Text Study 3: Legacy

בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֱלהֵינוּ מֶלֶך הָעולָם
אֲשֶׁר קִדְּשָנוּ בְּמִצְותָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסק בְּדִבְרֵי תורָה.

Barukh atah Adonai Eloheinu melekh ha’olam asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu la’asok b’divrei torah.


Blessed are You, Holy One, who has sanctified us with commandments, and invited us to study words of Torah.

עֲבָדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם, וַיּוֹצִיאֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מִשָּׁם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה. וְאִלּוּ לֹא הוֹצִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרָיִם, הֲרֵי אָנוּ וּבָנֵינוּ וּבְנֵי בָנֵינוּ מְשֻׁעְבָּדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם. וַאֲפִילוּ כֻּלָּנוּ חֲכָמִים כֻּלָּנוּ נְבוֹנִים כֻּלָּנוּ זְקֵנִים כֻּלָּנוּ יוֹדְעִים אֶת הַתּוֹרָה מִצְוָה עָלֵינוּ לְסַפֵּר בִּיצִיאַת מִצְרָיִם. וְכָל הַמַּרְבֶּה לְסַפֵּר בִּיצִיאַת מִצְרַיִם הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח.

WE WERE SLAVES to Pharaoh in Egypt, and the LORD our God brought us out of there with a strong hand and an outstretched arm. And if the Holy One, blessed be God, had not brought our fathers out of Egypt – then we, and our children, and the children of our children, would still be enslaved to Pharaoh in Egypt.

And even were we all wise, all intelligent, all aged and all knowledgeable in the Torah, still the command would be upon us to tell of the coming out of Egypt; and the more one tells of the coming out of Egypt, the more admirable it is.

(א) וְזֹ֣את הַבְּרָכָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בֵּרַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לִפְנֵ֖י מוֹתֽוֹ׃ (ב) וַיֹּאמַ֗ר יְהֹוָ֞ה מִסִּינַ֥י בָּא֙ וְזָרַ֤ח מִשֵּׂעִיר֙ לָ֔מוֹ הוֹפִ֙יעַ֙ מֵהַ֣ר פָּארָ֔ן וְאָתָ֖ה מֵרִבְבֹ֣ת קֹ֑דֶשׁ מִימִינ֕וֹ (אשדת) [אֵ֥שׁ דָּ֖ת] לָֽמוֹ׃ (ג) אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים כׇּל־קְדֹשָׁ֖יו בְּיָדֶ֑ךָ וְהֵם֙ תֻּכּ֣וּ לְרַגְלֶ֔ךָ יִשָּׂ֖א מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃ (ד) תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃ (ה) וַיְהִ֥י בִישֻׁר֖וּן מֶ֑לֶךְ בְּהִתְאַסֵּף֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם יַ֖חַד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

(1) This is the blessing with which Moses, God’s agent, bade the Israelites farewell before he died.

(2) He said: יהוה came from Sinai, And shone upon them from Seir; [God] appeared from Mount Paran, And approached from Ribeboth-kodesh. Lightning flashing at them from [God’s] right.

(3) Lover, indeed, of the people, their hallowed are all in Your hand. They followed in Your steps, accepting Your pronouncements.

(4) The Torah Moses charged us with is the the ?morasha? of the congregation of Jacob.
(5) Then [God] became King in Jeshurun when the heads of the people assembled, the tribes of Israel together.

Ramban on Deuteronomy 33:4

MOSES COMMANDED US A LAW. The meaning thereof is that Israel will always “take” [receive His words] and say “Moses commanded us a Law and this will be an inheritance of the congregation of Jacob, for all the children of Jacob shall possess it forever and observe it, for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed.” And our Rabbis interpreted that he did not say “an inheritance of the house of Jacob” or “the seed of Jacob” — he stated of the congregation of Jacob in order to suggest that many [strangers] would join them and the Torah will always be an inheritance of Jacob and of all who congregate to him, these being the strangers that join themselves to the Eternal, to minister unto Him, and they shall cleave to the house of Jacob, and they will all be called “His congregation.”

