(א) אַחַ֣ר ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה הָיָ֤ה דְבַר־ה׳ אֶל־אַבְרָ֔ם בַּֽמַּחֲזֶ֖ה לֵאמֹ֑ר אַל־תִּירָ֣א אַבְרָ֗ם אָנֹכִי֙ מָגֵ֣ן לָ֔ךְ שְׂכָרְךָ֖ הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ (ב) וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֗ם אדושם ה׳ מַה־תִּתֶּן־לִ֔י וְאָנֹכִ֖י הוֹלֵ֣ךְ עֲרִירִ֑י וּבֶן־מֶ֣שֶׁק בֵּיתִ֔י ה֖וּא דַּמֶּ֥שֶׂק אֱלִיעֶֽזֶר׃ (ג) וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֔ם הֵ֣ן לִ֔י לֹ֥א נָתַ֖תָּה זָ֑רַע וְהִנֵּ֥ה בֶן־בֵּיתִ֖י יוֹרֵ֥שׁ אֹתִֽי׃ (ד) וְהִנֵּ֨ה דְבַר־ה׳ אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א יִֽירָשְׁךָ֖ זֶ֑ה כִּי־אִם֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא יִֽירָשֶֽׁךָ׃ (ה) וַיּוֹצֵ֨א אֹת֜וֹ הַח֗וּצָה וַיֹּ֙אמֶר֙ הַבֶּט־נָ֣א הַשָּׁמַ֗יְמָה וּסְפֹר֙ הַכּ֣וֹכָבִ֔ים אִם־תּוּכַ֖ל לִסְפֹּ֣ר אֹתָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ כֹּ֥ה יִהְיֶ֖ה זַרְעֶֽךָ׃ (ו) וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽה׳ וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לּ֖וֹ צְדָקָֽה׃ (ז) וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אֲנִ֣י ה׳ אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵאתִ֙יךָ֙ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֔ים לָ֧תֶת לְךָ֛ אֶת־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (ח) וַיֹּאמַ֑ר אדושם ה׳ בַּמָּ֥ה אֵדַ֖ע כִּ֥י אִֽירָשֶֽׁנָּה׃ (ט) וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו קְחָ֥ה לִי֙ עֶגְלָ֣ה מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת וְעֵ֥ז מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת וְאַ֣יִל מְשֻׁלָּ֑שׁ וְתֹ֖ר וְגוֹזָֽל׃ (י) וַיִּֽקַּֽח־ל֣וֹ אֶת־כׇּל־אֵ֗לֶּה וַיְבַתֵּ֤ר אֹתָם֙ בַּתָּ֔וֶךְ וַיִּתֵּ֥ן אִישׁ־בִּתְר֖וֹ לִקְרַ֣את רֵעֵ֑הוּ וְאֶת־הַצִּפֹּ֖ר לֹ֥א בָתָֽר׃ (יא) וַיֵּ֥רֶד הָעַ֖יִט עַל־הַפְּגָרִ֑ים וַיַּשֵּׁ֥ב אֹתָ֖ם אַבְרָֽם׃ (יב) וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לָב֔וֹא וְתַרְדֵּמָ֖ה נָפְלָ֣ה עַל־אַבְרָ֑ם וְהִנֵּ֥ה אֵימָ֛ה חֲשֵׁכָ֥ה גְדֹלָ֖ה נֹפֶ֥לֶת עָלָֽיו׃ (יג) וַיֹּ֣אמֶר לְאַבְרָ֗ם יָדֹ֨עַ תֵּדַ֜ע כִּי־גֵ֣ר ׀ יִהְיֶ֣ה זַרְעֲךָ֗ בְּאֶ֙רֶץ֙ לֹ֣א לָהֶ֔ם וַעֲבָד֖וּם וְעִנּ֣וּ אֹתָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃ (יד) וְגַ֧ם אֶת־הַגּ֛וֹי אֲשֶׁ֥ר יַעֲבֹ֖דוּ דָּ֣ן אָנֹ֑כִי וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן יֵצְא֖וּ בִּרְכֻ֥שׁ גָּדֽוֹל׃ (טו) וְאַתָּ֛ה תָּב֥וֹא אֶל־אֲבֹתֶ֖יךָ בְּשָׁל֑וֹם תִּקָּבֵ֖ר בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָֽה׃ (טז) וְד֥וֹר רְבִיעִ֖י יָשׁ֣וּבוּ הֵ֑נָּה כִּ֧י לֹא־שָׁלֵ֛ם עֲוֺ֥ן הָאֱמֹרִ֖י עַד־הֵֽנָּה׃ (יז) וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בָּ֔אָה וַעֲלָטָ֖ה הָיָ֑ה וְהִנֵּ֨ה תַנּ֤וּר עָשָׁן֙ וְלַפִּ֣יד אֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֔ר בֵּ֖ין הַגְּזָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ (יח) בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא כָּרַ֧ת ה׳ אֶת־אַבְרָ֖ם בְּרִ֣ית לֵאמֹ֑ר לְזַרְעֲךָ֗ נָתַ֙תִּי֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את מִנְּהַ֣ר מִצְרַ֔יִם עַד־הַנָּהָ֥ר הַגָּדֹ֖ל נְהַר־פְּרָֽת׃ (יט) אֶת־הַקֵּינִי֙ וְאֶת־הַקְּנִזִּ֔י וְאֵ֖ת הַקַּדְמֹנִֽי׃ (כ) וְאֶת־הַחִתִּ֥י וְאֶת־הַפְּרִזִּ֖י וְאֶת־הָרְפָאִֽים׃ (כא) וְאֶת־הָֽאֱמֹרִי֙ וְאֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֔י וְאֶת־הַגִּרְגָּשִׁ֖י וְאֶת־הַיְבוּסִֽי׃ {ס}
