The skillful leader subdues the enemy's troops without any fighting.
(א) יֵשׁ שָׁם יָמִים שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל מִתְעַנִּים בָּהֶם מִפְּנֵי הַצָּרוֹת שֶׁאֵרְעוּ בָּהֶן כְּדֵי לְעוֹרֵר הַלְּבָבוֹת לִפְתֹּחַ דַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה וְיִהְיֶה זֶה זִכָּרוֹן לְמַעֲשֵׂינוּ הָרָעִים וּמַעֲשֵׂה אֲבוֹתֵינוּ שֶׁהָיָה כְּמַעֲשֵׂינוּ עַתָּה עַד שֶׁגָּרַם לָהֶם וְלָנוּ אוֹתָן הַצָּרוֹת. שֶׁבְּזִכְרוֹן דְּבָרִים אֵלּוּ נָשׁוּב לְהֵיטִיב שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כו, מ) "וְהִתְוַדּוּ אֶת עֲוֹנָם וְאֶת עֲוֹן אֲבֹתָם" וְגוֹ':
(ב) וְאֵלּוּ הֵן יוֹם שְׁלִישִׁי בְּתִשְׁרֵי שֶׁבּוֹ נֶהֱרַג גְּדַלְיָה בֵּן אֲחִיקָם וְנִכְבַּת גַּחֶלֶת יִשְׂרָאֵל הַנִּשְׁאָרָה וְסִבֵּב לְהָתָם גָּלוּתָן. וַעֲשִׂירִי בְּטֵבֵת שֶׁבּוֹ סָמַךְ מֶלֶךְ בָּבֶל נְבוּכַדְנֶאצַּר הָרָשָׁע עַל יְרוּשָׁלַיִם וֶהֱבִיאָהּ בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק. וְי"ז בְּתַמּוּז חֲמִשָּׁה דְּבָרִים אֵרְעוּ בּוֹ. נִשְׁתַּבְּרוּ הַלּוּחוֹת. וּבָטֵל הַתָּמִיד מִבַּיִת רִאשׁוֹן. וְהֻבְקְעָה יְרוּשָׁלַיִם בְּחֻרְבָּן שֵׁנִי. וְשָׂרַף אַפּוֹסְטוֹמוֹס הָרָשָׁע אֶת הַתּוֹרָה. וְהֶעֱמִיד צֶלֶם בַּהֵיכָל:
וְתִשְׁעָה בְּאָב חֲמִשָּׁה דְּבָרִים אֵרְעוּ בּוֹ. נִגְזַר עַל יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ לָאָרֶץ. וְחָרַב הַבַּיִת בָּרִאשׁוֹנָה וּבַשְּׁנִיָּה. וְנִלְכְּדָה עִיר גְּדוֹלָה וּבֵיתָר שְׁמָהּ וְהָיוּ בָּהּ אֲלָפִים וּרְבָבוֹת מִיִּשְׂרָאֵל וְהָיָה לָהֶם מֶלֶךְ גָּדוֹל וְדִמּוּ כָּל יִשְׂרָאֵל וּגְדוֹלֵי הַחֲכָמִים שֶׁהוּא הַמֶּלֶךְ הַמָּשִׁיחַ. וְנָפַל בְּיַד הָרוֹמִיִּים וְנֶהֶרְגוּ כֻּלָּם וְהָיְתָה צָרָה גְּדוֹלָה כְּמוֹ חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וּבוֹ בַּיּוֹם הַמּוּכָן לְפֻרְעָנוּת חָרַשׁ טוּרְנוּסְרוּפוּס הָרָשָׁע אֶת הַהֵיכָל וְאֶת סְבִיבָיו לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר(ירמיה כו יח) (מיכה ג יב) "צִיּוֹן שָׂדֶה תֵחָרֵשׁ":
(1) There are days when the entire Jewish people1All healthy adult men and women fast2It appears that the Rambam considers these fasts to be obligatory in the present era. Based on his interpretation of Rosh HaShanah 18b in his Commentary on the Mishnah, Rosh HaShanah 1:3, the Rambam explains that in the era of the Second Temple, these fasts were of an optional nature. After the destruction of the Temple, however, every Jew is required to observe them. This obligation is also explicitly stated by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 549:1, 550:1). because of the calamities that occurred to them then,3Here, the Rambam employs the same principle he developed at the beginning of this text regarding fasts instituted because of difficulties of an immediate nature, with regard to these fasts which were instituted for these national calamities.