Jastrow:

Ber. 57ᵃ, a. e. אל תקרי מ׳ אלא מְאוֹרָשָׂה read not (Deut. l. c.) morashah inheritance, but m’orasah (betrothed)
יוֹמָא חַד הֲוָה אָזֵל בְּאוֹרְחָא, חַזְיֵיהּ לְהָהוּא גַּבְרָא דַּהֲוָה נָטַע חָרוּבָא, אֲמַר לֵיהּ: הַאי, עַד כַּמָּה שְׁנִין טָעֵין? אֲמַר לֵיהּ: עַד שִׁבְעִין שְׁנִין. אֲמַר לֵיהּ: פְּשִׁיטָא לָךְ דְּחָיֵית שִׁבְעִין שְׁנִין? אֲמַר לֵיהּ הַאי גַּבְרָא: עָלְמָא בְּחָרוּבָא אַשְׁכַּחְתֵּיהּ. כִּי הֵיכִי דִּשְׁתַלוּ לִי אֲבָהָתִי — שְׁתַלִי נָמֵי לִבְרָאִי. יָתֵיב, קָא כָּרֵיךְ רִיפְתָּא, אֲתַאי לֵיהּ שִׁינְתָּא, נִים. אַהְדַּרָא לֵיהּ מְשּׁוּנִּיתָא, אִיכַּסִּי מֵעֵינָא, וְנִים שִׁבְעִין שְׁנִין. כִּי קָם, חַזְיֵיהּ לְהָהוּא גַּבְרָא דְּהוּא קָא מְלַקֵּט מִינַּיְיהוּ, אָמַר לֵיהּ: אַתְּ הוּא דִּשְׁתַלְתֵּיהּ? אֲמַר לֵיהּ: בַּר בְּרֵיהּ אֲנָא. אֲמַר לֵיהּ: שְׁמַע מִינַּהּ דִּנְיַימִי שִׁבְעִין שְׁנִין. חֲזָא לַחֲמָרְ[תֵּ]יהּ דְּאִתְיְילִידָא לַיהּ רַמְכֵי רַמְכֵי. אֲזַל לְבֵיתֵיהּ אֲמַר לְהוּ: בְּרֵיהּ דְּחוֹנִי הַמְעַגֵּל מִי קַיָּים? אֲמַרוּ לֵיהּ: בְּרֵיהּ לֵיתֵאּ, בַּר בְּרֵיהּ אִיתֵאּ. אֲמַר לְהוּ: אֲנָא חוֹנִי הַמְעַגֵּל. לָא הֵימְנוּהוּ. אֲזַל לְבֵית הַמִּדְרָשׁ, שַׁמְעִינְהוּ לְרַבָּנַן דְּקָאָמְרִי: נְהִירָן שְׁמַעְתָּתִין כְּבִשְׁנֵי חוֹנִי הַמְעַגֵּל, דְּכִי הָוֵי עָיֵיל לְבֵית מִדְרְשָׁא — כֹּל קוּשְׁיָא דַּהֲווֹ לְהוּ לְרַבָּנַן הֲוָה מְפָרֵק לְהוּ. אָמַר לְהוּ: אֲנָא נִיהוּ, וְלָא הֵימְנוּהוּ, וְלָא עָבְדִי לֵיהּ יְקָרָא כִּדְמִבְּעֵי לֵיהּ. חֲלַשׁ דַּעְתֵּיהּ, בְּעָא רַחֲמֵי, וּמִית. אָמַר רָבָא: הַיְינוּ דְּאָמְרִי אִינָשֵׁי: אוֹ חַבְרוּתָא אוֹ מִיתוּתָא.

One day, he was walking along the road when he saw a certain man planting a carob tree. Ḥoni said to him: This tree, after how many years will it bear fruit? The man said to him: It will not produce fruit until seventy years have passed. Ḥoni said to him: Is it obvious to you that you will live seventy years, that you expect to benefit from this tree? He said to him: That man himself found a world full of carob trees. Just as my ancestors planted for me, I too am planting for my descendants. Ḥoni sat and ate bread. Sleep overcame him and he slept. A cliff formed around him, and he disappeared from sight and slept for seventy years. When he awoke, he saw a certain man gathering carobs from that tree. Ḥoni said to him: Are you the one who planted this tree? The man said to him: I am his son’s son. Ḥoni said to him: I can learn from this that I have slept for seventy years, and indeed he saw that his donkey had sired several herds during those many years.

