Addict Torah: Kedoshim 5784/2024

Addict Torah's Mission: To interrogate Torah deeply so as to create space, connection and safety for people with addictive patterns and behaviors that have led them to a crisis of the spirit to tell and shape their stories for the purpose of healing, growth, and a return to their whole selves.

Every Thursday at 12 Noon Pacific, 3 pm Eastern

REGISTER HERE FOR THE WEEKLY LINK (for security purposes)
(And no, we won't give anyone your email address)

https://us06web.zoom.us/meeting/register/tZYldeitqTIoHtI-pkfmXu8UYUUe8EA4FY4o

(א) וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) דַּבֵּ֞ר אֶל־כׇּל־עֲדַ֧ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל וְאָמַרְתָּ֥ אֲלֵהֶ֖ם קְדֹשִׁ֣ים תִּהְי֑וּ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

(1) יהוה spoke to Moses, saying: (2) Speak to the whole Israelite community and say to them: You shall be holy, for I, your God יהוה, am holy.

(ג) וַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת־י֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וַיְקַדֵּ֖ אֹת֑וֹ כִּ֣י ב֤וֹ שָׁבַת֙ מִכׇּל־מְלַאכְתּ֔וֹ אֲשֶׁר־בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֽׂוֹת׃ {פ}

(3) And God blessed the seventh day and declared it holy—having ceased on it from all the work of creation that God had done.

Rabbi Shefa Gold, Torah Journeys, p. 120

Our journeys have taken us to the center of Torah, where we enter into the mystery of the holy. Leviticus is the middle book and Kedoshim is the middle portion.

Nehama Leibowitz, Studies in Vayikra vol. 2., p. 167

What does this injunction to be holy occurring at the beginning of the sidra imply? Our Sages stated: "'Ye shall be holy' - you shall be separate." Holiness therefore implies separation. Can, however, the Torah's intimate concern with regulating the everyday life of the Jew indicate withdrawal or separation?...the interpretation then of 'ye shall be holy' cannot imply withdrawal from life...

Martin Buber (source unknown)

One should, and one must, truly live with all, but one should live with all in holiness, one should hallow all that one does in one's natural life. One eats in holiness, tastes the taste of food in holiness, and table becomes an altar. One works in holiness; and he raises up the sparks that hide themselves in all tools. One walks in holiness across the fields, and the soft songs of all herbs which they voice to God, enter into the song of our soul. One drinks in holiness to each other with one's companions, and it is as if they read together in the Torah. One dances the roundelay in holiness, and a brightness shines over the gathering. A husband is united with his wife in holiness and the shekinah rests over them.

RA & USCJ, Etz Hayim: Torah and Commentary, p. 693

What is holiness? The term can be applied to God, to good people, to a book, to a period of time, or to an animal offered as sacrifice. To be holy is to be different, to be set apart from the ordinary...To be holy is to rise to partake in some measure of the special qualities of God, the source of holiness. Holiness is the highest level of human behavior, human beings at their most Godlike.

Rambam on Leviticus 19:2, 2

(2) YE SHALL BE HOLY. “Abstain from the forbidden sexual relationships [mentioned in the preceding section] and from [other] sin, because wherever you find [in the Torah] a warning to guard against immorality, you find the mention of ‘holiness.’” This is Rashi’s language. But in the Torath Kohanim I have seen it mentioned without any qualification [i.e., without any particular reference to immorality, as Rashi expressed it], saying: “Be self-restraining.” Similarly, the Rabbis taught there: “And ye shall sanctify yourselves, and be ye holy, for I am Holy. Just as I am Holy, so be you holy. Just as I am Pure, so be you pure.” And in my opinion, this abstinence does not refer only to restraint from acts of immorality, as the Rabbi [Rashi] wrote, but it is rather the self-control mentioned throughout the Talmud, which confers upon those who practice it the name of P’rushim (Pharisees), [literally: “those who are separated” from self-indulgence, as will be explained, or those who practice self-restraint]. The meaning thereof is as follows: The Torah has admonished us against immorality and forbidden foods, but permitted sexual intercourse between man and his wife, and the eating of [certain] meat and wine. If so, a man of desire could consider this to be a permission to be passionately addicted to sexual intercourse with his wife or many wives, and be among winebibbers, among gluttonous eaters of flesh, and speak freely all profanities, since this prohibition has not been [expressly] mentioned in the Torah, and thus he will become a sordid person within the permissible realm of the Torah!

RA & USCJ, Etz Hayim: Torah and Commentary, p. 693

In Hebrew, this summons is phrased in the plural, implying that the capacity for holiness is not restricted to spiritually gifted people; anyone may attain holiness. God does not demand the impossible. The plural phrasing suggests further that holiness is most easily achieved in the context of a community. It is difficult for a person to live a life of holiness without others.

