145 Avodah Zarah 5/1-4

(א) הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ בְיֵין נֶסֶךְ, שְׂכָרוֹ אָסוּר. שְׂכָרוֹ לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ מְלָאכָה אַחֶרֶת, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר לוֹ הֲעֲבֵר לִי חָבִית שֶׁל יֵין נֶסֶךְ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, שְׂכָרוֹ מֻתָּר. הַשׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר לְהָבִיא עָלֶיהָ יֵין נֶסֶךְ, שְׂכָרָהּ אָסוּר. שְׂכָרָהּ לֵישֵׁב עָלֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁהִנִּיחַ הַגּוֹי לְגִינוֹ עָלֶיהָ, שְׂכָרָהּ מֻתָּר:

(ב) יֵין נֶסֶךְ שֶׁנָּפַל עַל גַּבֵּי עֲנָבִים, יְדִיחֵן וְהֵן מֻתָּרוֹת. וְאִם הָיוּ מְבֻקָּעוֹת, אֲסוּרוֹת. נָפַל עַל גַבֵּי תְאֵנִים אוֹ עַל גַּבֵּי תְמָרִים, אִם יֵשׁ בָּהֶן בְּנוֹתֵן טַעַם, אָסוּר. מַעֲשֶׂה בְּבַיְתוֹס בֶּן זוֹנָן שֶׁהֵבִיא גְרוֹגָרוֹת בִּסְפִינָה, וְנִשְׁתַּבְּרָה חָבִית שֶׁל יֵין נֶסֶךְ וְנָפַל עַל גַּבֵּיהֶן, וְשָׁאַל לַחֲכָמִים וְהִתִּירוּם. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁבַּהֲנָאָתוֹ בְּנוֹתֵן טַעַם, אָסוּר. כֹּל שֶׁאֵין בַּהֲנָאָתוֹ בְּנוֹתֵן טַעַם, מֻתָּר, כְּגוֹן חֹמֶץ שֶׁנָּפַל עַל גַּבֵּי גְרִיסִין:

(ג) נָכְרִי שֶׁהָיָה מַעֲבִיר עִם יִשְׂרָאֵל כַּדֵּי יַיִן מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, אִם הָיָה בְחֶזְקַת הַמִּשְׁתַּמֵּר, מֻתָּר. אִם הוֹדִיעוֹ שֶׁהוּא מַפְלִיג, כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתֹּם וְיִסְתֹּם וְיִגֹּב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כְּדֵי שֶׁיִּפְתַּח וְיָגוּף וְתִגֹּב:

(ד) הַמַּנִּיחַ יֵינוֹ בְקָרוֹן אוֹ בִסְפִינָה וְהָלַךְ לוֹ בְקַפַּנְדַּרְיָא, נִכְנַס לַמְּדִינָה וְרָחַץ, מֻתָּר. אִם הוֹדִיעוֹ שֶׁהוּא מַפְלִיג, כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתֹּם וְיִסְתֹּם וְיִגֹּב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כְּדֵי שֶׁיִּפְתַּח וְיָגוּף וְתִגֹּב. הַמַּנִּיחַ נָכְרִי בַחֲנוּת, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא יוֹצֵא וְנִכְנָס, מֻתָּר. וְאִם הוֹדִיעוֹ שֶׁהוּא מַפְלִיג, כְּדֵי שֶׁיִשְׁתֹּם וְיִסְתֹּם וְיִגֹּב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כְּדֵי שֶׁיִּפְתַּח וְיָגוּף וְתִגֹּב:

(1) One who hires a worker to work with him with yayin nesech [Wine used for idolatrous libations – prohibited for consumption and benefit], his salary is prohibited. If one hired him to perform a different task, even if he said to him move that barrel of yayin nesech from one place to another, his salary is permitted. One who rents a donkey in order to transport yayin nesech , its rental fee is prohibited. If it was rented to ride on, even though the non-Jew placed his flask [of yayin nesech ] upon it, its rental fee is permitted.

(2) Yayin nesech which fell on top of grapes, one can rinse them and they are permitted. If they were cracked, they are prohibited. (If they fell on figs or dates, if there is enough wine to impart its flavor [into the fruit] it is prohibited.) It once happened that Baytus Son of Zonin brought dried figs on a boat and a barrel of yayin nesech burst and fell on them and he asked the sages and they permitted [the figs]. This is the rule: if there is increased benefit due to the imparted flavor it is prohibited, but if there is no increased benefit due to the imparted flavor it is permitted, like in the case of vinegar that fell on grits.

(3) A non-Jew who was transporting jugs of wine with a Jew from one place to another, if it could be assumed [by the non-Jew] that they were being guarded, then they are permitted. If he let him know that he was going away, [they are prohibited] if there elapsed enough time [for the non-Jew] to puncture [the seal], patch it, and dry it. Rabbi Shimon son of Gamliel says: Enough time for him to open it, put in a new seal, and allow it to dry.

(4) One who leaves his wine in a wagon or a boat and took a shortcut, entered the city, and bathed, [the wine] is permitted. If he let him know that he was going away, [they are prohibited] if there elapsed enough time [for the non-Jew] to puncture [the seal], patch it, and dry it. Rabbi Shimon son of Gamliel says: Enough time for him to open it, put in a new seal, and allow it to dry. One who leaves a non-Jew in his store, even if he is entering and exiting it is permitted. If he let him know that he was going away, [they are prohibited] if there elapsed enough time for him to puncture [the seal], patch it, and dry it. Rabbi Shimon son of Gamliel says: Enough time for him to open it, put in a new seal, and allow it to dry.