(ב) נותנין מים על גבי השמרים בשביל שיצלו, ומסננין את היין בסודרין ובכפיפה מצרית, ונותנין ביצה במסננת של חרדל, ועושין אנומלין בשבת. רבי יהודה אומר: בשבת - בכוס, ביום טוב - בלגין, ובמועד - בחבית. רבי צדוק אומר: הכל לפי האורחין.
(ג) אין שורין את החלתית בפושרין, אבל נותן לתוך החמץ. ואין שורין את הכרשינין ולא שפין אותן, אבל נותן לתוך הכברה או לתוך הכלכלה. אין כוברין את התבן בכברה, ולא יתננו על גבי מקום גבוה בשביל שירד המוץ, אבל נוטל הוא בכברה ונותן לתוך האבוס.
(ד) גורפין מלפני הפטם, ומסלקין לצדדין מפני הרעי, דברי רבי דוסא. וחכמים אוסרין. נוטלין מלפני בהמה זו ונותנין לפני בהמה זו בשבת.
(ה) הקש שעל גבי המטה לא ינענעו בידו, אלא מנענעו בגופו. ואם היה מאכל בהמה, או שהיה עליו כר או סדין - מנענעו בידו. מכבש של בעלי בתים מתירין, אבל לא כובשין, ושל כובסין, לא יגע בו. רבי יהודה אומר: אם היה מתר מערב שבת, מתיר את כלו ושומטו.
(2) One may put water onto lees to make them diluted; and one may strain wine through scarves or an Egyptian basket, and pass a [cracked] egg through a mustard strainer. One may prepare enomlin [wine mixed with honey, spiced with pepper] on Shabbat. Rabbi Yehudah says: One may mix [enomlin] in a cup on Shabbat, in a bottle on a festival, and in a jug on the intermediate days [of a fevstival]. Rabbi Zadok says: Any [quantity may be mixed] according to [the number] of guests.
(3) One may not soak asafoetida in warm water but he may put it into vinegar. And one may not soak vetches nor rub them, although one may put [them] into a sieve or into a basket. One may not sift straw in a sieve nor may one put it in a high place so that the chaff will fall [blow] off; but one may put it in a sieve and then put it into the manger.
(4) One may sweep [the manger] before a fatted ox, and clear aside [the straw] because of the excrement, these are the words of Rabbi Dosa; but the Sages prohibit it. One may move [fodder] from before one animal and put it before another animal on Shabbat.
(5) One may not shake straw on a bed with one's hand, although one may shake it with his body. And if it is feed for animals, or if there is a pillow or a sheet on it, one may shake it with his hand. One may release a clothes press [on Shabbat] if it belongs to [private] homeowners, but one may not tighten it. [If] it belongs to a launderer one may not touch it. Rabbi Yehudah says: If it [the clothes press was partially] released on Shabbat eve [Friday], one may release it entirely and take out [his clothes].