Fasting in and of itself is not a purpose. Fasting can, however, serve to arouse [their] hearts and initiate [them in] the paths of repentance.4This is the intent of the fasts, and not merely refraining from eating. For this reason, the Kitzur Shulchan Aruch 121:1 harshly reproves those who fast, but spend their days taking pleasure strolls and being involved in other forms of leisure activity. This will serve as a reminder of our wicked conduct and that of our ancestors, which resembles our present conduct and therefore brought these calamities upon them and upon us.5Although these tragedies took place in previous generations, we share the responsibility for them. The Jerusalem Talmud (Yoma 1:1) states, "Every generation in which the Temple is not rebuilt should consider it as if it was destroyed in its days." By reminding ourselves of these matters, we will repent6The word נשוב, translated as "we will repent," literally means, "We will return." Teshuvah involves a return to one's fundamental self, becoming aware of the fundamental Divine nature one possesses.
Such a process relates to these commemorative fasts, which on the surface are associated with undesirable elements, but possess a positive core, as reflected in the Rambam's statements at the conclusion of this chapter that in the era of the Redemption, all these fast days will be transformed into days of rejoicing and celebration. and improve [our conduct], as [Leviticus 26:40] states: "And they will confess their sin and the sin of their ancestors."7See Hilchot Teshuvah 1:1-2, 2:2, where the Rambam associates the mitzvah of teshuvah with confession.
(2) These days are the following:
The1The Rambam lists these fasts, not in the order in which the events which they commemorate transpired, nor according to the order in which they are mentioned in Zechariah 8:19 (see Halachah 4), but rather in the order of the year, beginning from the month of Tishrei. Third of Tishrei. This is the day on which Gedaliah ben Achikam2The governor appointed by Nebuchadnezzar to supervise the land of Judah. The Jews who were not exiled rallied around him, and it appeared that there would be hope of maintaining a Jewish settlement in the land (Jeremiah, Chapters 40-41). was slain3According to the Radak (Jeremiah 41:1 , Gedaliah was slain on Rosh HaShanah. Because a fast could not be held on that sacred day, the commemoration of his murder was postponed until the first available weekday. and the ember of Israel that remained was extinguished, causing their exile to become complete.4After Gedaliah's murder, the Jews remaining in Eretz Yisrael feared the wrath of the Babylonians and fled to Egypt, leaving Eretz Yisrael devoid of Jewish leadership and possessing very few Jewish inhabitants. (See Jeremiah, Chapters 41-43.)
The Tenth of Tevet. This is the day Nebuchadnezzar, the wicked, the King of Babylon, camped5The Hebrew term סמך, which the Rambam [and the prophet Ezekiel 24:2 ] employ, usually has a positive connotation, meaning "support." Perhaps this is also an allusion to the concept that ultimately these commemorative fasts have a positive intent, as mentioned at the conclusion of the chapter. against Jerusalem and placed the city under siege.6Our commemoration of this fast also marks two other undesirable events which occurred in the preceding days: the death of Ezra, the scribe, and the translation of the Torah into Greek at the demand of King Ptolemy (Shulchan Aruch, Orach Chayim 580).
The Seventeenth of Tammuz. Five tragedies took place on this day:7Ta'anit 29a states: Undesirable events are gathered together on a day appropriate for them. The spiritual nature of the day is such, that the potential for such tragedies to occur is greater.
a) The Tablets were broken;8When Moses descended with the Tablets of the Ten Commandments after being on Mount Sinai for forty days, he beheld the Golden Calf that the Jews had made. In wrath, or out of his concern for the Jewish people (see Rashi, Exodus 32:19 , Moses broke the Tablets.
b) In the First Temple, the offering of the daily sacrifices9The korban tamid (Numbers 28:1-8) was nullified;10Even during the siege of Jerusalem, the Jews would offer the daily sacrifices. Despite the famine in the city, they would offer two lambs each day as sacrifices. As the siege persisted, their supply of lambs dwindled, and on the Seventeenth of Tammuz, there no longer were any lambs to sacrifice (Rav Ovadiah of Bertinoro, Ta'anit 4:6).
Significantly, other commentaries (Rashi, Tiferet Yisrael) on the Mishnah identify the nullification of the sacrifices on the Seventeenth of Tammuz with different events in our history.
c) [The walls of] Jerusalem were breached in [the war leading to] the destruction of the Second Temple;
d)11Jeremiah 39:2 states that in the destruction of the First Temple, Jerusalem's walls fell to the Babylonian conquerors on the ninth of Tammuz. Nevertheless, it is the destruction of the city by the Romans that we commemorate by fasting, because the effects of that destruction are more severe (Shulchan Aruch, Orach Chayim 549:2). The Rabbis did not institute a fast for the Ninth of Tammuz as well, for it was felt that this would be an excessive burden for the people (Mishnah Berurah 549:4).