(1) Some time later, the word of Ad-nai came to Abram in a vision saying: “Fear not, Abram, I am a shield to you; your reward shall be very great.” (2) But Abram said, “O lord Ad-nai what can You give me, seeing that I go on childless, and the son-in-charge of my household is Damesek Eliezer!” (3) Abram said further, “Since You have granted me no offspring, my steward will be my heir.” (4) Behold, the word of Ad-nai came to him, “That one shall not be your heir; none but your very own issue shall be your heir.” (5) He took him outside and said, “Look toward heaven and count the stars, if you are able to count them”—continuing, “So shall your offspring be.” (6) And he put his trust in Ad-nai, who reckoned it tzedakah. (7) Then He said to him, “I am Ad-nai who brought you out from Ur of the Chaldeans to assign this land to you as a possession.” (8) And he said, “O lord Ad-nai, how shall I know that I am to possess it?” (9) Came the reply, “Bring Me a three-year-old heifer, a three-year-old she-goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young bird.” (10) He brought all these and cut them in two, placing each half opposite the other; but he did not cut up the bird. (11) Birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away. (12) As the sun was about to set, a deep sleep fell upon Abram, and a great dark dread descended upon him. (13) And [God] said to Abram, “Know well that your offspring shall be strangers in a land not theirs, and they shall be enslaved and oppressed four hundred years; (14) but I will execute judgment on the nation they shall serve, and in the end they shall go free with great wealth. (15) As for you, you shall go to your ancestors in peace;myou shall be buried at a ripe old age. (16) And they shall return here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.” (17) When the sun set and it was very dark, there appeared a smoking oven, and a flaming torch which passed between those pieces. (18) On that day Ad-nai made a covenant with Abram: “To your offspring I assign this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates — (19) the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, (20) the Hittites, the Perizzites, the Rephaim, (21) the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
~ What is happening between Avram and God?
~ What are Avram's worries?
~ Is Avram complaining, in your opinion?
~ How does God make Avram calm down? What are the promises?
~ What are the symbolic actions in this scene? How do you work out the symbols?
~ Do you remember this scene as it is mentioned in the Haggadah? What is its function there?
~ Is complaining something that you expect a Tzadik to do?
~ Is Avram kvetching like you and I?
אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברם במחזה לאמר אל תירא אברם אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד כו׳ ואנכי הולך וכו' ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע כו׳. ולכאורה 'ויאמר' השני הוא מיותר, שנראה כאילו הוא דבר בפני עצמו.