Ḥoni went home and said to the members of the household: Is the son of Ḥoni HaMe’aggel alive? They said to him: His son is no longer with us, but his son’s son is alive. He said to them: I am Ḥoni HaMe’aggel. They did not believe him. He went to the study hall, where he heard the Sages say about one scholar: His halakhot are as enlightening and as clear as in the years of Ḥoni HaMe’aggel, for when Ḥoni HaMe’aggel would enter the study hall he would resolve for the Sages any difficulty they had. Ḥoni said to them: I am he, but they did not believe him and did not pay him proper respect. Ḥoni became very upset, prayed for mercy, and died. Rava said: This explains the folk saying that people say: Either friendship or death, as one who has no friends is better off dead.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל יָמָיו שֶׁל אוֹתוֹ צַדִּיק, הָיָה מִצְטַעֵר עַל מִקְרָא זֶה: ״שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב ה׳ אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים״, אָמַר: מִי אִיכָּא דְּנָיֵים שִׁבְעִין שְׁנִין בְּחֶלְמָא?
§ The Gemara relates another story about Ḥoni HaMe’aggel. Rabbi Yoḥanan said: All the days of the life of that righteous man, Ḥoni, he was distressed over the meaning of this verse: “A song of Ascents: When the Lord brought back those who returned to Zion, we were like those who dream” (Psalms 126:1). He said to himself: Is there really a person who can sleep and dream for seventy years? How is it possible to compare the seventy-year exile in Babylonia to a dream?
תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה בְמוֹנְבַּז הַמֶּלֶךְ, שֶׁבִּזְבֵּז אוֹצְרוֹתָיו וְאוֹצְרוֹת אֲבוֹתָיו בִּשְׁנֵי בַּצּוֹרֶת, וְחָבְרוּ עָלָיו אֶחָיו וּבֵית אָבִיו, וְאָמְרוּ לוֹ: אֲבוֹתֶיךָ גָּנְזוּ וְהוֹסִיפוּ עַל שֶׁל אֲבוֹתָם, וְאַתָּה מְבַזְבְּזָם! אָמַר לָהֶם: אֲבוֹתַי גָּנְזוּ לְמַטָּה, וַאֲנִי גָּנַזְתִּי לְמַעְלָה – שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמָח, וְצֶדֶק מִשָּׁמַיִם נִשְׁקָף״. אֲבוֹתַי גָּנְזוּ בִּמְקוֹם שֶׁהַיָּד שׁוֹלֶטֶת בּוֹ, וַאֲנִי גָּנַזְתִּי בִּמְקוֹם שֶׁאֵין הַיָּד שׁוֹלֶטֶת בּוֹ – שֶׁנֶּאֱמַר: ״צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֶךָ״. אֲבוֹתַי גָּנְזוּ דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשֶׂה פֵּירוֹת, וַאֲנִי גָּנַזְתִּי דָּבָר שֶׁעוֹשֶׂה פֵּירוֹת – שֶׁנֶּאֱמַר: ״אִמְרוּ צַדִּיק כִּי טוֹב, כִּי פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ״. אֲבוֹתַי גָּנְזוּ [אוֹצְרוֹת] מָמוֹן, וַאֲנִי גָּנַזְתִּי אוֹצְרוֹת נְפָשׁוֹת – שֶׁנֶּאֱמַר: ״פְּרִי צַדִּיק עֵץ חַיִּים, וְלוֹקֵחַ נְפָשׁוֹת חָכָם״. אֲבוֹתַי גָּנְזוּ לַאֲחֵרִים, וַאֲנִי גָּנַזְתִּי לְעַצְמִי – שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּלְךָ תִּהְיֶה צְדָקָה״. אֲבוֹתַי גָּנְזוּ לָעוֹלָם הַזֶּה, וַאֲנִי גָּנַזְתִּי לָעוֹלָם הַבָּא – שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהָלַךְ לְפָנֶיךָ צִדְקֶךָ, כְּבוֹד ה׳ יַאַסְפֶךָ״.
The Sages taught: There was an incident involving King Munbaz, who liberally gave away his treasures and the treasures of his ancestors in the years of drought, distributing the money to the poor. His brothers and his father’s household joined together against him to protest against his actions, and they said to him: Your ancestors stored up money in their treasuries and added to the treasures of their ancestors, and you are liberally distributing it all to the poor. King Munbaz said to them: Not so, my ancestors stored up below, whereas I am storing above, as it is stated: “Truth will spring out of the earth and righteousness will look down from heaven” (Psalms 85:12), meaning that the righteous deeds that one has performed are stored up in heaven. My ancestors stored up treasures in a place where the human hand can reach, and so their treasures could have been robbed, whereas I am storing up treasures in a place where the human hand cannot reach, and so they are secure, as it is stated: “Righteousness and justice are the foundation of Your throne” (Psalms 89:15). My ancestors stored up something that does not generate profit, as money sitting in a treasury does not increase, whereas I am storing up something that generates profit, as it is stated: “Say of the righteous, that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their doings” (Isaiah 3:10). My ancestors stored up treasures of money, whereas I am storing up treasures of souls, as it is stated: “The fruit of the righteous is a tree of life, and he that wins souls is wise” (Proverbs 11:30). My ancestors stored up for others, for their sons and heirs, when they themselves would pass from this world, whereas I am storing up for myself, as it is stated: “And it shall be as righteousness to you” (Deuteronomy 24:13). My ancestors stored up for this world, whereas I am storing up for the World-to-Come, as it is stated: “And your righteousness shall go before you, the glory of the Lord shall be your rearguard” (Isaiah 58:8).