Furthermore, according to the Jerusalem Talmud, Ta'anit 4:8, because of the many difficulties suffered by the Jewish people, they miscalculated the date, and, even during the destruction of the First Temple, it was on the Seventeenth of Tammuz that Jerusalem's walls were breached. Apostmos, the wicked,12a Greek official in the Second Temple era (Rav Ovadiah of Bertinoro) burned a Torah scroll;13The Meiri identifies this as the Torah scroll written by Ezra the Scribe. This scroll was kept in the Temple Courtyard and was used to check the precision of the other scrolls. In this manner, he attempted to undermine the entire Torah tradition. and
e) He14Apostmos erected an idol in the Temple.15Others interpret this as a reference to the idol erected by King Menasheh in the First Temple. (See the Jerusalem Talmud, Ta'anit 4:6.)
On the Ninth of Av, five tragedies occurred:
It was decreed that the Jews in the desert would not enter Eretz Yisrael;
The First and the Second Temples were destroyed;
A large city named Betar was captured. Thousands and myriads of Jews inhabited it. They were ruled by a great king whom the entire Jewish people and the leading Sages considered to be the Messianic king. The city fell to the Romans and they were all slain, causing a national catastrophe equivalent to that of the Temple's destruction.
On that day designated for retribution, the wicked Tineius Rufus plowed the site of the Temple and its surroundings, thereby fulfilling the prophecy [Micah 3:12], "Zion will be plowed like a field."
(ט) וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אָבִֽיו׃ (י) בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא (עלה) [עָל֗וּ] עַבְדֵ֛י נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֖ל יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצֽוֹר׃ (יא) וַיָּבֹ֛א נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֖ל עַל־הָעִ֑יר וַעֲבָדָ֖יו צָרִ֥ים עָלֶֽיהָ׃ (יב) וַיֵּצֵ֞א יְהוֹיָכִ֤ין מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ עַל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל ה֣וּא וְאִמּ֔וֹ וַעֲבָדָ֖יו וְשָׂרָ֣יו וְסָרִיסָ֑יו וַיִּקַּ֤ח אֹתוֹ֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל בִּשְׁנַ֥ת שְׁמֹנֶ֖ה לְמׇלְכֽוֹ׃ (יג) וַיּוֹצֵ֣א מִשָּׁ֗ם אֶת־כׇּל־אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה וְאוֹצְר֖וֹת בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְקַצֵּ֞ץ אֶת־כׇּל־כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה שְׁלֹמֹ֤ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהֹוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהֹוָֽה׃ (יד) וְהִגְלָ֣ה אֶת־כׇּל־יְ֠רוּשָׁלַ֠͏ִם וְֽאֶת־כׇּל־הַשָּׂרִ֞ים וְאֵ֣ת ׀ כׇּל־גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֗יִל (עשרה) [עֲשֶׂ֤רֶת] אֲלָפִים֙ גּוֹלֶ֔ה וְכׇל־הֶחָרָ֖שׁ וְהַמַּסְגֵּ֑ר לֹ֣א נִשְׁאַ֔ר זוּלַ֖ת דַּלַּ֥ת עַם־הָאָֽרֶץ׃ (טו)
(9) He did what was displeasing to GOD, just as his father had done. (10) At that time, the troopsatroops Heb. “servants.” of King Nebuchadnezzar of Babylon marched against Jerusalem, and the city came under siege. (11) King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against the city while his troops were besieging it. (12) Thereupon King Jehoiachin of Judah, along with his mother, and his courtiers, commanders, and officers, surrendered to the king of Babylon. The king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign. (13) He carried off from Jerusalembfrom Jerusalem Heb. “from there.” all the treasures of the House of GOD and the treasures of the royal palace; he stripped off all the golden decorations in the Temple of GOD—which King Solomon of Israel had made—as GOD had warned. (14) He exiled all of Jerusalem: all the commanders and all the warriors—ten thousand exiles—as well as all the artisans and smiths; only the poorest people in the land were left.