Some time later, the word of Ad-nai came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am a shield to you; your reward shall be very great” etc I go on childless etc Abram said 'since You have granted me no offspring' (Genesis 15:1-3) - And at the outset the second 'said' seems redundant, it makes it sound as a speaking on its own.
And it seems that behold, there is no reward for a mitzvah in this world, and the reward that comes to a person through some action that s/he did, for example, when the Holy One of Blessing gives money to a person because of a mitzvah that that person performed, this is not the essence of reward, since there is no rewar fofr mitzvot in this world, just the Holy One gave that money so the person will be able to do another mitzvah, and this is the explanation "the reward of a mitzvah is another mitzvah", meaning, as we explained, so the person can do another mitzvah. And when the Holy One of Blessing gives to a person children as exchange for some mitzvah, this is also so that that person will do more mitzvot, like raising that child for Torah and mitzvot, and to serve the Holy Blessed Name.
~ What is the assumption about rewards in this world? How does that opposes an easy theology of reward and punishment?
~ Is having children a reward, according to the Noam? What is God teaching Avram, in this scene, according to Elimelech of Liszensk?
והנה אברהם [אבינו] עליו השלום היה תמיד מדבק ומקשר עצמו להבורא ב"ה, כאדם הנושא מגן בפניו דבוק עליו, כן היה מדבק את השי"ת על עצמו תמיד, וזהו "אנכי מגן לך", פירוש עבור שעשית אותי כמגן לך, שהמשכת והדבקת אותי עליך, לכן "שכרך הרבה מאד". "ויאמר אברם ה׳ מה תתן לי", פירוש איזה שכר יכול להיות לי בעולם הזה, הלא שכר מצוה בהאי עלמא ליכא, רק כנ"ל שכר מצוה, ומה הוא השכר שלי "ואנכי הולד ערירי" שאין לי בן, ואם תאמר זה שכרי ש"בן משק ביתי", ר"ל אליעזר שהיה משקה מתורתו לאחרים, שזה נחשב לי לבן ע"ד שאמרו 'המלמד בן חבירו תורה כאלו יולדו', 'משק' הוא לשון משקה מתורתו, זה אינו, ד"הוא דמשק אליעזר", פירוש זה שאליעזר הוא צדיק ודולה ומשקה מתורתי לאחרים, אין זה מחמתי, רק שלפעמים שמא גורם, היינו השם שהוא נקרא כשם אדם כשר וישר, זה גורם לאדם שיהיה צדיק, למשל מי ששמו 'אברהם' ורוצה לעבוד השי"ת ב"ה, אזי השם הזה גורם ומסייע לו שיהיה צדיק. זה היה טענה אחת.
And behold our father Avraham, PBUH, was constantly clinging and connecting to the Blessed Creator, as a person that holds a shield very close to their body, so Avraham was holding himself close to the Blessed Name at all times, and this is "I am a shield to you", meaning, because you made Myself into a shield to you, that you continuously cling yourself to me, therefore "your reward is very great".
"And Avram said 'what will You give me?' meaning, 'what reward for me can there be in this world, isn't it true that there is no reward for mitzvot in this world?' It is as we said before, the reward is another mitzvah, and what is the reward for me? 'And I go on childless' that is, I have no son. And if you want to say that my reward is that "the son-in-charge of my household" - meaning, Eliezer, who was watering [mashkeh] others from Avram's Torah - is really my son, through what the rabbis say "the one who teaches Torah to a someone else's child is thought as the parent of the child" (Sanhedrin 19b), this is not so. Eliezer is really "Damesek Eliezer", that is, he is a tzadik, and he hauls up my Torah and waters others, and this is not my doing, it is just that sometimes the name causes it - meaning, the name that a person is called is proper and right, and this brings about a person becoming a tzadik. For instance, a person named Avraham, who wants to serve the Holy Blessed Name, then this name causes and helps him to become a tzadik. This is a complaint.
~ What is Eliezer doing, in the Noam’s rereading of the text?
~ Is Eliezer an independent character from Avram’s character, in this reading?
~ Are adopted children, children? What about students?
~ What the connection between a person and their name?
