Daniel Class 8 - Ch. 10 Vision of the last days, pt. 1: Daniel is strengthened by an angelic being

1. Welcome


Opening Questions:

  • How do we know that something is true? and
  • How do we validate the truth-value of an assertion?

(א) בִּשְׁנַ֣ת שָׁל֗וֹשׁ לְכ֙וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס דָּבָר֙ נִגְלָ֣ה לְדָֽנִיֵּ֔אל אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֵּלְטְאשַׁצַּ֑ר וֶאֱמֶ֤ת הַדָּבָר֙ וְצָבָ֣א גָד֔וֹל וּבִין֙ אֶת־הַדָּבָ֔ר וּבִ֥ינָה ל֖וֹ בַּמַּרְאֶֽה׃

(1) In the third year of King Cyrus of Persia, an oracle was revealed to Daniel, who was called Belteshazzar. That oracle was true, but it was a great task to understand the prophecy; understanding came to him through the vision.

(כו) וּמַרְאֵ֨ה הָעֶ֧רֶב וְהַבֹּ֛קֶר אֲשֶׁ֥ר נֶאֱמַ֖ר אֱמֶ֣ת ה֑וּא וְאַתָּה֙ סְתֹ֣ם הֶֽחָז֔וֹן כִּ֖י לְיָמִ֥ים רַבִּֽים׃

(26) What was said in the vision about evenings and mornings is true. Now you keep the vision a secret, for it pertains to far-off days.”

2. Introduction to Chapters 10


Subject matter for the "Vision of the last days"

  • Chapter 10. Part 1: Daniel is strengthened by an angelic being
  • Chapter 11. Part 2: History of the Seleucids
  • Chapter 12. Part 3: The End of the Days

3. Questions for Chapter 10


a. What do you make of Daniel's weeks of mourning in this chapter (vv. 2-4)?

1. Why do you think he practices mourning here?

2. Does his behavior here recall any other mourning practices?

b. How do you understand the description of the 'man' in vv. 5-6?

c. What is the vision referred to in vv. 7-8?

d. How does the divine realm communicate with Daniel in this chapter (vv. 5-6, 9, 10, and following).

e. How do you understand the relationships among the various divine beings referred to in vv. 5, 13, 16, 18, 20-21?

f. Does God have a foreign policy? What are God's interests in the relations of nations? (See vv. 13, 20-21.)

4. Our Text: Daniel Chapter 10


"Vision of the last days" (Chapters 10-12)

Part 1 of 3: Daniel is strengthened by an angelic being

(א) בִּשְׁנַ֣ת שָׁל֗וֹשׁ לְכ֙וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס דָּבָר֙ נִגְלָ֣ה לְדָֽנִיֵּ֔אל אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֵּלְטְאשַׁצַּ֑ר וֶאֱמֶ֤ת הַדָּבָר֙ וְצָבָ֣א גָד֔וֹל וּבִין֙ אֶת־הַדָּבָ֔ר וּבִ֥ינָה ל֖וֹ בַּמַּרְאֶֽה׃ (ב) בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם אֲנִ֤י דָֽנִיֵּאל֙ הָיִ֣יתִי מִתְאַבֵּ֔ל שְׁלֹשָׁ֥ה שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃ (ג) לֶ֣חֶם חֲמֻד֞וֹת לֹ֣א אָכַ֗לְתִּי וּבָשָׂ֥ר וָיַ֛יִן לֹא־בָ֥א אֶל־פִּ֖י וְס֣וֹךְ לֹא־סָ֑כְתִּי עַד־מְלֹ֕את שְׁלֹ֥שֶׁת שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃ {פ}

Setting - Daniel's mourning practices

(1) In the third year of King Cyrus of Persia, an oracle was revealed to Daniel, who was called Belteshazzar. That oracle was true, but it was a great task to understand the prophecy; understanding came to him through the vision.

(2) At that time, I, Daniel, kept three full weeks of mourning. (3) I ate no tasty food, nor did any meat or wine enter my mouth. I did not anoint myself until the three weeks were over.

(ד) וּבְי֛וֹם עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֑וֹן וַאֲנִ֗י הָיִ֛יתִי עַ֣ל יַ֧ד הַנָּהָ֛ר הַגָּד֖וֹל ה֥וּא חִדָּֽקֶל׃ (ה) וָאֶשָּׂ֤א אֶת־עֵינַי֙ וָאֵ֔רֶא וְהִנֵּ֥ה אִישׁ־אֶחָ֖ד לָב֣וּשׁ בַּדִּ֑ים וּמׇתְנָ֥יו חֲגֻרִ֖ים בְּכֶ֥תֶם אוּפָֽז׃ (ו) וּגְוִיָּת֣וֹ כְתַרְשִׁ֗ישׁ וּפָנָ֞יו כְּמַרְאֵ֤ה בָרָק֙ וְעֵינָיו֙ כְּלַפִּ֣ידֵי אֵ֔שׁ וּזְרֹֽעֹתָיו֙ וּמַרְגְּלֹתָ֔יו כְּעֵ֖ין נְחֹ֣שֶׁת קָלָ֑ל וְק֥וֹל דְּבָרָ֖יו כְּק֥וֹל הָמֽוֹן׃

Daniel sees a "man" at the Tigris

(4) It was on the twenty-fourth day of the first month, when I was on the bank of the great river—the Tigris

(5) that I looked and saw a man dressed in linen, his loins girt in fine gold. (6) His body was like beryl, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and legs had the color of burnished bronze, and the sound of his speech was like the noise of a multitude.

