׂנֵאתִי כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן (תהלים ה, ו).

From the laws of the commandment is that which they, may their memory be blessed, said (Mishneh Torah, Laws of Kings and Wars 1:3) that we do not a priori set up a king in Israel except by the word of a court of seventy elders and by the word of a prophet ...And once he has been appointed, he acquires the monarchy for himself and for his sons, as it is written (Deuteronomy 17:20), “in order that he will have length of days upon his monarchy; he and his sons, among Israel.” ... And this is when [his sons] fill the place of their father with the fear of Heaven. But if there is no fear of Heaven in him — even though he has great wisdom — there is no need to say that we do not appoint him to an appointment of the appointments in Israel, but it is [even] fitting to hate him and distance him. And about them, David stated (Psalms 5:6), “[You] have hated all doers of iniquity.”

3c. No

אמר רב יהודה אמר שמואל כל האמור בפרשת מלך מלך מותר בו רב אמר לא נאמרה פרשה זו אלא לאיים עליהם שנאמר (דברים יז, טו) שום תשים עליך מלך שתהא אימתו עליך

With regard to the king’s rights, the Sages engaged in a dispute: Rav Yehuda says that Shmuel says: Concerning all the actions that are stated in the biblical passage about the king (see I Samuel 8:11–17), it is permitted for a king to perform them. Rav says: This biblical passage was stated only in order to threaten the Jewish people, so that they would accept the king’s sovereignty with reverence, as it is stated: “You shall set a king over you” (Deuteronomy 17:15), meaning, it is necessary that his fear should be upon you. But the king is not actually permitted to perform the actions stated there.

שֹׁרֶשׁ הַמִּצְוָה יָדוּעַ, כִּי מִהְיוֹת הַמְמֻנֶּה לְרֹאשׁ נִשְׁמָע לַכֹּל בְּכָל אֲשֶׁר יְדַבֵּר, צָרִיךְ לִהְיוֹת עַל כָּל פָּנִים מִזֶּרַע יִשְׂרָאֵל שֶׁהֵם רַחְמָנִים בְּנֵי רַחְמָנִים, כְּדֵי שֶׁיְּרַחֵם עַל הָעָם שֶׁלֹּא לְהַכְבִּיד עֻלָּם בְּשׁוּם דָּבָר מִכָּל הַדְּבָרִים, וְיֶאֱהַב הָאֱמֶת וְהַצֶּדֶק וְהַיֹּשֶׁר, כַּיָּדוּעַ בְּכָל שֶׁהוּא מִמִּשְׁפַּחַת אַבְרָהָם, שֶׁיֵּשׁ בָּהּ כָּל טוֹבוֹת אֵלּוּ, וּכְעֵין שֶׁאָמְרוּ חַכְמֵי הַטֶּבַע, שֶׁטֶּבַע הָאָב צָפוּן בְּבָנָיו.

The roots of the commandment are well-known: Since it is for the appointed head to humble all in everything that he says, it is necessary that he nonetheless be from the seed of Israel — as they are merciful, the children of merciful ones — so that he will have mercy on the people not to make their yoke heavy in any matter from all of the things. And he should love truth, justice and righteousness — as it is known to all that anyone who is from the family of Avraham has all of these good [qualities]; and similar to what the wise men of science said, that the nature of the father is planted in his children.

מִשָּׁרְשֵׁי הַמִּצְוָה. לְפִי שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּרְשׁוּת עַצְמוֹ לֹא יַעֲצִיבֵהוּ אָדָם עַל מַעֲשָׂיו וְלֹא יִגְעַר בּוֹ, וּבְשֵׁבֶט פִּיו יַכֶּה אַרְצוֹ וּבְרוּחַ שְׂפָתָיו יָמִית מִי שֶׁיִּרְצֶה בְּכָל עַמּוֹ, עַל כֵּן בֶּאֱמֶת צָרִיךְ שְׁמִירָה גְּדוֹלָה וְזִכָּרוֹן טוֹב יַעֲמֹד נֶגְדּוֹ, יַבִּיט אֵלָיו תָּמִיד לְמַעַן יִכְבֹּשׁ אֶת יִצְרוֹ וְיַטֶּה לִבּוֹ אֶל יוֹצְרוֹ, וְזֶהוּ שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין כא, ב) יוֹצֵא לְמִלְחָמָה וְסֵפֶר תּוֹרָה עִמּוֹ, יוֹשֵׁב בַּדִּין וְהוּא עִמּוֹ, מֵסֵב לֶאֱכֹל וְהוּא כְּנֶגְדּוֹ. כְּלָל הַדְּבָרִים, שֶׁלֹּא הָיָה זָז מִנֶּגֶד עֵינָיו אֶלָּא בְּעֵת שֶׁהוּא נִצְרַךְ לִנְקָבָיו אוֹ נִכְנָס לַמֶּרְחָץ.

It is from the roots of the commandment [that it is] because the king is under his own power no man will pain him over his actions nor rebuke him, and with the staff of his mouth he can plague his land and with the breath of his lips he can kill anyone he wants from his entire people. Therefore he truly needs great guarding, and a proper reminder standing in front of him [so that] he will always look upon it in order to conquer his impulse and turn his heart towards his Creator. And this is [the meaning of] that which they, may their memory be blessed, said (Sanhedrin 21b), “When he goes out to war, the Torah scroll is with him; sitting in judgment, it is with him; adjourns to eat, it is in front of him.” The general rule of the matter is that it not move from in front of his eyes except when he needs to [relieve himself] or enters the bathhouse.

4. "Crying out": Rabbis and Prophets after experiencing kings

(טו) וְהִכֵּיתִ֥י בֵית־הַחֹ֖רֶף עַל־בֵּ֣ית הַקָּ֑יִץ וְאָבְד֞וּ בָּתֵּ֣י הַשֵּׁ֗ן וְסָפ֛וּ בָּתִּ֥ים רַבִּ֖ים נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ {ס} (א) שִׁמְע֞וּ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה פָּר֤וֹת הַבָּשָׁן֙ אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣ר שֹׁמְר֔וֹן הָעֹשְׁק֣וֹת דַּלִּ֔ים הָרֹצְצ֖וֹת אֶבְיוֹנִ֑ים הָאֹמְרֹ֥ת לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם הָבִ֥יאָה וְנִשְׁתֶּֽה׃ (ב) נִשְׁבַּ֨ע אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ בְּקׇדְשׁ֔וֹ כִּ֛י הִנֵּ֥ה יָמִ֖ים בָּאִ֣ים עֲלֵיכֶ֑ם וְנִשָּׂ֤א אֶתְכֶם֙ בְּצִנּ֔וֹת וְאַחֲרִֽיתְכֶ֖ן בְּסִיר֥וֹת דּוּגָֽה׃

(15) I will wreck the winter palace
Together with the summer palace;
The ivory palaces shall be demolished,
And the great houses shall be destroyed
—declares GOD.
(1) Hear this word, you cows of Bashan
On the hill of Samaria—
Who defraud the poor,
Who rob the needy;

... My Sovereign GOD swears by His holines
Behold, days are coming upon you
When you will be carried off in baskets,
....

שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן קִבְּלוּ מֵהֶם. שְׁמַעְיָה אוֹמֵר, אֱהֹב אֶת הַמְּלָאכָה, וּשְׂנָא אֶת הָרַבָּנוּת, וְאַל תִּתְוַדַּע לָרָשׁוּת:

Shemaiah and Abtalion received [the oral tradition] from them. Shemaiah used to say: love work, hate acting the superior, and do not (make yourself know to/be friendly to/draw near to) the ruling authority.

(ג) הֱווּ זְהִירִין בָּרָשׁוּת, שֶׁאֵין מְקָרְבִין לוֹ לָאָדָם אֶלָּא לְצֹרֶךְ עַצְמָן. נִרְאִין כְּאוֹהֲבִין בִּשְׁעַת הֲנָאָתָן, וְאֵין עוֹמְדִין לוֹ לָאָדָם בִּשְׁעַת דָּחְקוֹ:

(3) Be careful with the government, for they do not befriend a person except for their own needs; they seem like friends when it is to their own interest, but they do not stand by a man in the hour of his distress.

(ה) אַל תְּבַקֵּשׁ גְּדֻלָּה לְעַצְמְךָ, וְאַל תַּחְמֹד כָּבוֹד, יוֹתֵר מִלִּמּוּדְךָ עֲשֵׂה, וְאַל תִּתְאַוֶּה לְשֻׁלְחָנָם שֶׁל מְלָכִים, שֶׁשֻּׁלְחָנְךָ גָדוֹל מִשֻּׁלְחָנָם, וְכִתְרְךָ גָדוֹל מִכִּתְרָם, וְנֶאֱמָן הוּא בַּעַל מְלַאכְתְּךָ שֶׁיְּשַׁלֵּם לְךָ שְׂכַר פְּעֻלָּתֶךָ:

(5) Do not seek greatness for yourself, and do not covet honor. Practice more than you learn. Do not yearn for the table of kings, for your table is greater than their table, and your crown is greater than their crown, and faithful is your employer to pay you the reward of your labor.

(צד) מֶֽלֶךְ אֶבְיוֹן.

(צה) בָּלָה וָרָד שַֽׁחַת. בִּשְׁאוֹל וּבְתַֽחַת. בְּלֵאוּת בְּלִי נַֽחַת. עַד מָתַי יִמְלֹךְ: מֶֽלֶךְ אֶבְיוֹן. תְּנוּמָה תְּעוּפֶֽנּוּ. תַּרְדֵּמָה תְּעוֹפֲפֶֽנּוּ. תֹּֽהוּ יְשׁוּפֶֽנּוּ. עַד מָתַי יִמְלֹךְ:

(94) Earthly king,

(95) he perishes and descends to destruction, to the lower world and below; he is exhausted, without rest, how long will he reign? Earthly king, sleep overtakes him, deep slumber overtakes him; emptiness presses on him, how long will he reign?

5. Like all the other nations: A model or a cautionary tale?

A Model: Zionism

זוהי זכותו הטבעית של העם היהודי להיות ככל עם ועם עומד ברשות עצמו במדינתו הריבונית.

This right is the natural right of the Jewish people to be masters of their own fate, like all the other nations, in their own sovereign State.

Israel's Declaration of Independence

A Cautionary Tale: Anarchism

For us, the Jewish people, our entire distinctiveness is the Torah and Judaism; the kingdom of the spirit is our state territory.

Rabbi Aaron Samuel Tamares - A Passionate Pacifist, Everett Gendler

​​Rabbi Aharon Shmuel Tamares (1869–1931)—an underappreciated Polish rabbi and philosopher who has recently gained more attention following the publication of a translated collection of his writing—makes a direct connection between the Israelites’ penchant for adopting their neighbors’ practices and the rise of Jewish political nationalism, which he traces back to the Israelites’ entrance into the Land of Israel and their decision to appoint kings as rulers. “The Holy Spirit,” he writes, “began to be driven away and separated from [the Jewish People] by the gross spirit of ‘political nationalism’ which took their hearts. And as the Holy Spirit fled from the people, the imprint of the Torah also faded.” Thus, the “Jewish People fulfilled its intention to be ‘like all the nations,’ and performed its part: it saddled itself with kings. And the kings performed their part: they involved the nation in cruel wars, and thus the people [became both] killed and killers, slaughtered and slaughterers . . . All of it, the whole business, exactly as carried [out] in the surrounding nations.” Rabbi Tamares links this ancient politicization to the Jewish embrace of 20th-century nationalism in the development of political Zionism. In his view, “Zionism understood in this way should be spurned and discarded,” for it represented the most recent fulfillment of our parshah’s grim warning: Inspired by the nations around us, who saw nationalism as the highest embodiment of collectivity, we, too, took on a nationalist ethos, despite God’s disapproval.

Often, Jewish commitment to separatism is seen as a root cause of Jewish supremacy, especially as enshrined in Israeli apartheid’s legal subjugation of Palestinians. And indeed, verses like the ones in our parshah that prohibit adopting the practices of the people around us can lead us to believe that we are fundamentally different from and superior to others—chosen for a higher and more sacred purpose, unlike them. But as Rabbi Tamares explains it, Jewish supremacy is not the result of our attempts to be distinct, but rather the manifestation of our sameness. It is what emerges when we, despite the Torah’s many warnings, embrace the practices of rulers and kings, seek protection and safety in idolatrous ideologies and states. This reading suggests that to counteract and uproot Jewish supremacy, we need not shy away from the particularity of what it means to be Jewish, but should instead interrogate the places where we—individually and collectively—have internalized and replicated the ways of oppressive nations and empires.

Laynie Soloman - Drash on Parshat Nitzavim-Vayelech, Jewish Currents Newsletter 9/27/24

Scholem always wondered whether Jewish history “would be able to endure this entry into the concrete realm,” because, in a sense, the resurrection of the Jewish people onto the international stage—and the concomitant negation of their history of exile—was the most assimilatory act of all: joining the world of powerful nation-states, with all its dark demands. One wonders whether, to this end, Zionism exiles Jews anew by exiling them from their history of exile. Perhaps this is what Scholem meant when he warned, with his dim hyperbole, that “even if we wish to be a nation like all the nations, we will not succeed. And if we succeed–that will be the end of us.”