ועוד בא בטענה, "ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע", דאיתא בגמרא 'מי שאינו מניח בן ליורשו הקב"ה מלא עליו עברה', ואמר אברם גם הממון שנתת לי אין זה נתינה לטובה לשכר, מאחר שאין לי זרע "ובן ביתי יורש אותי", ומי שאין מניח בן הקב"ה מלא עליו עברה.
And another complaint: "and Avram said 'since You have granted me no offspring", as the Gemara says "one who does not set a child to inherit, the Holy Blessed One is filled with anger towards that person" (Baba Batra 116a). And Avram said "Even the money You have given me is not for good or for reward, since I have no offspring 'and my steward will inherit me', and one who has no child set to inherit, the Holy Blessed One is filled with anger towards that person.
"והנה דבר ה׳ אליו לא יירשך זה ויוצא אותו החוצה כו׳ וספור הכוכבים אם תוכל לספור אותם ויאמר כה יהיה זרעך", ולכאורה היה לו לומר בקיצור כאשר לא תוכל לספור הכוכבים כן יהיה זרעך? אך דהנה אתערותא דלתתא הוא אתערותא דלעילא, וצריך האדם להתחיל מתחילה בדבר גשמי קצת, ע"ד שאמרו 'תשובה תפילה צדקה', [תשובה] הוא דבר גשמי קצת, דהיינו שמסגף עצמו בתענית, ואח"כ תפילה היינו דביקות, ואח"כ צדקה, וזה שאמר לו השי"ת "וספור הכוכבים", דהיינו התחלה יהיה מלמטה ע"י ספירת הכוכבים, ואברהם היה רוצה לעלות מיד למדריגה גדולה למעלה מן הכוכבים, וזהו "והאמין בה׳", מלשון 'ויהי אומן את הדסה', דהיינו שהיה מדבק עצמו וממשיך את עצמו למדריגה גדולה לה׳ מיד, "ויחשבה לו צדקה", ר"ל שהשי"ת עשה לו רצונו מיד והעלה אותו אל העולם עליון שהוא עולם המחשבה ושם הוא צדקה. והבן.
The word of Ad-nai came to him: 'That one shall not be your heir; none but your very own issue shall be your heir. He took him outside etc count the stars, if you are able to count them and He said 'thus will be your seed' (Gen. 15:4-5) - and on a first glance God could have said simply "just as the stars are innumerable, so will be your seed". Yet, there is an arousal of below that is an arousal of above, and a person needs to begin from the beginning in a smalle physical thing, through what they said "teshuvah, tefilah [prayer], tzedakah". Teshuvah is a small physical thing, that is, that one fasts and denies oneself, and after that tefilah, that is, clinging, and after that tzedakah, and this is what the Holy Blessed Name said to him 'count the stars', that is, the beginning will be from below through counting the stars. And Avraham wanted to go immediately to the high level, above the stars, and this is 'he trusted Ad-nai' - from the expression "and he was the trusted caretaker of Hadasah" (Esther 2:7) meaning, he clung himself and continued himself to the high level, to God, immediately, "and He thought for him tzedakah", meaning, the Holy Blessed Name created conditions for Avram's will to happen immediately, and let him go to the upper worlds, which is the world of thought and set tzedakah there. And sit with this to understand.
~ How is the Noam’s reading of “teshuvah tefillah tzedakah” challenges your personal understanding? Do you agree that teshuvah is a “small physical thing”? What does that imply about how we, moderns, deal with Yom Kippur?
~ How do you think about tzedakah? And prayer?
עוד יש לפרש "אנכי מגן לך כו׳", פירושו ע"ד דאיתא בגמרא 'מצוה בעידנא דעסיק בה מגנא ומצלא, תורה בין בעידנא דעסיק בה ובין בעידנא דלא עסיק בה מגנא ומצלא', ונמצא כשלומד תורה פעם אחת התורה מגינה עליו גם בשעה שאינו לומד, וכשלומד שוב אזי מגיע לו שכר בעד הלימוד הזה, כי מה שלמד כבר הוא מגין עליו ואין צריך הלימוד השני להגן עליו. וזהו "אנכי", רמז להתורה הקדושה, הוא "מגן לך" ולכן "שכרך הרבה מאוד" כנ"ל עבור כל לימוד ולימוד שמגיע לך שכר. וק"ל.