(ז) וְרָאִ֩יתִי֩ אֲנִ֨י דָנִיֵּ֤אל לְבַדִּי֙ אֶת־הַמַּרְאָ֔ה וְהָאֲנָשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ עִמִּ֔י לֹ֥א רָא֖וּ אֶת־הַמַּרְאָ֑ה אֲבָ֗ל חֲרָדָ֤ה גְדֹלָה֙ נָפְלָ֣ה עֲלֵיהֶ֔ם וַֽיִּבְרְח֖וּ בְּהֵחָבֵֽא׃ (ח) וַאֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י וָֽאֶרְאֶ֗ה אֶת־הַמַּרְאָ֤ה הַגְּדֹלָה֙ הַזֹּ֔את וְלֹ֥א נִשְׁאַר־בִּ֖י כֹּ֑חַ וְהוֹדִ֗י נֶהְפַּ֤ךְ עָלַי֙ לְמַשְׁחִ֔ית וְלֹ֥א עָצַ֖רְתִּי כֹּֽחַ׃

The impact of the vision on Daniel and on his colleagues

(7) I, Daniel, alone saw the vision; the men who were with me did not see the vision, yet they were seized with a great terror and fled into hiding. (8) So I was left alone to see this great vision. I was drained of strength, my vigor was destroyed, and I could not summon up strength.

(ט) וָאֶשְׁמַ֖ע אֶת־ק֣וֹל דְּבָרָ֑יו וּכְשׇׁמְעִי֙ אֶת־ק֣וֹל דְּבָרָ֔יו וַאֲנִ֗י הָיִ֛יתִי נִרְדָּ֥ם עַל־פָּנַ֖י וּפָנַ֥י אָֽרְצָה׃ (י) וְהִנֵּה־יָ֖ד נָ֣גְעָה בִּ֑י וַתְּנִיעֵ֥נִי עַל־בִּרְכַּ֖י וְכַפּ֥וֹת יָדָֽי׃ (יא) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֡י דָּנִיֵּ֣אל אִישׁ־חֲ֠מֻד֠וֹת הָבֵ֨ן בַּדְּבָרִ֜ים אֲשֶׁר֩ אָנֹכִ֨י דֹבֵ֤ר אֵלֶ֙יךָ֙ וַעֲמֹ֣ד עַל־עׇמְדֶ֔ךָ כִּ֥י עַתָּ֖ה שֻׁלַּ֣חְתִּי אֵלֶ֑יךָ וּבְדַבְּר֥וֹ עִמִּ֛י אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה עָמַ֥דְתִּי מַרְעִֽיד׃

Daniel's reaction, continued

(9) I heard him speaking; and when I heard him speaking, overcome by a deep sleep, I lay prostrate on the ground. (10) Then a hand touched me, and shook me onto my hands and knees.

(11) He said to me, “O Daniel, precious man, mark what I say to you and stand up, for I have been sent to you.” After he said this to me, I stood up, trembling.

(י) וְהִנֵּה־יָ֖ד נָ֣גְעָה בִּ֑י וַתְּנִיעֵ֥נִי עַל־בִּרְכַּ֖י וְכַפּ֥וֹת יָדָֽי׃ (יא) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֡י דָּנִיֵּ֣אל אִישׁ־חֲ֠מֻד֠וֹת הָבֵ֨ן בַּדְּבָרִ֜ים אֲשֶׁר֩ אָנֹכִ֨י דֹבֵ֤ר אֵלֶ֙יךָ֙ וַעֲמֹ֣ד עַל־עׇמְדֶ֔ךָ כִּ֥י עַתָּ֖ה שֻׁלַּ֣חְתִּי אֵלֶ֑יךָ וּבְדַבְּר֥וֹ עִמִּ֛י אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה עָמַ֥דְתִּי מַרְעִֽיד׃

An angel touches Daniel and speaks to him

(10) Then a hand touched me, and shook me onto my hands and knees. (11) He said to me, “O Daniel, precious man, mark what I say to you and stand up, for I have been sent to you.” After he said this to me, I stood up, trembling.