Samuel Earle - A Nation Like All Others: Gershom Scholem and the Paradox of Zionism, Jewish Currents

6. Anarchist Tehillim: 146

(א) הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַֽלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהֹוָֽה׃ (ב) אֲהַלְלָ֣ה יְהֹוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃ (ג) אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵ֖ין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃ (ד) תֵּצֵ֣א ר֭וּחוֹ יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָת֑וֹ בַּיּ֥וֹם הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּֽנֹתָֽיו׃ (ה) אַשְׁרֵ֗י שֶׁ֤אֵ֣ל יַעֲקֹ֣ב בְּעֶזְר֑וֹ שִׂ֝בְר֗וֹ עַל־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ (ו) עֹשֶׂ֤ה ׀ שָׁ֘מַ֤יִם וָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּ֥ם וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בָּ֑ם הַשֹּׁמֵ֖ר אֱמֶ֣ת לְעוֹלָֽם׃ (ז) עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט ׀ לָעֲשׁוּקִ֗ים נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לָרְעֵבִ֑ים יְ֝הֹוָ֗ה מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃ (ח) יְהֹוָ֤ה ׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הֹוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הֹוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃ (ט) יְהֹוָ֤ה ׀ שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים יָת֣וֹם וְאַלְמָנָ֣ה יְעוֹדֵ֑ד וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים יְעַוֵּֽת׃ (י) יִמְלֹ֤ךְ יְהֹוָ֨ה ׀ לְעוֹלָ֗ם אֱלֹהַ֣יִךְ צִ֭יּוֹן לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ {פ}

(1) Hallelujah.
Praise Hashem, O my soul!
(2) I will praise Hashem all my life,
sing hymns to my God while I exist.

(3) Put not your trust in princes,
in mortal man who cannot save.

(4) His breath departs;
he returns to the dust;
on that day his plans come to nothing.

(5) Happy is he who has the God of Jacob for his help,
whose hope is in Hashem his God,
(6) maker of heaven and earth,
the sea and all that is in them;
who keeps faith forever;
(7) who secures justice for those who are wronged,
gives food to the hungry.
Hashem sets prisoners free;
(8) Hashem restores sight to the blind;
Hashem makes those who are bent stand straight;
Hashem loves the righteous;
(9) Hashemwatches over the stranger;
He gives courage to the orphan and widow,
but makes the path of the wicked tortuous.

(10) Hashem shall reign forever,
your God, O Zion, for all generations.

Hallelujah.

EXTRA RELATED SOURCES

Not in order

וְלֹֽא־הָלְכ֤וּ בָנָיו֙ בִּדְרָכָ֔ו וַיִּטּ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבָּ֑צַע וַיִּ֨קְחוּ־שֹׁ֔חַד וַיַּטּ֖וּ מִשְׁפָּֽט׃ {פ}
But his sons did not follow in his ways; they were bent on gain, they accepted bribes, and they subverted justice.

הוא ובניו. מַגִּיד שֶׁאִם בְּנוֹ הָגוּן לְמַלְכוּת הוּא קוֹדֵם לְכָל אָדָם (הוריות י"א):

הוא ובניו [THAT HE MAY PROLONG HIS DAYS IN HIS KINGDOM] HE, AND HIS CHILDREN — This tells you that if [David's] son is worthy of becoming king he has to be given preference to any other person (Horayot 11b).

As other midrashim make clear, this dispute is not merely about monarchy as opposed to other forms of political sovereignty. Rather, it is about divine sovereignty in relation to human sovereignty as such. Enumerating the sins of even the best kings, the hermeneut concludes by quoting Isaiah 33:22, ‘the Lord shall be our ruler, the Lord shall be our prince, The Lord shall be our king,’ and envisions a messianic reversal of the demand issued in I Samuel (DR 5:11).

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

Then, alone the ‘Lord shall be Exalted (Isaiah 2:17)’ — the proverbial kingdom of heaven is restored; ‘peace, and justice’ will serve as ‘your officials’ and the sound of violence ‘shall no more be heard (Isaiah 60:17–18).’

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

If among the haluzim Zionism represented a ‘principled rebellion,’ over time it came to look ‘only toward the forms of life already proposed by the other nations, its ideal goes no farther than to be like the other peoples.’ Thus, it became ‘thickly overgrown with the European order (Steinberg 1925, 17)’ it once rejected, its ideology being reduced to ‘a copy of the presently ruling capitalist-statist ideology.’ Its utopian vision degraded into ‘a simple translation of reality (Steinberg 1952, 201–202)’ into Hebrew. Intimately aware that ‘modern states are built on diplomatic lies, democratic swindles, national violence-politics, military yokes, and economic exploitation,’ he insisted the Jewish people must not ‘build a copy of the surrounding world (Steinberg 1952, 289).’

Yitshak Nahman Steinberg

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

In a similar vein, Steinberg contended that diaspora Jewish experience militates, so to speak, against militarism. ‘In the course of their wandering throughout the world,’ he wrote, ‘the Jews have more than once seen how states and statist civilizations come to be, grow, reach a peak of power and influence’ and then crumble as a result of ‘sin and crime ... [and] evil tyranny (Steinberg 1952, 379);’ we ‘who have seen what the gentiles do with their states cannot easily accept undertaking the same (Steinberg 1952, 424). Rather, ‘the warning of the prophet Samuel against the institution of kings and rulers’ remained valid...

Concentration on my State, on ‘my country, right or wrong,’ is responsible for that indifference and hostility to neighboring States, which must sooner or later lead to war. Thousands of injustices and stupidities which the average person condemns in his private life are transformed into just and wise actions the moment they are bedecked with state patriotism ... [which even permits leaders] to violate the rights of their own peoples and to stifle the natural solidarity of mankind. (Steinberg 1946, 115)

Thus, if ‘military-political power, diplomatic swindles, national patriotism, and propaganda disrupt humanity (Steinberg 1952, 437),’ Yavneh fortifies the Jews against it and cultivates in them an appreciation for the fact that ‘weapons are not objects of beauty and decoration, but things of dishonor (Steinberg 1955, 240; Shabbat 63a).’

Yitshak Nahman Steinberg

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

‘I am not afraid,’ he wrote shortly before the Israeli War of Independence, of the fight to establish the state, but ‘of the consequences of the fight (Steinberg 1946).’ A tiny state founded against the will of its neighbors and therefore constantly under threat would become one in which ‘Jewish life will stand in the service of military self-defence.’ This, he feared, would cripple its moral and cultural development (Steinberg 1952, 383).’

The central ‘Jewish concept,’ Steinberg explained, had always ‘been the quest for harmony between thought and deed, the desire that politics and morals ought not to be two different worlds, but rather one and the same (Steinberg 1956a).’ It had been about ‘striving for peace, for justice, for the brotherhood of nations (Steinberg 1951b).’ That is why, ‘Jewish spiritual tradition has not allowed itself to be misled by states and rulers, by political and financial power, by physical force and armed might.’ Turning aside from this tradition, Steinberg warned, the Jewish people risked losing ‘its own historic face,’ becoming ‘like the rest of them, like the ruling nations of the West (Steinberg 1956a).’

Yitshak Nahman Steinberg

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

Today, where are all the Caesars, church fathers, and generals who have tread us underfoot? Where did they go? Where? They have disappeared into the molekh of their own hate. But we homeless vagabonds who have survived the darkness of hate and power, we live, and live actively. Is that not justice? ... I have also suffered pain and bitterness from my childhood on. It is for that precise reason that I am not one who takes vengeance, but a revolutionary ... We Jews take part in every revolution. Wherever there are people who want to throw off the last of their pain ... there are Jews there, and they fight, sacrifice themselves, and die. This is our ‘vengeance’ — that we who, more than any other, have sipped from the cup of sorrow will, with our feet, tread upon that cup for the sake of humanity.