And there is more to explain regarding "I am a shield etc" (Genesis 15:1) through what is written in the Gemara "at the time when one is engaged in a mitzva it is a shield and a rescue; at the time when one is not engaged in it, it is a shield but does not rescue. With regard to Torah study, both at the time when one is engaged in it and at the time when one is not engaged in it, it is a shield and a rescue" (Sotah 21a). That indicates that when a person studies Torah one time, the Torah protects even when that person is not studying, and when that person studies again, then that person is deserving of a reward due to that [second] learning, and since the first time the person studied serves as a shield, there is no need for the second time to become a shield. And this is "I" [Anochi] which is a hint to the holy Torah, "am a shield" and therefore "your reward is very great", as explained, because of the learning, and the learning makes you deserve a reward. And this is easy to understand.
~ How is “Anochi” a hint to the entire Torah?
והנה דבר ה׳ אליו לאמר. יש לדקדק על הלשון "והנה דבר ה׳", דהוי ליה למכתב 'ויאמר ה׳ אליו' כדרך הכתוב בכל התורה. וגם מלת "לאמר" הוא מיותר, דאין שייך כאן לפרש מלת לאמר כפירושו בכל מקום שהוא לאמר לאחרים.
"And suddenly the word of Ad-nai came to him, saying" (Gen. 15:4) - we need to look closely to the expression "and suddenly the word of Ad-nai", because it should be written "and Ad-nai said to him", as it is the common text in all of Torah. And also the word 'saying' is extra, as one cannot explain the word 'saying' as one explains it in other places, as 'say it to others'.
ונראה לפרש דהנה כשאמר הקב"ה לאברהם "שכרך הרבה מאוד" היה סובר שכוונת הש"י הוא על עניני עולם הזה דבהם שייך לשון ריבוי, דכל עניני עוה"ז הם דברים נפרדים ושייך בהם לשון הרבה שאמר לו השי"ת, ולא כן בעניני עוה"ב דאין שייך לשון הרבה על דבר רוחני, ולכן היה סובר אברהם שהוא על עניני עוה"ז, ועל זה אמר אברהם "מה תתן לי", פירוש למה לי עניני עוה"ז מאחר שאין לי בן, וירד ממדריגתו והתחיל להתפלל על בן, והשי"ת אינו מניח להצדיק שיטה את עצמו לירד ממדריגתו, לכן נאמר "והנה דבר ה׳ אליו לאמר", פירוש 'הנה' כדבר המוכן מיד, ר"ל מיד הכניסו הקב"ה למדריגתו שיהיה מוכן לאמר דבר ה׳, וזהו "הנה דבר ה׳ אליו לאמר", שהיה מיד במדריגה זאת שלא יהיה רק דבר ה׳ אליו לאמר תמיד, ולא עניני גשמיות עוה"ז כמו שעשה מתחילה. ואמר לו השי"ת "לא יירשך זה כו׳ ויוצא אותו החוצה", ר"ל שהוציאו אותו השי"ת לחוץ מהמדריגה הזאת שהיה ירד מתחילה, ואמר לו "הבט נא השמימה וספור הכוכבים", ר"ל שאמר לו השי"ת אל תשפיל עצמך לירד ממדריגתך לעניני עוה"ז, רק 'הבט נא השמימה' דהיינו להסתכל ברוממות אל, וביותר יוכל האדם לראות רוממות אל בהביטו השמימה ורואה הכוכבים במסילותם על משמרותם מזהירים בזוהר אורם, ומזה יבוא לאדם יראה להבין רוממותו יתברך, וזהו "וספור הכוכבים".