Rabbi Mark Borovitz, Finding Recovery and Yourself in Torah, p. 204

I love each and every Torah portion, and Kedoshim is one I feel especially fond of because it has the most uplifting, hopeful, and loving two-word phrase in it—kedoshim tiheyu (you will be holy). Think about this for a moment: no matter where you are, nor what your past and present are, you will be holy. We are all commanded and promised that we are and will become more holy. The Hebrew word for “holy” means “to elevate,” “to separate,” and “to connect.” So, the promise is that we will all separate ourselves from our negativity and use this energy for good. We will elevate and connect our everyday activities to serving God, others, and our souls. What could be more uplifting?

(ה) וְכִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַיהֹוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽהוּ׃ (ו) בְּי֧וֹם זִבְחֲכֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּמִֽמׇּחֳרָ֑ת וְהַנּוֹתָר֙ עַד־י֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃ (ז) וְאִ֛ם הֵאָכֹ֥ל יֵאָכֵ֖ל בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י פִּגּ֥וּל ה֖וּא לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃ (ח) וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֺנ֣וֹ יִשָּׂ֔א כִּֽי־אֶת־קֹ֥דֶשׁ יְהֹוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃ (ט) וּֽבְקֻצְרְכֶם֙ אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֔ם לֹ֧א תְכַלֶּ֛ה פְּאַ֥ת שָׂדְךָ֖ לִקְצֹ֑ר וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖ לֹ֥א תְלַקֵּֽט׃ (י) וְכַרְמְךָ֙ לֹ֣א תְעוֹלֵ֔ל וּפֶ֥רֶט כַּרְמְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ (יא) לֹ֖א תִּגְנֹ֑בוּ וְלֹא־תְכַחֲשׁ֥וּ וְלֹֽא־תְשַׁקְּר֖וּ אִ֥ישׁ בַּעֲמִיתֽוֹ׃
(5) When you sacrifice an offering of well-being to יהוה, sacrifice it so that it may be accepted on your behalf. (6) It shall be eaten on the day you sacrifice it, or on the day following; but what is left by the third day must be consumed in fire. (7) If it should be eaten on the third day, it is an offensive thing, it will not be acceptable. (8) And one who eats of it shall bear the guilt for having profaned what is sacred to יהוה; that person shall be cut off from kin. (9) When you reap the harvest of your land, you shall not reap all the way to the edges of your field, or gather the gleanings of your harvest. (10) You shall not pick your vineyard bare, or gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I יהוה am your God. (11) You shall not steal; you shall not deal deceitfully or falsely with one another.

Rabbi Eric S. Gurvis, The Mussar Torah Commentary, p. 188-189

In Leviticus 19:9 we read, “When you reap the harvest of your land, you shall not reap all the way to the edges of your field, or gather the gleanings of your harvest.” We know this principle of pei-ah (פֵּאָה)4 as a cornerstone of our tradition’s expansive teachings on tzedakah (צְדָקָה, “righteous acts of providing for those in need”). Might we also view our acts of tzedakah through the lens of hakarat hatov? In my fulfillment of the sacred responsibility of tzedakah, can I see not only an extension of myself to others, but also an aspect of recognizing and acknowledging the good that I enjoy? The same could be said of the instruction in Leviticus 19:10, “You shall not pick your vineyard bare, or gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I the Eternal am your God.” Again, the significance of our tzedakah may be deepened when we connect it with the middah of hakarat hatov: we may be best show our hakarat hatov for our blessings when we share them with others.