Yitshak Nahman Steinberg

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

This was not a threat Steinberg limited to the Jewish community of Israel. Rather, he saw it as a worldwide Jewish problem. This accusation is most pronounced in his response to the Qibya massacre (Steinberg 1953a). The fact, he wrote, ‘that Jews ... could, in cold calculation, murder dozens of innocent men, women, and children ... is in itself a hair-raising crime,’ but worse ‘is the indifferent or satisfied reaction to this event (Steinberg 1953b)’ in Jewish communities everywhere. ‘Fatal proof of the moral upheaval taking place in the Jewish world’ was ignored. Contrary to the example set by King David, who cried ‘I stand guilty before the Lord (2 Samuel 12:13)’ when confronted with his crime (Steinberg, undated E), they prevaricated: ‘speeches began with: “of course we are sorry,” and ended with: “but others are guilty too.”’ In the abyss between ‘of course’ and ‘but,’ Steinberg claimed ‘was lost all the Jewish moral sensitivity which has guided our people throughout its history (Steinberg 1953b).’

Thus, Steinberg asked, how long can ‘a wise and discerning people (Deuteronomy 4:6)’ be stricken with ‘uncritical enthusiasm’ and ‘struck blind (Steinberg, undated E)’ concerning its own national projects? ‘We dare not wait until nations ... come preaching morality to our sorely tried people, and tell it that it has not acted honestly, that it has spilled innocent blood,’ he urged. The real criticism must ‘come from the Jewish people itself, from the very depth of the Jewish soul ... We will permit no one to take from us this right and this privilege which we have accepted ourselves (Steinberg 1956b).’ In this way, he suggested, the Jewish people must answer an existential question: ‘do we wish simply to live, or do we wish to give life the meaning ascribed to it by the prophets (Steinberg 1935b, 289)?’ — to truly be an ‘atah bahartanu (chosen)’ people or just to pretend?

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

As Steinberg went on to explain, Jewish cultural vitality was ensured not only by dispersion itself, but also due to the fact that Jews did not waste ‘their national energies on upholding states and the other institutions that belong to them (Simha 1966).’ Rather, in response to the imperative ‘you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation (Exodus 19:6),’ Judaism ‘never concealed its rebellious nature,’ its exclusive devotion to the ‘King of Kings (Steinberg 1955, 241)’ to whom alone sovereignty belongs (Steinberg 1952, 379).’ This meant that ‘in the midst of the Jewish people stood not the majestic throne of royalty, but the invisible glory of Mount Sinai (Steinberg 1955, 242).’ Relying explicitly on Rocker’s claim in National- ism and Culture to the effect that Germany was a center of European culture until it became obsessed with national unification, Steinberg argued that the more a people grows ‘in political, technical, and economic power, the less they supply themselves with the inner spiritual and moral power that builds and supports a lively people (Steinberg 1952, 379).’ Thus, because the Jews upheld a ‘concept of peoplehood nurtured on religious and moral demands’ over and against ‘the concept of statehood that continually swept the nations around them,’ they ‘felt stronger and even more sure (Steinberg 1955, 237).’

Yitshak Nahman Steinberg

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

According to Steinberg, R. Yohanon[, when saving Yavne and its sages and abandoning Jerusalem,] acted not as a private individual, but ‘was driven to it as if by an unspoken command of the people itself;’ as an agent of its collective will. So he explained: they were ‘disillusioned with their statehood, its errors, crimes, and sins.’ Thus, ‘to assure their spiritual survival and their innermost national-religious substance,’ they rejected it. The ‘streets of an embattled Jerusalem were strewn’ not only with the shattered remnants of ‘a fallen political order,’ but the discarded shreds of a whole ‘national-political ideology (Steinberg 1955, 235).’ R. Yohanon merely gave popular sentiment a concrete expression.

As Steinberg proceeded to explain, he aimed not to save the homeland, but to ‘transform the very concept of a Jewish homeland (Steinberg 1955, 235–236).’ From then on, ‘the life principle of the Jewish people’ would not be organized around the idea of ‘my land,’ but around ‘the power and sanctity of the spiritual-religious idea’ that ‘his presence fills all the earth (Isaiah 6:3; Steinberg 1952, 379–380).’ It would not coalesce within the ‘proud walls of Jerusalem,’ but within the ‘humble but indestructible walls of the beyt midrash, the house of study (Steinberg 1955, 236).’

This fundamental change in the relationship of Jewish identity to Jewish places and power produced a new conception of collective life: the tabernacle of the Torah ‘always travelled with Keneset Yisrael,’ the congregation of Israel writ large, that established ‘countless Jerusalems in the diaspora (Steinberg 1955, 236).’ As each community took root and situated itself in a new ‘cultural environment (Steinberg 1948, 118),’ it brought ‘forth nothing but Jewishness’ though in ever varying forms (Steinberg 1948, 120). As each such center fell, its inhabitants carried with them this accumulated cultural wealth to the next Jerusalem and increased it still further (Steinberg 1950). Thus, Judaism thrived not in spite of, but because of its dispersion — dispersion enriched it.

Yitshak Nahman Steinberg

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

Ahad Ha’am, a major intellectual force within Hibbat Zion, according to whom the goal was national-cultural revival, not politics. Mediating between the division of so-called ‘ethnic’ and ‘civic’ nationalisms — the former legitimated by common ancestry, culture, and land, the latter by the will of a (potentially) diverse population as embodied in a shared constitution (Kohn 1946, 330–331; Meinecke 2015, 10) — he represented the fullness of human life in ethnic terms, while at the same time identifying ‘Jewish spirit’ with the grand moral vision of the prophets, who taught Israel to ‘respect only spiritual power’ and ‘not to seek glory in the attainment of material power and political dominion (Kohn 1951).’ In Fichtean fashion (Kohn 1949b), he defined Jewish national particularism in universal terms and rejected Zionist aspirations toward ‘normalization,’ insisting that the Jews not ‘become like other peoples’ but serve as a beacon illuminating a higher mode of life.

Ahad Ha'am

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

On Abravanel’s reading, not only is the monarchy optional, but it is analogous to that of the infamous rule of the ‘beautiful woman,’ whom a soldier may take captive (Deuteronomy 21:10–14) but will, in doing so, be considered utterly despicable. He then proceeds to inquire whether societies need kings and, if so, whether that same necessity applies to Jews. Kings, he says, serve several functions, all of which can be fulfilled through other political structures — the Italian republics of his day being a case in point. On the basis of this reference, many scholars regard Abravanel as a republican thinker (Kimelman 1995). In doing so, however, they disregard his claim that for the Jews God fulfills these functions through his Torah — which means that, at least for them, human authority is rejected.