אמר רב יהודה אמר רב בשעה שעלה משה למרום מצאו להקב"ה שיושב וקושר כתרים לאותיות אמר לפניו רבש"ע מי מעכב על ידך אמר לו אדם אחד יש שעתיד להיות בסוף כמה דורות ועקיבא בן יוסף שמו שעתיד לדרוש על כל קוץ וקוץ תילין תילין של הלכות אמר לפניו רבש"ע הראהו לי אמר לו חזור לאחורך הלך וישב בסוף שמונה שורות ולא היה יודע מה הן אומרים תשש כחו כיון שהגיע לדבר אחד אמרו לו תלמידיו רבי מנין לך אמר להן הלכה למשה מסיני נתיישבה דעתו
§ Rav Yehuda says that Rav says: When Moses ascended on High, he found the Holy One, Blessed be He, sitting and tying crowns on the letters of the Torah. Moses said before God: Master of the Universe, who is preventing You from giving the Torah without these additions? God said to him: There is a man who is destined to be born after several generations, and Akiva ben Yosef is his name; he is destined to derive from each and every thorn of these crowns mounds upon mounds of halakhot. It is for his sake that the crowns must be added to the letters of the Torah. Moses said before God: Master of the Universe, show him to me. God said to him: Return behind you. Moses went and sat at the end of the eighth row in Rabbi Akiva’s study hall and did not understand what they were saying. Moses’ strength waned, as he thought his Torah knowledge was deficient. When Rabbi Akiva arrived at the discussion of one matter, his students said to him: My teacher, from where do you derive this? Rabbi Akiva said to them: It is a halakha transmitted to Moses from Sinai. When Moses heard this, his mind was put at ease, as this too was part of the Torah that he was to receive.
Why you should think about being a good ancestor — and 3 ways to start doing it
Bina Venkataraman, TED Talk 8/22/2019
...
2. Seek out and listen to the voices of the future.
When we bring young people into our conversations and deliberations — whether in our families or in public discourse — they can remind us of our role as ancestors. They have the moral authority to speak on behalf of future generations, as well as the credibility to lead their elders. We witnessed this phenomenon with the teenagers who survived the school shooting in Parkland, Florida, who asked their parents and lawmakers to pledge to support gun control. We’ve also seen it with the young people — like Greta Thunberg — who are protesting and implicating their governments for their role in accelerating climate change.
Why Can't We Stop Climate Change? We're Not Wired to Empathize with Future Generations
Jamil Zaki, Washington Post, 8/22/19
Empathy evolved as the north star to our moral compass. When someone else’s pain feels like our own, we have reason not to harm them. Empathy is also ancient, tuned to a time when we lived in small groups of hunter-gatherers. Much as we did back then, we still find it easier to care for people who look or think like us, who are familiar, and who are right in front of us.
It’s difficult to scale our emotions to the global task that climate change represents. For instance, people feel strong empathy after hearing about one victim of a disaster — whose face we can see and whose cries we can hear — but hearing about hundreds or thousands of victims leaves us unmoved. Such 'compassion collapse' stymies climate action. Environmental damage has already produced enormous suffering, particularly in the global south. But in the global north, where most carbon emissions are produced, these victims are distant statistics who garner little empathy.
Like distance, time diminishes empathy. People find the future psychologically fuzzy; we even tend to view our future selves as strangers. This leads individuals to make shortsighted choices such as accruing debt instead of saving for retirement. Across generations, this tunnel vision worsens. Not only are the consequences of our actions far off, but they will be experienced by strangers who have yet to be born. Add to that an uncertainty about their lives — a century from now, humanity might have solved climate change using tools we cannot imagine, or been ravaged by a war that makes today’s sacrifices irrelevant — and you have a perfect recipe for indifference. Indeed, researchers find that people are less willing to sacrifice when the benefits of their actions feel far away or unsure.

Norman Fischer:

“We admire people who are wealthy, famous, or skillful in some way, but it is not too hard to be like that. If you are born with some talent, and a little luck, and know the right people, you can do that. Many people do that. But much more difficult and much more wonderful is to be a bodhisattva [one whose life is devoted to uplifting the lives of others]. Not someone that many people know about and talk about but someone who has the almost magical power of spreading happiness and confidence wherever (they) go. What a vision for your life, for your family, to be a light for those around you. To think of everything you do, every action, every social role, every task, as being just a cover for, an excuse for, your real aspiration, to spread goodness wherever you go. This requires no luck (even if everything goes wrong in your life, you can do it), no special skills, no need to meet special people and get special breaks. We can all do this."