(יב) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַי֮ אַל־תִּירָ֣א דָנִיֵּאל֒ כִּ֣י ׀ מִן־הַיּ֣וֹם הָרִאשׁ֗וֹן אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧תָּ אֶֽת־לִבְּךָ֛ לְהָבִ֧ין וּלְהִתְעַנּ֛וֹת לִפְנֵ֥י אֱלֹקֶ֖יךָ נִשְׁמְע֣וּ דְבָרֶ֑יךָ וַאֲנִי־בָ֖אתִי בִּדְבָרֶֽיךָ׃ (יג) וְשַׂ֣ר ׀ מַלְכ֣וּת פָּרַ֗ס עֹמֵ֤ד לְנֶגְדִּי֙ עֶשְׂרִ֣ים וְאֶחָ֣ד י֔וֹם וְהִנֵּ֣ה מִֽיכָאֵ֗ל אַחַ֛ד הַשָּׂרִ֥ים הָרִאשֹׁנִ֖ים בָּ֣א לְעׇזְרֵ֑נִי וַאֲנִי֙ נוֹתַ֣רְתִּי שָׁ֔ם אֵ֖צֶל מַלְכֵ֥י פָרָֽס׃ (יד) וּבָ֙אתִי֙ לַהֲבִ֣ינְךָ֔ אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִקְרָ֥ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֑ים כִּי־ע֥וֹד חָז֖וֹן לַיָּמִֽים׃

The angel encourages Daniel and will help him understand.

(12) He then said to me, “Have no fear, Daniel, for from the first day that you set your mind to get understanding, practicing abstinence before your God, your prayer was heard, and I have come because of your prayer. (13) However, the prince of the Persian kingdom opposed me for twenty-one days; now Michael, a prince of the first rank, has come to my aid, after I was detained there with the kings of Persia.

(14) So I have come to make you understand what is to befall your people in the days to come, for there is yet a vision for those days.”

(טו) וּבְדַבְּר֣וֹ עִמִּ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה נָתַ֧תִּי פָנַ֛י אַ֖רְצָה וְנֶאֱלָֽמְתִּי׃ (טז) וְהִנֵּ֗ה כִּדְמוּת֙ בְּנֵ֣י אָדָ֔ם נֹגֵ֖עַ עַל־שְׂפָתָ֑י וָאֶפְתַּח־פִּ֗י וָאֲדַבְּרָה֙ וָאֹֽמְרָה֙ אֶל־הָעֹמֵ֣ד לְנֶגְדִּ֔י אֲדֹנִ֗י בַּמַּרְאָה֙ נֶהֶפְכ֤וּ צִירַי֙ עָלַ֔י וְלֹ֥א עָצַ֖רְתִּי כֹּֽחַ׃ (יז) וְהֵ֣יךְ יוּכַ֗ל עֶ֤בֶד אֲדֹנִי֙ זֶ֔ה לְדַבֵּ֖ר עִם־אֲדֹ֣נִי זֶ֑ה וַאֲנִ֤י מֵעַ֙תָּה֙ לֹֽא־יַעֲמׇד־בִּ֣י כֹ֔חַ וּנְשָׁמָ֖ה לֹ֥א נִשְׁאֲרָה־בִֽי׃ (יח) וַיֹּ֧סֶף וַיִּגַּע־בִּ֛י כְּמַרְאֵ֥ה אָדָ֖ם וַֽיְחַזְּקֵֽנִי׃

Daniel speaks

(15) While he was saying these things to me, I looked down and kept silent. (16) Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and spoke, saying to him who stood before me, “My lord, because of the vision, I have been seized with pangs and cannot summon strength. (17) How can this servant of my lord speak with my lord, seeing that my strength has failed and no spirit is left in me?”

(18) He who looked like a man touched me again, and strengthened me.

(יט) וַיֹּ֜אמֶר אַל־תִּירָ֧א אִישׁ־חֲמֻד֛וֹת שָׁל֥וֹם לָ֖ךְ חֲזַ֣ק וַחֲזָ֑ק וּֽכְדַבְּר֤וֹ עִמִּי֙ הִתְחַזַּ֔קְתִּי וָאֹ֥מְרָ֛ה יְדַבֵּ֥ר אֲדֹנִ֖י כִּ֥י חִזַּקְתָּֽנִי׃ (כ) וַיֹּ֗אמֶר הֲיָדַ֙עְתָּ֙ לָמָּה־בָּ֣אתִי אֵלֶ֔יךָ וְעַתָּ֣ה אָשׁ֔וּב לְהִלָּחֵ֖ם עִם־שַׂ֣ר פָּרָ֑ס וַאֲנִ֣י יוֹצֵ֔א וְהִנֵּ֥ה שַׂר־יָוָ֖ן בָּֽא׃ (כא) אֲבָל֙ אַגִּ֣יד לְךָ֔ אֶת־הָרָשׁ֥וּם בִּכְתָ֖ב אֱמֶ֑ת וְאֵ֨ין אֶחָ֜ד מִתְחַזֵּ֤ק עִמִּי֙ עַל־אֵ֔לֶּה כִּ֥י אִם־מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם׃ {פ}

"Be strong, be strong" - the book of truth

(19) He said, “Have no fear, precious man, all will be well with you; be strong, be strong!” As he spoke with me, I was strengthened, and said, “Speak on, my lord, for you have strengthened me!” (20) Then he said, “Do you know why I have come to you? Now I must go back to fight the prince of Persia. When I go off, the prince of Greece will come in.