(א) וטעם לא תגנבו. אחר כך. כי כן צויתיך שתתן משלך אל העניים לכבוד השם אף שתקח מה שהוא לאחרים: (ב) וטעם תגנובו. כי הרואה ומחריש גם הוא גנב: (ג) תכחשו. בפקדון מופקד אצלך והיודע ואיננו מעיד גם הוא מכחש: (ד) תשקרו. שיבקש ממון ממי שאין לו אצלו כלום:
(1) [YE SHALL NOT STEAL.] Ye shall not steal follows, for Scripture, as it were, says I have commanded that you give from your property to the poor out of respect for God. You shall certainly not take what belongs to others. (2) Scripture employs the plural Ye shall not steal, for the one who sees and is silent is also a thief. (3) NEITHER SHALL YE DEAL FALSELY. This applies to something which has been deposited with you. The one who knows and does not testify also deals falsely. (4) NOR LIE. Seek money from one who does not owe you anything.
(יד) לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ (טו) לֹא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֙וֶל֙ בַּמִּשְׁפָּ֔ט לֹא־תִשָּׂ֣א פְנֵי־דָ֔ל וְלֹ֥א תֶהְדַּ֖ר פְּנֵ֣י גָד֑וֹל בְּצֶ֖דֶק תִּשְׁפֹּ֥ט עֲמִיתֶֽךָ׃
(14) You shall not insult the deaf, or place a stumbling block before the blind. You shall fear your God: I am יהוה. (15) You shall not render an unfair decision: do not favor the poor or show deference to the rich; judge your kin fairly.
(ב) ולפני עור לא תתן מכשול. לִפְנֵי הַסּוּמָא בְדָבָר לֹא תִתֵּן עֵצָה שֶׁאֵינָהּ הוֹגֶנֶת לוֹ, אַל תֹּאמַר מְכֹר שָׂדְךָ וְקַח לְךָ חֲמוֹר, וְאַתָּה עוֹקֵף עָלָיו וְנוֹטְלָהּ הֵימֶנּוּ (שם):

(2) ולפני עור לא תתן מכשל THOU SHALT NOT PUT A STUMBLING BLOCK BEFORE THE BLIND — This implies: "Give not a person who is "blind" in a matter an advice which is improper for him. Do not say to him: "Sell your field and buy from the proceeds of the sale an ass", the fact being that you are endeavouring to circumvent him and to take it (the field) from him (Sifra, Kedoshim, Section 2 14).

Rabbi Mark Borovitz, Finding Recovery and Yourself in Torah, p. 207

Do not place a stumbling block before the blind: When I see someone’s disabilities and do not take advantage of them, I am holy. When I tell the whole story, I am holy. When I ask people to do only that which they are capable of, I am holy. When I see all of my parts and being-ness and the whole person in front of me, I am holy. When I do not set unrealistic expectations of and for myself, I am holy.

וַהֲרֵי אֵבֶר מִן הַחַי, דִּכְתִיב ״לֹא תֹאכַל הַנֶּפֶשׁ עִם הַבָּשָׂר״, וְתַנְיָא, רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: מִנַּיִן שֶׁלֹּא יוֹשִׁיט אָדָם כּוֹס יַיִן לְנָזִיר וְאֵבֶר מִן הַחַי לִבְנֵי נֹחַ — תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל״, הָא לִכְלָבִים — שְׁרֵי!

The Gemara further challenges Rabbi Abbahu’s opinion: And yet there is the prohibition against eating a limb cut from a living animal, as it is written: “Only be steadfast in not eating the blood; for the blood is the life; and you shall not eat the life with the flesh” (Deuteronomy 12:23). And it was taught in a baraita that Rabbi Natan says: From where is it derived that a person may not offer a cup of wine to a nazirite, who is prohibited from drinking wine, and that he may not offer a limb cut from a living animal to a descendant of Noah, who is prohibited by Noahide law from eating a limb from a living animal? The verse states: “You shall not put a stumbling block before the blind” (Leviticus 19:14). Causing another person to sin is like placing a stumbling block before a blind person; one who does so violates this prohibition. The prohibition of giving a limb from a living animal to a gentile is apparently due only to the prohibition of placing a stumbling block. However, it is permitted for one to throw it to dogs. Therefore, despite the fact that the verse says: “You shall not eat it,” apparently there is no prohibition against benefiting from this prohibited item. This challenges Rabbi Abbahu’s principle.

(טו) לֹא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֙וֶל֙ בַּמִּשְׁפָּ֔ט לֹא־תִשָּׂ֣א פְנֵי־דָ֔ל וְלֹ֥א תֶהְדַּ֖ר פְּנֵ֣י גָד֑וֹל בְּצֶ֖דֶק תִּשְׁפֹּ֥ט עֲמִיתֶֽךָ׃ (טז) לֹא־תֵלֵ֤ךְ רָכִיל֙ בְּעַמֶּ֔יךָ לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃ (יז) לֹֽא־תִשְׂנָ֥א אֶת־אָחִ֖יךָ בִּלְבָבֶ֑ךָ הוֹכֵ֤חַ תּוֹכִ֙יחַ֙ אֶת־עֲמִיתֶ֔ךָ וְלֹא־תִשָּׂ֥א עָלָ֖יו חֵֽטְא׃ (יח) לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃

(15) You shall not render an unfair decision: do not favor the poor or show deference to the rich; judge your kin fairly. (16) Do not deal basely with members of your people. Do not profit by the blood of your fellow [Israelite]: I am יהוה. (17) You shall not hate your kinsfolk in your heart. Reprove your kin but incur no guilt on their account. (18) You shall not take vengeance or bear a grudge against members of your people. Love your fellow [Israelite] as yourself: I am יהוה.