The same error, he attributes to the builders of the Tower of Babel. It led them to devote All their attention to innovating the skills required for building a city with a tower in it, so as to gather together therein and render themselves civilised (medinim) ... They strove only to found states (kibbuts medinot) ... believing this to be the highest human achievement while ignoring all that follows from it: titles, appointments, dominion, imaginary honors, the pleasure of accumulat- ing property, violence, theft, and bloodshed. Here, Abravanel expresses what could be described as an anarcho-primitivist viewpoint. The rise of the state is associated with a capriciousness that

destroys natural human solidarity and also the human bond with God.

Indeed, that is the meaning he ascribes to the dispersion: they ‘withdrew

from brotherhood’ in order each ‘to own things for himself’ and likewise

‘they migrated from the east (mi’kedem) (Genesis 11:2),’ parting from ‘the

One who preceded the world (Kadmono shel Olam) (GR 38, 7).’
there is no mention of kings, just statecraft. Yet, Abravanel’s hostility is equally if not more palpable.

Accordingly, he goes so far as to reject the doctrine of the anointed ‘king

messiah (Yeshu’ot Meshiho, II.3).’ In the end of days, he says no one shall

‘serve any prince, king, or ruler; only God.’ Rather, everyone will be as
equal as they were at the beginning of creation, in the generation of Adam;’

Presumably, by absolute language like ‘no one’ and ‘everyone,’ he means also to include gentiles. Thus, we find that Abravanel’s vision is not republican, but positively anti-authoritarian, serving as an alternative to the Maimonidean norm that sided with R. Yehudah in interpreting the laws of the king, it later served as a primary resource for anarchistically inclined Jewish theo- logians wishing to side with R. Nehorai instead. Like Kropotkin, who began as a prince and became an anarchist, Abravanel may have filled the role of a ‘Jewish aristocrat,’ but his heart was filled with ‘the deepest Jewish anarchism (Bick 1940, 74).’

Isaac Abarbanel

No Masters but God - Portraits of Anarcho Judaism, Hayyim Rothman

בְּעֵת שֶׁיֵּשֵׁב הַמֶּלֶךְ עַל כִּסֵּא מַלְכוּתוֹ כּוֹתֵב לוֹ סֵפֶר תּוֹרָה לְעַצְמוֹ ... יוֹצֵא לַמִּלְחָמָה וְהוּא עִמּוֹ. נִכְנָס וְהוּא עִמּוֹ. יוֹשֵׁב בַּדִּין וְהוּא עִמּוֹ. מֵסֵב וְהוּא כְּנֶגְדּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז יט) "וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו":

During a king's reign, he must write a Torah scroll for himself...When he goes to war, this scroll should accompany him. When he returns, it should accompany him. When he sits in judgement, it should be with him. When he dines, it should be opposite him, as Deuteronomy 17:19 states: 'It should accompany him and he should read it all the days of his life.'

לְבִלְתִּ֤י רוּם־לְבָבוֹ֙ מֵֽאֶחָ֔יו וּלְבִלְתִּ֛י ס֥וּר מִן־הַמִּצְוָ֖ה יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול לְמַ֩עַן֩ יַאֲרִ֨יךְ יָמִ֧ים עַל־מַמְלַכְתּ֛וֹ ה֥וּא וּבָנָ֖יו בְּקֶ֥רֶב יִשְׂרָאֵֽל׃ {ס}

Thus he will not act haughtily toward his fellows or deviate from the Instruction to the right or to the left, to the end that he and his descendants may reign long in the midst of Israel.

(ה) רַבִּי נְחוּנְיָא בֶּן הַקָּנָה אוֹמֵר, כָּל הַמְקַבֵּל עָלָיו עֹל תּוֹרָה, מַעֲבִירִין מִמֶּנּוּ עֹל מַלְכוּת וְעֹל דֶּרֶךְ אֶרֶץ. וְכָל הַפּוֹרֵק מִמֶּנּוּ עֹל תּוֹרָה, נוֹתְנִין עָלָיו עֹל מַלְכוּת וְעֹל דֶּרֶךְ אֶרֶץ:

(5) Rabbi Nehunia ben Hakkanah said: whoever takes upon himself the yoke of the Torah, they remove from him the yoke of government and the yoke of worldly concerns, and whoever breaks off from himself the yoke of the Torah, they place upon him the yoke of government and the yoke of worldly concerns.

וְהָיָ֣ה כְשִׁבְתּ֔וֹ עַ֖ל כִּסֵּ֣א מַמְלַכְתּ֑וֹ וְכָ֨תַב ל֜וֹ אֶת־מִשְׁנֵ֨ה הַתּוֹרָ֤ה הַזֹּאת֙ עַל־סֵ֔פֶר מִלִּפְנֵ֖י הַכֹּהֲנִ֥ים הַלְוִיִּֽם׃

When he is seated on his royal throne, he shall have a copy of this Teaching written for him on a scroll by the levitical priests.

רב אמר לא נאמרה פרשה - דשמואל אלא לאיים עליהם שתהא אימת מלכם עליהם אבל אינו מותר לעשות:

Rav said, this passage doesn't come to say [that kings can do everything Shmuel said they would do] - because Shmuel was just frightening them so that they would fear their king, but that behavior isn't allowed.

, כִּי טַעַם אֲשֶׁר יִבְחַר שֶׁכָּל מוֹלֵךְ עַל עַמִּים, מֵאֵת הָאֱלֹהִים הִיא לוֹ, כְּעִנְיָן שֶׁכָּתוּב (דניאל ד כט): דִּי שַׁלִּיט עִלָּאָה בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא וּלְמַאן דִּי יִצְבֵּא יִתְּנִנַּהּ. וְכָךְ אָמְרוּ (ב"ב צא), אֲפִלּוּ רֵישׁ גַּרְגּוּתָא מִן שְׁמַיָּא מוֹקְמֵי לֵיהּ. יֹאמַר, שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ, כָּל אֲשֶׁר יִהְיֶה נִגְזַר מִן הַשָּׁמַיִם שֶׁיִּמְלֹךְ, וְאִם הוּא מִקְּטַנֵּי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וּמִשְׁפַּחְתּוֹ הַצְּעִירָה; אֲבָל אִישׁ נָכְרִי לֹא תַּמְלִיךְ עָלֶיךָ לְעוֹלָם. וְכֵן עַל דֶּרֶךְ הַפְּשָׁט הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר ה' אֱלֹהֶיךָ בּוֹ, כָּל שֶׁיִּבְנוּ שָׁם בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לַה', הַכֹּל מֵרְצוֹן ה'.

In my opinion the simple meaning of the expression whom He will choose is that every ruler over people receives his position from G-d, as it is written until thou wilt know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever He will. Similarly the Rabbis have said: “Even a superintendent of the well is appointed in heaven.” Thus the verse is stating: “thou shalt by all means set him king over thee — whoever it be decreed by Heaven that he is to reign, even if he be of the smallest of the tribes of Israel and of the least of all the families of the tribe — but you are never to invest a foreigner with regal power.” Similarly, by way of the plain meaning of Scripture, the expression the place which the Eternal thy G-d shall choose means “wherever G-d’s Sanctuary shall be built, was all the Will of G-d.”