(יח) בֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וְאַחַ֤ת שָׁנָה֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בְמׇלְכ֔וֹ וְאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ (חמיטל) [חֲמוּטַ֥ל] בַּֽת־יִרְמְיָ֖הוּ מִלִּבְנָֽה׃ (יט) וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים׃ (כ) כִּ֣י ׀ עַל־אַ֣ף יְהֹוָ֗ה הָיְתָ֤ה בִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ וּבִ֣יהוּדָ֔ה עַד־הִשְׁלִכ֥וֹ אֹתָ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑יו וַיִּמְרֹ֥ד צִדְקִיָּ֖הוּ בְּמֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ {ס}
Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
(א) וַיְהִי֩ בִשְׁנַ֨ת הַתְּשִׁיעִ֜ית לְמׇלְכ֗וֹ בַּחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִי֮ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֒דֶשׁ֒ בָּ֠א נְבֻכַדְנֶאצַּ֨ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֜ל ה֧וּא וְכׇל־חֵיל֛וֹ עַל־יְרוּשָׁלַ֖͏ִם וַיִּ֣חַן עָלֶ֑יהָ וַיִּבְנ֥וּ עָלֶ֛יהָ דָּיֵ֖ק סָבִֽיב׃ (ב) וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצ֑וֹר עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ (ג) בְּתִשְׁעָ֣ה לַחֹ֔דֶשׁ וַיֶּחֱזַ֥ק הָֽרָעָ֖ב בָּעִ֑יר וְלֹא־הָ֥יָה לֶ֖חֶם לְעַ֥ם הָאָֽרֶץ׃ (ד) וַתִּבָּקַ֣ע הָעִ֗יר וְכׇל־אַנְשֵׁ֨י הַמִּלְחָמָ֤ה ׀ הַלַּ֙יְלָה֙ דֶּ֜רֶךְ שַׁ֣עַר ׀ בֵּ֣ין הַחֹמֹתַ֗יִם אֲשֶׁר֙ עַל־גַּ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ וְכַשְׂדִּ֥ים עַל־הָעִ֖יר סָבִ֑יב וַיֵּ֖לֶךְ דֶּ֥רֶךְ הָעֲרָבָֽה׃
(1) And in the ninth year of hisahis I.e., Zedekiah’s. reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar moved against Jerusalem with his whole army. He besieged it; and they built towers against it all around. (2) The city continued in a state of siege until the eleventh year of King Zedekiah. (3) By the ninth day [of the fourth month]b[of the fourth month] Cf. Jer. 52.6. the famine had become acute in the city; there was no food left for the common people. (4) Then [the wall of] the city was breached. All the soldiers [left the city] by night through the gate between the double walls, which is near the king’s garden—the Chaldeans were all around the city; and [the king] set out for the Arabah.cArabah Hoping to escape across the Jordan.
את שם היום פי מהרי"א שר"ל שם היום מימי השבוע למשל יום הראשון בשבוע, ומ"ש את עצם היום רצה לומר בכמה בחדש, והטעם מה שצוה לכתוב שעל ידי כך נודע להם אמיתת נבואתו שכיון היום בצמצום שסמך על ירושלים
וחלוק יש ביניהם שארבעת הצומות הם נדחין לפעמים כשחלו בשבת חוץ מי' בטבת שאינו חל לעולם בשבת אבל הוא חל לפעמים ביום ששי ומתענין בו ביום ואפי' היה חל בשבת לא היו יכולין לדחותו ליום אחר מפני שנא' בו בעצם היום הזה כמו ביום הכפורים ושאר הצומות אינן חלין לעולם ביום ששי.
בְּעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ בָּ֣א נֹ֔חַ וְשֵׁם־וְחָ֥ם וָיֶ֖פֶת בְּנֵי־נֹ֑חַ וְאֵ֣שֶׁת נֹ֗חַ וּשְׁלֹ֧שֶׁת נְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתָּ֖ם אֶל־הַתֵּבָֽה׃
בְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה נִמּ֖וֹל אַבְרָהָ֑ם וְיִשְׁמָעֵ֖אל בְּנֽוֹ׃
וּשְׁמַרְתֶּם֮ אֶת־הַמַּצּוֹת֒ כִּ֗י בְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הוֹצֵ֥אתִי אֶת־צִבְאוֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וּשְׁמַרְתֶּ֞ם אֶת־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם חֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃
וְכׇל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֣י י֤וֹם כִּפֻּרִים֙ ה֔וּא לְכַפֵּ֣ר עֲלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
(מח) וַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּעֶ֛צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לֵאמֹֽר׃ (מט) עֲלֵ֡ה אֶל־הַר֩ הָעֲבָרִ֨ים הַזֶּ֜ה הַר־נְב֗וֹ אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וּרְאֵה֙ אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י נֹתֵ֛ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַאֲחֻזָּֽה׃
(יא) וַיֹּ֨אכְל֜וּ מֵעֲב֥וּר הָאָ֛רֶץ מִמׇּחֳרַ֥ת הַפֶּ֖סַח מַצּ֣וֹת וְקָל֑וּי בְּעֶ֖צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (יב) וַיִּשְׁבֹּ֨ת הַמָּ֜ן מִֽמׇּחֳרָ֗ת בְּאׇכְלָם֙ מֵעֲב֣וּר הָאָ֔רֶץ וְלֹא־הָ֥יָה ע֛וֹד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מָ֑ן וַיֹּאכְל֗וּ מִתְּבוּאַת֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בַּשָּׁנָ֖ה הַהִֽיא׃ {ס}
“The snake which cannot cast its skin has to die. As well the minds which are prevented from changing their opinions; they cease to be mind.”