(21) [NJPS Note: Order of clauses inverted for clarity.] No one is helping me against them except your prince, Michael. However, I will tell you what is recorded in the book of truth.

5. Discussion and Commentaries


5a. What do you make of Daniel's weeks of mourning in this chapter (vv. 2-4)?

1. Why do you think he practices mourning here?

2. Does his behavior here recall any other mourning practices?

(ה) ותעש לה חדר קטן בעליית ביתה ותשב שם חגורת שק ותצם יום יום בבגדי אלמנותה מלבד שבתות ה׳ ומלבד ראשי החודשים ומועדי בני ישראל:

Judith's mourning practices

(5) And she made her a tent on the top of her house; and she put sackcloth on her loins and wore her widow's clothing. And she fasted all the days of her widowhood, except for the eves of the sabbaths and the sabbaths, and the eves of the new moons and the new moons, and the feasts and solemn days of the house of Israel.

5b. How do you understand the description of the 'man' in vv. 5-6?

(ה) וָאֶשָּׂ֤א אֶת־עֵינַי֙ וָאֵ֔רֶא וְהִנֵּ֥ה אִישׁ־אֶחָ֖ד לָב֣וּשׁ בַּדִּ֑ים וּמׇתְנָ֥יו חֲגֻרִ֖ים בְּכֶ֥תֶם אוּפָֽז׃ (ו) וּגְוִיָּת֣וֹ כְתַרְשִׁ֗ישׁ וּפָנָ֞יו כְּמַרְאֵ֤ה בָרָק֙ וְעֵינָיו֙ כְּלַפִּ֣ידֵי אֵ֔שׁ וּזְרֹֽעֹתָיו֙ וּמַרְגְּלֹתָ֔יו כְּעֵ֖ין נְחֹ֣שֶׁת קָלָ֑ל וְק֥וֹל דְּבָרָ֖יו כְּק֥וֹל הָמֽוֹן׃

(5) that I looked and saw a man dressed in linen, his loins girt in fine gold. (6) His body was like beryl, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and legs had the color of burnished bronze, and the sound of his speech was like the noise of a multitude.

(ג) הָיֹ֣ה הָיָ֣ה דְבַר־ה׳ אֶל־יְחֶזְקֵ֨אל בֶּן־בּוּזִ֧י הַכֹּהֵ֛ן בְּאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים עַל־נְהַר־כְּבָ֑ר וַתְּהִ֥י עָלָ֛יו שָׁ֖ם יַד־ה׳׃ (ד) וָאֵ֡רֶא וְהִנֵּה֩ ר֨וּחַ סְעָרָ֜ה בָּאָ֣ה מִן־הַצָּפ֗וֹן עָנָ֤ן גָּדוֹל֙ וְאֵ֣שׁ מִתְלַקַּ֔חַת וְנֹ֥גַֽהּ ל֖וֹ סָבִ֑יב וּמִ֨תּוֹכָ֔הּ כְּעֵ֥ין הַחַשְׁמַ֖ל מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃ (ה) וּמִ֨תּוֹכָ֔הּ דְּמ֖וּת אַרְבַּ֣ע חַיּ֑וֹת וְזֶה֙ מַרְאֵיהֶ֔ן דְּמ֥וּת אָדָ֖ם לָהֵֽנָּה׃

(3) the word of GOD came to the priest Ezekiel son of Buzi, by the Chebar Canal, in the land of the Chaldeans. And the hand of GOD came upon him there.) (4) I looked, and lo, a stormy wind came sweeping out of the north—a huge cloud and flashing fire, surrounded by a radiance; and in the center of it, in the center of the fire, a gleam as of amber. (5) In the center of it were also the figures of four creatures. And this was their appearance:
They had the figures of human beings.

(ז) וְרַגְלֵיהֶ֖ם רֶ֣גֶל יְשָׁרָ֑ה וְכַ֣ף רַגְלֵיהֶ֗ם כְּכַף֙ רֶ֣גֶל עֵ֔גֶל וְנֹ֣צְצִ֔ים כְּעֵ֖ין נְחֹ֥שֶׁת קָלָֽל׃

(7) the legs of each were [fused into] a single rigid leg, and the feet of each were like a single calf’s hoof and their sparkle was like the luster of burnished bronze.

(טז) מַרְאֵ֨ה הָאוֹפַנִּ֤ים וּמַֽעֲשֵׂיהֶם֙ כְּעֵ֣ין תַּרְשִׁ֔ישׁ וּדְמ֥וּת אֶחָ֖ד לְאַרְבַּעְתָּ֑ן וּמַרְאֵיהֶם֙ וּמַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥ה הָאוֹפַ֖ן בְּת֥וֹךְ הָאוֹפָֽן׃

(16) As for the appearance and structure of the wheels, they gleamed like beryl. All four had the same form; the appearance and structure of each was as of two wheels cutting through each other.

