(ט) שתי חצרות זו לפנים מזו: ערבה הפנימית ולא ערבה החיצונה - הפנימית מתרת והחיצונה אסורה, החיצונה ולא הפנימית - שתיהן אסורות. ערבה זו לעצמה וזו לעצמה - זו מתרת בפני עצמה, וזו מתרת בפני עצמה. רבי עקיבא אוסר החיצונה, שדריסת הרגל אוסרתה, וחכמים אומרים: אין דריסת הרגל אוסרתה.
(י) שכח אחד מן החיצונה ולא ערב - הפנימית מתרת והחיצונה אסורה. מן הפנימית ולא ערב - שתיהן אסורות. נתנו ערובן במקום אחד, ושכח אחד, בין מן הפנימית בין מן החיצונה, ולא ערב - שתיהן אסורות. ואם היו של יחידים - אינן צריכין לערב.
(9) If there are two courtyards, one which is behind the other, if the [residents of the] inner courtyard made an eruv, and [those of] the outer courtyard did not make an eruv, [the residents of] the inner courtyard are permitted [to carry to and from it], but [those of] the outer courtyard are forbidden [to do so]; if [those of] the outer [courtyard made an eruv], but [those of] the inner [courtyard did] not, both [courtyards] are prohibited; if each made its own eruv, the [residents of] each are permitted [to carry to and from] its own [courtyard]. Rabbi Akiva forbids the outer courtyard [in that case], since the right of thoroughfare [possessed by the inner courtyard] forbids it. But the Sages say, "The right of thoroughfare does not forbid [the outer courtyard]."
(10) If one [of the householders] of the outer courtyard forgot and did not participate in the eruv, the inner courtyard is permitted, but the outer courtyard is prohibited; if [one of the householders] of the inner courtyard [forgot and] did not participate in the eruv, both are prohibited. If [both courtyards] place their eruv in one place, and one [of the householders], whether from the inner or from the outer [courtyard], forgot and did not participate in the eruv, both are prohibited. And if [each courtyard] belong to [single] individuals, they do need to make an eruv [in order to carry into and from their own courtyards].
(א) חלון שבין שתי חצרות, ארבעה על ארבעה, בתוך עשרה - מערבין שנים, ואם רצו, מערבין אחד. פחות מארבעה על ארבעה, או למעלה מעשרה - מערבין שנים ואין מערבין אחד.
(ב) כתל שבין שתי חצרות גבוה עשרה ורחב ארבעה - מערבין שנים ואין מערבין אחד. היו בראשו פרות - אלו עולין מכאן ואוכלין ואלו עולין מכאן ואוכלין, ובלבד שלא יורידו למטה. נפרץ הכתל עד עשר אמות, מערבין שנים, ואם רצו מערבין אחד, מפני שהוא כפתח. יותר מכאן, מערבין אחד ואין מערבין שנים.
(1) If there is a window [opening] between two courtyards [that is] four [tefachim - a specific unit of length] by four [tefachim], and within ten [tefachim from the ground, the residents of each courtyard may] make two [separate] eruvin [the halachic merging of separate domains by means of setting aside an amount of food in a designated place]; or if they want, they may make one eruv [together]. If the window be less than four by four, or above ten, they may make two eruvin and may not make one eruv [together].
(2) If there is a wall between two courtyards [that is] ten [tefachim] high and four [tefachim] wide, they [the residents of each courtyard] may make two [separate] eruvin and may not make one eruv [together]. If there were fruit on top of [the wall], the [residents] from each side may go up and eat [them], but only if they don't bring [the fruit] down [from off the wall]. If the wall is breached [and has a gap] up until ten amot [a specific unit of length], they may make two eruvin; or if they want, they may make one eruv [together], because it [the breach] is considered as an opening [doorway]. [Should the breach be] wider than this, they may make one eruv [together] and may not make two eruvin.