תניא ר"א אומר זקנים שבדור כהוגן שאלו שנאמר (שמואל א ח, ו) תנה לנו מלך לשפטנו אבל עמי הארץ שבהן קלקלו שנאמר (שמואל א ח, כ) והיינו גם אנחנו ככל הגוים ושפטנו מלכנו ויצא לפנינו

It is taught in a baraita: Rabbi Eliezer says: The elders of Samuel’s generation asked appropriately, as it is stated: “Give us a king to judge us” (I Samuel 8:6), since they wanted a steady leader in place of Samuel. But the unlearned among them ruined it, as it is stated: “But the people refused to heed the voice of Samuel; and they said: No, but there shall be a king over us, that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and emerge before us, and fight our battles” (I Samuel 8:19–20).

A whole nation, just as an individual, must arrange its way of life on the foundation of the aphorism mentioned by Tosafot (Bava Kama 23), “one must be more concerned about harming others than in being harmed by others.” Indeed, for when a person strives to guard his own fists from causing harm to others he causes, through this, the reign of the God of truth and justice over the world, and he gives strength to the kingdom of righteousness. This strengthening of righteousness will in turn guard him against being harmed by others. This is not the case if he prioritizes his own self-defense and keeps his fists ready to defend against the attacks of others. Behold, by this very way of thinking he weakens the power of justice and arouses the characteristics of wickedness. As the text of the Passover Haggadah states, “And I shall pass [through Egypt] on this night—I and not an emissary.” The Holy Blessed One could have given Israel the ability to exact revenge on the Egyptians themselves. However the Holy Blessed One did not want to show them how to use their own fists. Even though at that moment it would be to protect themselves from the wicked, it would end up causing the spread of the use of the fist throughout the world, and the defenders would eventually become pursuers [...] We can now explain the beraita that discusses the verse, “and you shall not leave, not any one, from the door of his home until the morning.” Rav Yosef taught, “once permission was given to the destroyer, he will not differentiate between wicked and righteous.” At first glance, this beraita is a deep contradiction to the statement in the Haggadah of “I and not an emissary.” How can the beraita say, “once permission was given to the destroyer!” But according to our ways the two statements match. For the beraita is coming to explain why the Holy Blessed One sought to exact vengeance Himself and did not allow the Israelites even to look. The answer is that God acted in this way so as not to arouse the destroyer that is within the Israelites themselves. For once permission is given, he will not distinguish between wicked and righteous and the defender will in the end become a pursuer.

Contemporary youths, members of the new movements, do not understand at all that Israel has a special destiny in the world [...] Because of this, they present the galut as a simple and secular phenomenon that does not contain within itself any advantage [...] Recently, they have decided amongst themselves “beli neder” to remove the galut with all the means at their disposal, whether to find some new land or to change the organization of the lands where they already reside. But all of their struggles are for naught. Exile, and accompanying antisemitism, are not, God forbid, some sort of incitement or pogrom from the Holy Blessed One when we fall behind in offering up to him “taxes” in the form of mitzvot. Rather, exile is a necessary result of our destiny and our role.

We left the political arena under duress but also with a certain inner willingness, until that happy time when a polity could be governed without wickedness or barbarism. The delay has been necessary. We have been disgusted with the terrible iniquities of ruling during the evil age. Now the time has come, is very near, when the world will be refined and we shall be able to prepare ourselves [...] It is not for Jacob to engage in government as long as it entails bloodshed, as long as it requires a knack for wickedness.

Tamares, “Freedom,” from Pacifism, the Jewish Mission, and Religious Anti-Zionism: Rabbi Aaron Samuel Tamares in Context, David Wolkenfeld

וְלֹ֤א יַרְבֶּה־לּוֹ֙ נָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָס֖וּר לְבָב֑וֹ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֹ֥א יַרְבֶּה־לּ֖וֹ מְאֹֽד׃
And he shall not have many wives, lest his heart go astray; nor shall he amass silver and gold to excess.
כְּדֶרֶךְ שֶׁחָלַק לוֹ הַכָּתוּב הַכָּבוֹד הַגָּדוֹל. וְחִיֵּב הַכּל בִּכְבוֹדוֹ. כָּךְ צִוָּהוּ לִהְיוֹת לִבּוֹ בְּקִרְבּוֹ שָׁפָל וְחָלָל שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים קט כב) "וְלִבִּי חָלַל בְּקִרְבִּי". וְלֹא יִנְהַג גַּסּוּת לֵב בְּיִשְׂרָאֵל יֶתֶר מִדַּאי שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז כ) "לְבִלְתִּי רוּם לְבָבוֹ מֵאֶחָיו". וְיִהְיֶה חוֹנֵן וּמְרַחֵם לִקְטַנִּים וּגְדוֹלִים. וְיֵצֵא וְיָבוֹא בְּחֶפְצֵיהֶם וּבְטוֹבָתָם. וְיָחוּס עַל כְּבוֹד קָטָן שֶׁבַּקְּטַנִּים. וּכְשֶׁמְּדַבֵּר אֶל כָּל הַקָּהָל בִּלְשׁוֹן רַבִּים יְדַבֵּר רַכּוֹת. שֶׁנֶּאֱמַר (דברי הימים א כח ב) "שְׁמָעוּנִי אַחַי וְעַמִּי". וְאוֹמֵר (מלכים א יב ז) "אִם הַיּוֹם תִּהְיֶה עֶבֶד לָעָם הַזֶּה" וְגוֹ'. לְעוֹלָם יִתְנַהֵג בַּעֲנָוָה יְתֵרָה. אֵין לָנוּ גָּדוֹל מִמּשֶׁה רַבֵּנוּ וְהוּא אוֹמֵר (שמות טז ח) "וְנַחְנוּ מָה לֹא עָלֵינוּ תְלֻנֹּתֵיכֶם". וְיִסְבּל טָרְחָם וּמַשָּׂאָם וּתְלוּנוֹתָם וְקִצְפָּם כַּאֲשֶׁר יִשָּׂא הָאוֹמֵן אֶת הַיּוֹנֵק. רוֹעֶה קְרָאוֹ הַכָּתוּב. לִרְעוֹת בְּיַעֲקֹב עַמּוֹ. וְדַרְכּוֹ שֶׁל רוֹעֶה מְפֹרָשׁ בְּקַבָּלָה כְּרֹעֶה עֶדְרוֹ יִרְעֶה בִּזְרֹעוֹ יְקַבֵּץ טְלָאִים וּבְחֵיקוֹ יִשָּׂא וְגוֹ':
Just as the Torah has granted him great honor and obligated everyone to revere him; so, too, has it commanded him to be lowly and empty at heart, as Psalms 109:22 states: 'My heart is a void within me.' Nor should he treat Israel with overbearing haughtiness. For Deuteronomy 17:20 describes how 'he should not lift up his heart above his brothers.'
He should be gracious and merciful to the small and the great, involving himself in their good and welfare. He should protect the honor of even the humblest of men.
When he speaks to the people as a community, he should speak gently, as I Chronicles 28:2 states 'Listen my brothers and my people....' Similarly, I Kings 12:7 states 'If today, you will be a servant to these people....'
He should always conduct himself with great humility. There is none greater than Moses, our teacher. Yet, he said Exodus 16:8: 'What are we? Your complaints are not against us.' He should bear the nation's difficulties, burdens, complaints, and anger as a nurse carries an infant.
Psalms 78:71 refers to a king as a shepherd: 'to pasture, Jacob, His nation.' The prophets have described the behavior of a shepherd (Isaiah 40:11 : 'He shall pasture His flock like a shepherd, He shall gather the lambs with His arm and carry them in His bosom."
וּמִשֹּׁרֶשׁ הַמִּצְוָה. אַתָּה דָּן, שֶׁאָסוּר גַּם כֵּן לְמַנּוֹת עַל הַצִּבּוּר אֲנָשִׁים רְשָׁעִים וְאַכְזָרִים, וְהַמְּמַנֶּה אוֹתָם מִפְּנֵי קִרְבָה, אוֹ מִיִּרְאָתוֹ לָהֶם, אוֹ לְהַחֲנִיפָם, לֹא תָּסוּר רָעָה מִבֵּיתוֹ, וְעַל קָדְקֳדוֹ חֲמָסוֹ שֶׁל אוֹתוֹ רָשָׁע יֵרֵד. וּמִי שֶׁלֹּא יִירָא מִכָּל אָדָם לְהוֹעִיל לָרַבִּים בְּכָל כֹּחוֹ שְׂכָרוֹ יִהְיֶה אִתּוֹ מֵאֵת הַשֵּׁם תָּמִיד בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְנַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין לָעוֹלָם הַבָּא, וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ.