(כד) וָאֶשְׁמַ֣ע אֶת־ק֣וֹל כַּנְפֵיהֶ֡ם כְּקוֹל֩ מַ֨יִם רַבִּ֤ים כְּקוֹל־שַׁדַּי֙ בְּלֶכְתָּ֔ם ק֥וֹל הֲמֻלָּ֖ה כְּק֣וֹל מַחֲנֶ֑ה בְּעׇמְדָ֖ם תְּרַפֶּ֥ינָה כַנְפֵיהֶֽן׃

(24) When they moved, I could hear the sound of their wings like the sound of mighty waters, like the sound of Shaddai, a tumult like the din of an army. When they stood still, they would let their wings droop.

(ב) וְהִנֵּ֣ה שִׁשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֡ים בָּאִ֣ים ׀ מִדֶּרֶךְ־שַׁ֨עַר הָעֶלְי֜וֹן אֲשֶׁ֣ר ׀ מׇפְנֶ֣ה צָפ֗וֹנָה וְאִ֨ישׁ כְּלִ֤י מַפָּצוֹ֙ בְּיָד֔וֹ וְאִישׁ־אֶחָ֤ד בְּתוֹכָם֙ לָבֻ֣שׁ בַּדִּ֔ים וְקֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמׇתְנָ֑יו וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיַּ֣עַמְד֔וּ אֵ֖צֶל מִזְבַּ֥ח הַנְּחֹֽשֶׁת׃ (ג) וּכְב֣וֹד ׀ אֱלֹקֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַֽעֲלָה֙ מֵעַ֤ל הַכְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔יו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּקְרָ֗א אֶל־הָאִישׁ֙ הַלָּבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמׇתְנָֽיו׃ {פ}
(ד) וַיֹּ֤אמֶר ה׳ אֵלָ֔ו עֲבֹר֙ בְּת֣וֹךְ הָעִ֔יר בְּת֖וֹךְ יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וְהִתְוִ֨יתָ תָּ֜ו עַל־מִצְח֣וֹת הָאֲנָשִׁ֗ים הַנֶּֽאֱנָחִים֙ וְהַנֶּ֣אֱנָקִ֔ים עַ֚ל כׇּל־הַתּ֣וֹעֵב֔וֹת הַֽנַּעֲשׂ֖וֹת בְּתוֹכָֽהּ׃

(2) And six figures entered by way of the upper gate that faces north, each with his club in his hand; and among them was another one, clothed in linen, with a writing case at his waist. They came forward and stopped at the bronze altar. (3) Now the Presence of the God of Israel had moved from the cherub on which it had rested to the platform of the House. The figure clothed in linen with the writing case at his waist was summoned; (4) and GOD said to him, “Pass through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the persons who moan and groan because of all the abominations that are committed in it.”

5b., continued: The "Man" as Gabriel

(טו) וַיְהִ֗י בִּרְאֹתִ֛י אֲנִ֥י דָנִיֵּ֖אל אֶת־הֶחָז֑וֹן וָאֲבַקְשָׁ֣ה בִינָ֔ה וְהִנֵּ֛ה עֹמֵ֥ד לְנֶגְדִּ֖י כְּמַרְאֵה־גָֽבֶר׃ (טז) וָאֶשְׁמַ֥ע קוֹל־אָדָ֖ם בֵּ֣ין אוּלָ֑י וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר גַּבְרִיאֵ֕ל הָבֵ֥ן לְהַלָּ֖ז אֶת־הַמַּרְאֶֽה׃

(15) While I, Daniel, was seeing the vision, and trying to understand it, there appeared before me one who looked like a man/gever. (16) I heard a human voice from the middle of Ulai calling out, “Gabriel, make that man understand the vision.”