And behold one can explain this as follows: when the Holy Blessed One said to Avraham 'your reward is very great [הרבה מאוד, lit. many very-much]' Avraham understood that the intention of the Holy Blessed Name was regarding the things of this world, since in this case the plural is warranted, as all the issues of this world are different separate things, and so the word that God said, 'many' הרבה, applies to them. And regarding the issues of the other world, this word many does not apply, as it is not correct for any spiritual thing, and therefore Avraham assumed this was regarding things of this world, and so he asked "what can You give me?". This question means 'why would I want anything in this world given that I have no child, and so he came down from his level and began begging for a child, and the Holy Blessed Name does not allow that the tzaddik should divert and descend by themselves from their level. And this is why it is written 'behold, the word of Ad-nai came to him, saying' - 'behold' means prepared immediately, that is, immediately the Holy Blessed One made him enter back into the level he was before, in which he was already speaking with Hashem, and this is 'behold the word of Ad-nai', that he was put immediately in this level, not only 'speaking' but constantly talking with. And this is not an issue of this-worldly things, as it was done to him at the beginning [of Avram's relationship with God]. And the Holy Blessed Name said to him "That one shall not be your heir etc brought him outside” - meaning, brought him outside of that level, the one he lowered himself to, and then God said to him "look up please to the sky and count the stars": meaning, the Holy Blessed Name said to him 'don't lower yourself from your spiritual level due to issues of this world', rather 'look up please to the sky', meaning, look up to the vastness of God. One is able to meditate on the vastness of God when looking to the sky and seeing the stars in their paths, in their places, shining their lights, and seeing that a person in whom there is awe is able to understand the vastness of the Blessed One, and this is 'count the stars'.
ונחזור לביאור הכתוב שאמר לו השי"ת "וספור הכוכבים", דהיינו שתשגיח לרוממות אל, "ויאמר לו כה יהיה זרעך", דלכאורה 'יאמר לו' הוא מיותר, אך זה הוא אמירה אחרת, דהיינו שגם כוונת התפילה על הזרע יהיה ג"כ בדרך הכוונה זו הנוגע לרוממות אל ב"ה.
And let's go back to explain that the Text tells us, that the Holy Blessed Name said to him "count the stars": this is 'notice the vastness of God'. "And He said to him 'so too will be your seed' - at a first glance 'and He said to him' is extra, yet this is a different message: even when you pray and beg for children, your intention should be to touch the vastness of the Holy God, Blessed.
~ What is essence of having children?
~ What is the fixing for complaints, in general? What is the fixing for complaints about children, specifically?
ואגב אורחא נבאר מה שהקשו העולם, דאיתא בגמרא "הדר בא"י דומה כמי שיש לו אלקי והדר בחוץ לארץ דומה כמי שאין לו אלקי", ומקשים העולם הדיוקים אהדדי, דמתחילה אמר 'הדר בא"י דומה' כו', משמע אבל באמת אין לו, והדר אמר 'הדר בחוץ לארץ דומה כאין לו' כו', משמע אבל באמת יש לו. וע"פ הנ"ל יבואר דאיתא בגמרא "העומד בחו"ל ומתפלל יכוין לבו כנגד א"י, והעומד בא"י יכוין כנגד ירושלים", ונמצא כל תפילות ישראל הולכים דרך שער אחד, ונמצא האדם הרוצה שתהא תפילתו נשמעת צריך לכוין כאילו הוא מתפלל בא"י ובית המקדש בנוי ומזבח על מכונו בהיכלו והרי הוא כאילו דר עתה בא"י, ועל ידי זה הוא בא לבהירות ודביקות גמור להתפלל בכוונה שלימה ביראה ובאהבה כאילו עומד בבית קדשי קדשים. וזהו דוגמא למה שכתבנו לעיל שצריך אדם להסתכל רוממות אל בראיות כוכבים ומזלות מי ברא אלה, כאילו רואה הכל בחוש הראות, כן צריך לצייר במחשבתו בעת תפילתו כאילו הוא ממש בא"י ובבית המקדש ורואה הכל בחוש הראות. וממילא מובן פירושו "הדר בא"י", כנ"ל שמצייר לעצמו כאילו עומד בא"י ועל ידי זה בא לו הבהירות בתפילתו, "דומה כמי שיש לו אלקי", ר"ל הרי הוא דומה לאותו האדם המסתכל רוממות אל להשיג את הבורא ב"ה ע"י פעולותיו המה הכוכבים כנ"ל, ובא לאמונה שלימה במציאות האל יתברך, "וכל הדר בחוץ לארץ", ר"ל שאינו מתנהג בעת תפילתו להשגיח כנ"ל, "דומה כמי שאין לו אלקי", ר"ל כמי שאינו משגיח לדעת אם יש לו אלקי.
And in this way we can also explain what people have difficulty with, which is that the Gemara says "one who lives outside of the land of Israel is like one who has no god" (Ketubot 110b)