You can infer from the root of the commandment [to not appoint a goy as king] that it is also forbidden to appoint evil and cruel men over the community. And evil will not depart from the house of the one who appoints them because of relation or from their fear or to flatter them, and “the violence of that evildoer will fall upon his skull.” And the reward of the one who does not fear any man — [so as] to benefit the masses with all of his strength — will be from God forever in this world; “and his soul will recline in the good of the world to come, and his seed will inherit the Land.”

לא נאמרה פרשה זו - דשום תשים עליך מלך משום מצוה אלא כנגד תרעומתם שגלוי לפניו שעתידים להתרעם על כך ולומר והיינו גם אנחנו ככל הגוים שנאמר ואמרת אשימה עתידין אתם לומר כן:

Do not say that the pasuk 'Set a king over yourself' is a mitzva, rather, it was in response to the Jews' complaint. Because it was know to Hashem that they would complain in the future about [not having a king], and they would say "We want to be like all the other nations too" - as it is said "And you will say 'I will set'", meaning "in the futre you will say this."

The great ideas of the eighteenth century have not passed by our people without leaving a trace. We feel not only as Jews; we feel as men. As men, we, too, would fain live and be a nation like others.

Leon Pinsker - Autoemancipation, 1882

אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר לוֹ פַּרְעֹה לְיוֹסֵף ״וּבִלְעָדֶיךָ לֹא יָרִים אִישׁ אֶת יָדוֹ וְגוֹ׳״, אָמְרוּ אִיצְטַגְנִינֵי פַרְעֹה: עֶבֶד שֶׁלְּקָחוֹ רַבּוֹ בְּעֶשְׂרִים כֶּסֶף תַּמְשִׁילֵהוּ עָלֵינוּ? אָמַר לָהֶן: גִּנּוּנֵי מַלְכוּת אֲנִי רוֹאֶה בּוֹ.
Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥanan says: When Pharaoh said to Joseph: “And without you no man shall lift up his hand or his foot in all the land of Egypt” (Genesis 41:44), Pharaoh’s astrologers said: You will appoint a slave whose master bought him for twenty silver coins to rule over us? He said to them: I perceive royal characteristics [ginnunei malkhut] in him and see that he was not initially a slave.
וַיֹּ֣אמֶר הָאָטָד֮ אֶל־הָעֵצִים֒ אִ֡ם בֶּאֱמֶ֣ת אַתֶּם֩ מֹשְׁחִ֨ים אֹתִ֤י לְמֶ֙לֶךְ֙ עֲלֵיכֶ֔ם בֹּ֖אוּ חֲס֣וּ בְצִלִּ֑י וְאִם־אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מִן־הָ֣אָטָ֔ד וְתֹאכַ֖ל אֶת־אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֽוֹן׃
And the thornbush said to the trees, ‘If you are acting honorably in anointing me king over you, come and take shelter in my shade; but if not, may fire issue from the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֲפִילּוּ רֵישׁ גַּרְגִּיתָא מִן שְׁמַיָּא מַנּוּ לֵיהּ.

Rabbi Yoḥanan said: All leadership and authority, even the most insignificant, the one responsible for distributing water, is appointed by heaven.