אָמַר לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם! אִם יִהְיוּ כׇּל חַכְמֵי אוּמּוֹת הָעוֹלָם בְּכַף מֹאזְנַיִם, וְדָנִיֵּאל אִישׁ חֲמוּדוֹת בְּכַף שְׁנִיָּה, לֹא נִמְצָא מַכְרִיעַ אֶת כּוּלָּם?! אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: מִי הוּא זֶה שֶׁמְּלַמֵּד זְכוּת עַל בָּנַי? אָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, גַּבְרִיאֵל. אָמַר לָהֶם: יָבֹא. שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַאֲנִי בָאתִי בִּדְבָרֶיךָ״. אֲמַר לְהוּ: לֵיעוּל. אַעַיְילוּהוּ. אֲתָא, אַשְׁכְּחֵיהּ לְדוּבִּיאֵל דְּנָקֵט לֵיהּ לְאִיגַּרְתֵּיהּ בִּידֵיהּ, בְּעָא לְמִרְמַא מִינֵּיהּ, בַּלְעַהּ. אִיכָּא דְּאָמְרִי: מִיכְתָּב הֲוָה כְּתִיבָא, מִיחְתָּם לָא הֲוָה חֲתִימָא. אִיכָּא דְּאָמְרִי: אַף מִיחְתָּם נָמֵי הֲוָה חֲתִימָא, כִּדְבַלְעַהּ, מְחֵיק לַהּ מִינֵּיהּ. הַיְינוּ דִּבְמַלְכוּתָא דְפָרַס, אִיכָּא דְּיָהֵיב כְּרָגָא וְאִיכָּא דְּלָא יָהֵיב כְּרָגָא: ״וַאֲנִי יוֹצֵא וְהִנֵּה שַׂר יָוָן בָּא״, עַוִּי עַוִּי וְלֵיכָּא דְּאַשְׁגַּח בֵּיהּ.

Many commentators, both traditional and modern, identify the "man" of chapter 10 with the angel Gabriel.

He [= the angel Gabriel] said before Him: Master of the Universe, if all the wise men of other nations were placed on one side of the scale, and Daniel the beloved man were on the other side, would he not outweigh them? The Holy One, Blessed be He, said: Who is the one who teaches the virtue of My children? They said to Him: Master of the Universe, it is Gabriel. He said to them: Let him come from behind the partition, as it is stated: “And I have come due to your words” (Daniel 10:12), meaning that Gabriel was permitted to enter from behind the partition because he mentioned Daniel’s name.

God then said to the other angels: Let him ascend. They brought him up. He came and found Dubiel the ministering angel of the Persians holding the letter in his hand. Gabriel wanted to take the letter from him, but Dubiel swallowed it. Some say the letter was written, but it was not signed. Some say it was also signed, but when he swallowed it, the signature was erased. The Gemara comments: This is why, in the kingdom of Persia, there are those who pay taxes and there are those who do not pay taxes, as the decree was not finalized. It also states there: “And when I depart from him, the prince of Greece comes” (Daniel 10:20). Gabriel screamed and screamed that the kings of Greece should not rule over the Jews, but no one listened to him.

A 16th-century Siyer-i Nebi image of the archangel Jibril (Gabriel) visiting Muhammad​​​​​​​ By Painter unknown - http://www.zombietime.com/mohammed_image_archive/islamic_mo_face_hidden/ , Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=94903563

5c. What is the vision referred to in vv. 7-8?

[5d. How does the divine realm communicate with Daniel in this chapter (vv. 5-6, 9, 10, and following).]

(א) רובדי הנבואה וזהות הדובר
אופן הנבואה – במראָה (עֵרוּת) מסוימת או בחלום
1 אין לי צורך לבאר מה הוא החלום. אשר למראָה, שעליה נאמר "[אִם יִהְיֶה נְבִיאֲכֶם ה'] בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע [בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר בּוֹ]" (במדבר יב,ו), והיא הנקראת "מראה הנבואה", ונקראת גם "יד ה׳" (מלכים-ב ג,טו ועוד), והיא נקראת גם "מחזה" (בראשית טו,א ועוד) – היא מצב מחריד ומבעית החל על הנביא בהקיץ, כמו שהתבאר בדניאל בדבריו: "וָאֶרְאֶה אֶת הַמַּרְאָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְלֹא נִשְׁאַר בִּי כֹּחַ, וְהוֹדִי נֶהְפַּךְ עָלַי לְמַשְׁחִית וְלֹא עָצַרְתִּי כֹּחַ" (דניאל י,ח), ואמר: "[וָאֶשְׁמַע אֶת קוֹל דְּבָרָיו וּכְשָׁמְעִי אֶת קוֹל דְּבָרָיו] וַאֲנִי הָיִיתִי נִרְדָּם עַל פָּנַי וּפָנַי אָרְצָה" (שם,ט). אשר לפניית המלאך אליו בדיבור והעמדתו אותו (שם,י-יא) – כל זה במראה הנבואה. במצב כגון זה מושבתים החושים מפעולתם, והשפע מגיע לכוח ההוגה, ושופע ממנו על הכוח המדמה המגיע מכך לשלמות ופועל את פעולתו.
או בתהליך ממראָה לחלום
2 יש שההתגלות מתחילה במראה הנבואה, ואחר כך מתעצמים החרדה וההיפעלות העזה הבאים בעקבות שלמות פעולת הכוח המדמה ואז באה ההתגלות, ...

ודע שכל מי שנאמר עליו בפסוקים שדיבר איתו מלאך או שהגיע אליו דיבור מאת ה׳, לא היה דבר זה בשום אופן אלא בחלום או במראה הנבואה.