― Friedrich Nietzsche
בשמונה בטבת נכתבה התורה יונית בימי תלמי המלך ובא חשך לעולם שלשה ימים. בתשעה בו לא כתבו רבותינו על מה הוא ובו ביום מת עזרא הכהן ונחמיה בן חכליה. בעשרה בו סמך מלך בבל על ירושלים להחריבה.
וַיֹּאמֶר ה' אֶל מֹשֶׁה כְּתָב לְךָ אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: אֶכְתָּב לוֹ רֻבֵּי תּוֹרָתִי כְּמוֹ זָר נֶחְשָׁבוּ (הושע ח, יב). אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר שַׁלּוּם: כְּשֶׁאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמֹשֶׁה כְּתָב לְךָ, בִּקֵּשׁ מֹשֶׁה שֶׁתְּהֵא הַמִּשְׁנָה בִּכְתָב. וּלְפִי שֶׁצָּפָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאֻמּוֹת הָעוֹלָם עֲתִידִין לְתַרְגֵּם אֶת הַתּוֹרָה וְלִהְיוֹת קוֹרְאִין בָּהּ יְוָנִית, וְהֵם אוֹמְרִים אָנוּ יִשְׂרָאֵל.
וְעַד עַכְשָׁו הַמֹּאזְנַיִם מְעֻיָּן. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לָאֻמּוֹת: אַתֶּם אוֹמְרִים שֶׁאַתֶּם בָּנַי, אֵינִי יוֹדֵעַ, אֶלָּא מִי שֶׁמִּסְטוֹרִין שֶׁלִּי אֶצְלוֹ, הֵם בָּנַי. וְאֵיזוֹ הִיא? זוֹ הַמִּשְׁנָה שֶׁנִּתְּנָה עַל פֶּה, וְהַכֹּל מִמְּךָ לִדְרֹשׁ.
And the Lord said unto Moses: “Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel” (Exod. 34:27). Scripture states elsewhere in allusion to this verse: Though I write for him never so many things of My Law, they are accounted as stranger’s (Hos. 8:12). R. Judah the son of Shalum was of the opinion that when the Holy One, blessed be He, said to Moses Write thou, Moses wanted to write the Mishnah as well. However, the Holy One, blessed be He, foresaw that ultimately the nations of the world would translate the Torah into the Greek language and would claim: “We are the Israelites.”
Now the scales are balanced (as to who are His people). The Holy One, blessed be He, can say to the nations of the world: You claim that you are My children, but I know that only those who know My secrets are My children. Where are His secrets (to be found)? In the Mishnah, which was given orally, and from which everything can be derived.
שכל מלך עכו"ם גובר או מכריח או מתגבר או אנס שאין תחלת כוונתו ודעתו לסתור תורתנו ולהפך דתנו באונס בנצחון ובחרב כמו עמלק וסיסרא וסנחריב ונבוכדנצר וטיטוס ואדריונוס והרבה כיוצא בהן זהו הנוע האחד משני הנועים שהתכוונו בו לנצח החפץ האלהי אבל הנוע השני הם המחודדים משאר המלכיות והחכמים מיתר הלשונות כמו האדומים והפרסיים והיונים שאלו כמו כן שמו כוונתם לסתור דתנו ולהפר תורתנו בטענות שטוענין אליה ובקושיות שמחברים ומגמתם בכל זה להפר התורה ולמחות עקבותיה בחבוריהם
ציון
יון
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ פָּתַר קְרָיָא בַּגָּלֻיּוֹת, וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ,...
...וְחשֶׁךְ, זֶה גָּלוּת יָוָן, שֶׁהֶחֱשִׁיכָה עֵינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל בִּגְזֵרוֹתֵיהֶן...


The Mount of GOD’s House
Shall stand firm above the mountains
And tower above the hills;
And all the nations
Shall gaze on it with joy. (3) And the many peoples shall go and say:
“Come,
Let us go up to the Mount of GOD,
To the House of the God of Jacob;
That we may be instructed in God’s ways,
And that we may walk in God’s paths.”
For instruction shall come forthainstruction shall come forth I.e., oracles will be obtainable. from Zion,
The word of GOD from Jerusalem.
Самое большое счастье - знать источник несчастья.