דַּבְּרוּ־נָ֞א בְּאׇזְנֵ֨י כׇל־בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶם֮ מַה־טּ֣וֹב לָכֶם֒ הַמְשֹׁ֨ל בָּכֶ֜ם שִׁבְעִ֣ים אִ֗ישׁ כֹּ֚ל בְּנֵ֣י יְרֻבַּ֔עַל אִם־מְשֹׁ֥ל בָּכֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶחָ֑ד וּזְכַרְתֶּ֕ם כִּֽי־עַצְמְכֶ֥ם וּבְשַׂרְכֶ֖ם אָֽנִי׃
“Put this question to all the citizens of Shechem: Which is better for you—to be ruled by all seventy sons of Jerubbaal, or to be ruled by one? And remember, I am your own flesh and blood.”
וַיָּ֣שֶׁב אֱלֹהִ֔ים אֵ֖ת רָעַ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְאָבִ֔יו לַהֲרֹ֖ג אֶת־שִׁבְעִ֥ים אֶחָֽיו׃
Thus God repaid Abimelech for the evil he had done to his father by slaying his seventy brothers;
מִשָּׁרְשֵׁי הַמִּצְוָה. כָּתַבְתִּי בְּסֵדֶר מִשְׁפָּטִים בְּלָאו דְּנָשִׂיא (מצוה עא), וְשָׁם הֶאֱרַכְתִּי בְּתוֹעֶלֶת הַנִּמְצָא לָעָם בִּהְיוֹת עֲלֵיהֶם אִישׁ אֶחָד לְרֹאשׁ וּלְקָצִין, כִּי לֹא יִתְקַיֵּם יִשּׁוּב הָעָם בְּשָׁלוֹם בִּלְתִּי זֶה, וְהִנֵּה תִּרְאֶה בְּסִפְרֵי הַנְּבוּאָה בָּא בַּקְּלָלָה, לִהְיוֹת אֲנָשִׁים רַבִּים לְרֹאשׁ בְּמָקוֹם אֶחָד, וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב {ראה בספר שופטים ט לו}.
I have written from the roots of the commandment in the Order of Mishpatim on the negative commandment of the chieftain (Sefer HaChinukh 71). And there I wrote at length about the benefit that is found for a people in there being one person upon them as the head and as the officer; as the order of the people will not be preserved without this. And behold, you see in the books of the Prophets that it comes as a curse when many people are the head in one place — and as it is written. (See the book of Judges 9.)
מִנּוּי מֶלֶךְ קוֹדֵם לְמִלְחֶמֶת עֲמָלֵק. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א טו א) "אֹתִי שָׁלַח ה' לִמְשָׁחֳךָ לְמֶלֶךְ" (שמואל א טו ג) "עַתָּה לֵךְ וְהִכִּיתָה אֶת עֲמָלֵק". וְהַכְרָתַת זֶרַע עֲמָלֵק קוֹדֶמֶת לְבִנְיַן הַבַּיִת. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב ז א) "וַיְהִי כִּי יָשַׁב הַמֶּלֶךְ בְּבֵיתוֹ וַה' הֵנִיחַ לוֹ מִסָּבִיב מִכָּל אֹיְבָיו" (שמואל ב ז ב) "וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל נָתָן הַנָּבִיא אָנֹכִי יוֹשֵׁב בְּבֵית אֲרָזִים" וְגוֹ'. מֵאַחַר שֶׁהֲקָמַת מֶלֶךְ מִצְוָה לָמָּה לֹא רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּשֶׁשָּׁאֲלוּ מֶלֶךְ מִשְּׁמוּאֵל. לְפִי שֶׁשָּׁאֲלוּ בְּתַרְעֹמֶת. וְלֹא שָׁאֲלוּ לְקַיֵּם הַמִּצְוָה אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁקָּצוּ בִּשְׁמוּאֵל הַנָּבִיא. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א ח ז) "כִּי לֹא אֹתְךָ מָאָסוּ כִּי אֹתִי מָאֲסוּ" וְגוֹ':
The appointment of a king should precede the war against Amalek. This is evident from Samuel's charge to King Saul (I Samuel 15: l-3): 'God sent me to anoint you as king ... Now, go and smite Amalek.'
Amalek's seed should be annihilated before the construction of the Temple, as II Samuel 7:1-2 states: 'And it came to pass, when the king dwelled in his palace, and God gave him peace from all his enemies who surrounded him, the king said to Nathan, the prophet: 'Look! I am dwelling in a house of cedar, ... but the ark of God dwells within curtains.'
Since it is a mitzvah to appoint a king, why was God displeased with the people's request of a king from Samuel? Because they made their request in a spirit of complaint. Rather than seeking to fulfill the mitzvah of appointing a king, they were simply intent on rejecting the Prophet Samuel as implied by God's reply to him (I Samuel 8:7 : 'It is not you, but Me they have rejected.'
לְמַנּוֹת מֶלֶךְ מִיִּשְׂרָאֵל – שֶׁנִּצְטַוִּינוּ לְמַנּוֹת עָלֵינוּ מֶלֶךְ מִיִּשְׂרָאֵל, כְּדֵי שֶׁיְּקַבְּצֵנוּ כֻּלָּנוּ וְיַנְהִיגֵנוּ כְּחֶפְצוֹ, וְעַל זֶה נֶאֱמַר (דברים יז טו) שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ וְגוֹ'. וּבְסִפְרֵי שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ מִצְוַת עֲשֵׂה.
To appoint a king from Israel: That we were commanded to appoint upon ourselves a king from Israel, so that he can gather us all together and administer us according to his desire. And about this is it stated (Deuteronomy 17:15), “Surely place upon yourself a king, etc.” And in Sifrei Devarim 157, “‘Surely place upon yourself a king’ is a positive commandment.”
אמר רב יהודה אמר שמואל כל האמור בפרשת מלך מלך מותר בו רב אמר לא נאמרה פרשה זו אלא לאיים עליהם שנאמר (דברים יז, טו) שום תשים עליך מלך שתהא אימתו עליך
With regard to the king’s rights, the Sages engaged in a dispute: Rav Yehuda says that Shmuel says: Concerning all the actions that are stated in the biblical passage about the king (see I Samuel 8:11–17), it is permitted for a king to perform them. Rav says: This biblical passage was stated only in order to threaten the Jewish people, so that they would accept the king’s sovereignty with reverence, as it is stated: “You shall set a king over you” (Deuteronomy 17:15), meaning, it is necessary that his fear should be upon you. But the king is not actually permitted to perform the actions stated there.
וְאַמַּאי קָרוּ לֵיהּ ״רֹאשׁ הַמְדַבְּרִים בְּכָל מָקוֹם״? דְּיָתְבִי רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן, וְיָתֵיב יְהוּדָה בֶּן גֵּרִים גַּבַּיְיהוּ. פָּתַח רַבִּי יְהוּדָה וְאָמַר: כַּמָּה נָאִים מַעֲשֵׂיהֶן שֶׁל אוּמָּה זוֹ: תִּקְּנוּ שְׁוָוקִים, תִּקְּנוּ גְּשָׁרִים, תִּקְנוּ מֶרְחֲצָאוֹת. רַבִּי יוֹסֵי שָׁתַק. נַעֲנָה רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי וְאָמַר: כׇּל מַה שֶּׁתִּקְּנוּ, לֹא תִּקְּנוּ אֶלָּא לְצוֹרֶךְ עַצְמָן. תִּקְּנוּ שְׁוָוקִין — לְהוֹשִׁיב בָּהֶן זוֹנוֹת, מֶרְחֲצָאוֹת — לְעַדֵּן בָּהֶן עַצְמָן, גְּשָׁרִים — לִיטּוֹל מֵהֶן מֶכֶס. הָלַךְ יְהוּדָה בֶּן גֵּרִים וְסִיפֵּר דִּבְרֵיהֶם, וְנִשְׁמְעוּ לַמַּלְכוּת. אָמְרוּ: יְהוּדָה שֶׁעִילָּה — יִתְעַלֶּה. יוֹסֵי שֶׁשָּׁתַק — יִגְלֶה לְצִיפּוֹרִי. שִׁמְעוֹן שֶׁגִּינָּה — יֵהָרֵג.
And why is Rabbi Yehuda called 'the first of the speakers'? Since Rabbi Yehuda and Rabbi Yose and Rabbi Shimon sat [together], and Rabbi Yehudah ben Gerim sat with them. Rabbi Yehuda opened and said, "How fine are the deeds of [the Roman] nation; they set up markets, they set up bridges, they set up bathhouses." Rabbi Yose was quiet. Rabbi Shimon ben Yochai answered and said, "All that they set up, they didn't set up except for their own needs; they set up markets to place prostitutes in them, bathhouses to pamper themselves, bridges to take taxes from them." Rabbi Yehudah ben Gerim went and told over their words and they were heard by the government. [The government officials] said, "Yehuda that elevated [us] should be elevated, Yose that was quiet should be exiled to Tsippori, Shimon that disgraced [us] should be killed."