(1) I NEED not explain what a dream is, but I will explain the meaning of the term mareh, “vision,” which occurs in the passage: “In a vision (be-mareh) do I make myself known unto him” (Num. 12:6). The term signifies that which is also called mareh ha-nebuah, “prophetic vision,” yad ha-shem, “the hand of God,” and maḥazeh, “a vision.”

It is something terrible and fearful which the prophet feels while awake, as is distinctly stated by Daniel: “And I saw this great vision, and there remained no strength in me, for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength” (Dan, 10:8). He afterwards continues, “Thus was I in deep sleep on my face, and my face toward the ground” (ibid. ver. 9). But it was in a prophetic vision that the angel spoke to him and “set him upon his knees.”

(2) Under such circumstances the senses cease to act, and the [Active Intellect] influences the rational faculties, and through them the imaginative faculties, which become perfect and active. Sometimes the prophecy begins with a prophetic vision, the prophet greatly trembles, and is much affected in consequence of the perfect action of the imaginative faculty: and after that the prophecy follows. ... You must know that whenever Scripture relates that the Lord or an angel spoke to a person, this took place in a dream or in a prophetic vision.

5e. How do you understand the relationships among the various divine beings referred to in vv. 5, 13, 16, 18, 20-21?

Michael (v. 13, v. 21) and other angels

Amy C. Merrill Willis, New Oxford Annotated Bible, commentary to Daniel 10:13, p. 1269

"Michael was one of four archangels and Israel's guardian."

1 Enoch 9:1 (Translation R. H. Charles, 1917)

From Wikipedia, "The Book of Enoch".

...an ancient Jewish apocalyptic religious text, ascribed by tradition to the patriarch Enoch who was the father of Methuselah and the great-grandfather of Noah. ... The older sections of 1 Enoch are estimated to date from about 300–200 BC. ... Copies of the earlier sections of 1 Enoch were preserved among the Dead Sea Scrolls in the Qumran Caves.

1. And then Michael, Uriel, Raphael, and Gabriel looked down from heaven and saw much blood being shed upon the earth, and all lawlessness being wrought upon the earth. https://sacred-texts.com/bib/boe/boe012.htm

Three Archangels with Tobias, by Botticini, 1470

[Michael (left) with archangels Raphael and Gabriel]

By Francesco Botticini - 2. Bridgeman Art Library: Object 2271411. Transferred from de.wikipedia to Commons by Roberta F. using CommonsHelper., Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=7518198

(א) וילך הנער לדרכו והמלאך רפאל עמו ויבא עד נחל תיגרין בערב וילינו שם וירד טוביה אל הנחל לרחוץ רגליו.

(ב) ויצא פתאום דג אחד מן הנחל ויאכל את לחם הנער ויצעק (ויאמר) לו המלאך תפוש הדג ואל תניחהו ויתפש הנער את הדג (ויאמר) המלאך אל הנער קרע את הדג בתוך וקח [את] הלב ואת המרה ושים אותם עמך כי טובים הם לרפואות ויעש כן הנער ואת הדג בשל ואכל והנותר הניח.

(1) So the young man went on his way, and the angel Raphael with him. And he came in the evening to the river Tigris, and they passed the night there. And Tobiyyah went down to the river to wash his feet.

(2) And a fish came suddenly out of the river, and devoured the young man’s bread. And he cried out. Then the angel said to him, Lay hold of the fish, and do not let it go. So the youth laid hold of the fish. Then the angel said to the young man, Open the fish in the middle, and take the heart and the gall, and put them by thee, for they are good for healing. And the young man did so. And he cooked the fish, and ate, and the remainder he left.

(ט) ... אָמַר רַבִּי חֲנִינָא שְׁמוֹת חֳדָשִׁים עָלוּ מִבָּבֶל.

רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר אַף שְׁמוֹת מַלְאָכִים מִיכָאֵל רְפָאֵל וְגַבְרִיאֵל. ...

Michael, Gavriel, etc.

(9) “He lifted his eyes and he saw, and, behold, three men were standing over him; he saw and ran toward them from the entrance of the tent, and prostrated himself to the ground” (Genesis 18:2).
...Rabbi Ḥanina said: The names of the months [19Nisan, Iyar, etc.] ascended from Babylon. [20Before the Jews were exiled to Babylonia, the months were referred to as first month, second month, etc., and had no proper names. These names are mentioned only in the post-exilic books of the Bible.]

Reish Lakish said: The names of the angels, Mikhael, Refael, and Gavriel, as well. [21Before the Babylonian exile, personal names for angels were never used. They first appear in the book of Daniel.]

מִיכָאֵל מִיָּמִין מְהַלֵּל. וְגַבְרִיאֵל מִשְּׂמֹאל מְמַלֵּל. בַּשָּׁמַֽיִם אֵין כָּאֵל. וּבָאָֽרֶץ מִי כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל:
[The angel] Michael [sings] praises at His right, Gabriel acclaims at His left [saying]: In heaven, there is none like the Almighty, and on the earth there is none like Your people Yisrael.”

בְּשֵׁם ה׳ אֱלֺקֵי יִשְׂרָאֵל מִימִינִי מִיכָאֵל וּמִשְּׂ֒מֹאלִי גַבְרִיאֵל וּמִלְּ֒פָנַי אוֹרִיאֵל וּמֵאֲחוֹרַי רְפָאֵל וְעַל רֹאשִי שְׁכִינַת אֵ-ל:

In the Name of Adonoy, God of Israel: at my right [hand] Michael, at my left [hand] Gabriel, before me Uriel, behind me Raphael, and above my head, the Presence of Almighty.

Abie Rotenberg, Dveykus, Volume 3. Track 29 - "Besheim Hashem (In the name of the Lord)"

(ח) בְּהַנְחֵ֤ל עֶלְיוֹן֙ גּוֹיִ֔ם בְּהַפְרִיד֖וֹ בְּנֵ֣י אָדָ֑ם יַצֵּב֙ גְּבֻלֹ֣ת עַמִּ֔ים לְמִסְפַּ֖ר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (ט) כִּ֛י חֵ֥לֶק ה׳ עַמּ֑וֹ יַעֲקֹ֖ב חֶ֥בֶל נַחֲלָתֽוֹ׃

NJPS Translation

(8) When the Most High gave nations their homes
And set the divisions of humanity,
[God] fixed the boundaries of peoples
In relation to Israel’s numbers.
(9) For ה’s portion is this people;
Jacob, God’s own allotment.

Bernard V. Levinson, Jewish Study Bible, comment to Deut. 32:8 (p. 419) cites a

"variant attested by the [Septuagint] and at Qumran, 'according to the sons of El'..."

5f. Does God have a foreign policy? What are God's interests in the relations of nations? (See vv. 13, 20-21.)

Pamela J. Milne, John J. Collins, Harper Collins Study Bible,

Heading for Daniel 10:1-11:39: "Conflict of Nations and Heavenly Powers," p. 1188

Milne and Collins, Comment to Daniel 10:13, p 1189

"The idea of struggles between angelic princes is an adaptation of the common mythology of the ancient Near East. With a god over every nation, if nations battled, the more significant battle was waged between their gods...

(יח) פֶּן־יַסִּ֨ית אֶתְכֶ֤ם חִזְקִיָּ֙הוּ֙ לֵאמֹ֔ר ה׳ יַצִּילֵ֑נוּ הַהִצִּ֜ילוּ אֱלֹקֵ֤י הַגּוֹיִם֙ אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצ֔וֹ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ (יט) אַיֵּ֞ה אֱלֹקֵ֤י חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד אַיֵּ֖ה אֱלֹקֵ֣י סְפַרְוָ֑יִם וְכִֽי־הִצִּ֥ילוּ אֶת־שֹׁמְר֖וֹן מִיָּדִֽי׃ (כ) מִ֗י בְּכׇל־אֱלֹקֵ֤י הָאֲרָצוֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־הִצִּ֥ילוּ אֶת־אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּֽי־יַצִּ֧יל ה׳ אֶת־יְרוּשָׁלַ֖͏ִם מִיָּדִֽי׃

from the speech of the Assyrian official Ravshakeh to the officers of King Hezekiah of Judah:

(18) Beware of letting Hezekiah mislead you by saying, ‘GOD will save us.’ Did any of the gods of the other nations save their land from the king of Assyria? (19) Where were the gods of Hamath and Arpad? Where were the gods of Sepharvaim? And did they [NJPS note: I.e., the gods of Samaria] save Samaria from me? (20) Which among all the gods of those countries saved their countries from me, that GOD should save Jerusalem from me?”

(כ) מִן־שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ הַכּֽוֹכָבִים֙ מִמְּסִלּוֹתָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִֽיסְרָֽא׃

From the poetic Song of Deborah describing the battle of Barak versus the Canaanite general Sisera.

(20) The stars fought from heaven,
From their courses they fought against Sisera.

(א) ויהי בעת ההיא, וישוב אנטיוכוס שנית אל ארץ מצרים.

(ב) ואותות ומופתים נראו בשמים ליושבי ירושלים מספר ארבעים יום.

(ג) ויראו כדמות פרשים לבושי שריוני זהב נושאים חניתות, מערכה מול מערכה.

(ד) והנה פוגעים איש באחיו בחניתותיהם וחוסים במגיניהם, ויש מהם שולפי חרב ושולחי חיצים, ושריונותיהם נוצצים ומפיצים נוגה כברק.

[from New Oxford Annotated Bible, p. 1635]

1 About this time Antiochus made his second invasion of Egypt. 2 And it happened that, for almost forty days, there appeared over all the city [of Jerusalem] golden-clad cavalry charging through the air, in companies fully armed with lances and drawn swords...

4 Therefore everyone prayed that the apparition might prove to have been a good omen.

6. Summary and Next Class


  • Class 9 - Chapter 11 Hebrew. Vision of the last days, part 2: History of the Seleucids