Rabbi Mark Borovitz, Finding Recovery and Yourself in Torah, p. 208

Do not be a talebearer, and do not stand idly by the blood of your neighbor: When I engage in uplifting speech, I am holy. When I walk away from malicious gossip, I am holy. When I do not use someone else’s foibles to make me seem or feel better, I am holy. When I take action to help another, I am holy. When I do not needlessly and recklessly embarrass others, I am holy. When I aid someone who is hurt, I am holy. When I visit the sick to bring them comfort, I am holy. When I help my enemy, I am holy. When I allow others to help me, I am holy.

RA & USCJ, Etz Hayim: Torah and Commentary, p. 696

17. You shall not hate your kinsfolk in your heart The literal meaning of 'your kinsfolk' is 'your brother.'..while we can lose the status of being a friend or a neighbor, we can never stop being related to a brother, even if he hurts us. Therefore. we are forbidden to hate him. This is one of the rare instances when the Torah seems to command feelings rather than behavior.

Dr. Avivah Gottlieb Zornberg, The Hidden Order of Intimacy, p. 242-243

we now approach the heart of the matter: “Love your neighbor as yourself” (Lev. 19:18). Reduced to three words, this is the great ethical commandment. From the center of Leviticus, it addresses us with a demand for radical empathy. How does this commandment of love belong in its context, in a text bristling with negative commandments? ... Suddenly, again, the burst of sunlight in a tangled forest of hatred, vengeance, gossip: the imperative of love. Of these words, R. Akiva says, “This is the great klal, the foundational principle of the Torah.”[58] The problem, of course, is that this noble principle is unrealistic. As Ramban and others say, it runs counter to human nature. We will always love ourselves more than anyone else. Ramban therefore limits the meaning of “love” to a concern for the well-being of the other. Perhaps this is the reason for the dative form, “Love for your neighbor”—le-re’acha. Wish him well, in the same way as you wish yourself well. Even this limited form of love, however, challenges human nature; you will still wish for more blessings for yourself. But, in this commandment, the Torah asks us to attempt to transcend our envy.

(ט) וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃
(9) יהוה said to Cain, “Where is your brother Abel?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”

Rabbi Shai Held, The Heart of Torah, v. 2., location 1662, Kindle edition

The Torah repeatedly demands that we integrate emotion and action. It calls upon us to cultivate an inner state and to manifest that state in concrete actions.

(ב) ואהבת לרעך כמוך. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא זֶה כְּלָל גָּדוֹל בַּתּוֹרָה (ספרא):

(2) ואהבת לרעך כמוך THOU SHALT LOVE THY FELLOW MAN AS THYSELF —Rabbi Akiba said: “This is a fundamental principle of the Torah” (Sifra, Kedoshim, Chapter 4 12; Talmud Yerushalmi Nedarim 9:3).

שׁוּב מַעֲשֶׂה בְּגוֹי אֶחָד שֶׁבָּא לִפְנֵי שַׁמַּאי. אָמַר לוֹ: גַּיְּירֵנִי עַל מְנָת שֶׁתְּלַמְּדֵנִי כׇּל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ כְּשֶׁאֲנִי עוֹמֵד עַל רֶגֶל אַחַת! דְּחָפוֹ בְּאַמַּת הַבִּנְיָן שֶׁבְּיָדוֹ. בָּא לִפְנֵי הִלֵּל, גַּיְירֵיהּ. אָמַר לוֹ: דַּעֲלָךְ סְנֵי לְחַבְרָךְ לָא תַּעֲבֵיד — זוֹ הִיא כׇּל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ, וְאִידַּךְ פֵּירוּשָׁהּ הוּא, זִיל גְּמוֹר.
There was another incident involving one gentile who came before Shammai and said to Shammai: Convert me on condition that you teach me the entire Torah while I am standing on one foot. Shammai pushed him away with the builder’s cubit in his hand. This was a common measuring stick and Shammai was a builder by trade. The same gentile came before Hillel. He converted him and said to him: That which is hateful to you do not do to another; that is the entire Torah, and the rest is its interpretation. Go study.

Rabbi Shefa Gold, Torah Journeys, p. 117

Decisions about what we eat and with whom we engage in intimacy must be made as part of our pursuit of holiness, which means our motives must be pure, our intentions clear, and the implications considered regarding our actions and their effects on the whole.

(כג) וְכִי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כׇּל־עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עׇרְלָת֖וֹ אֶת־פִּרְי֑וֹ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃ (כד) וּבַשָּׁנָה֙ הָרְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כׇּל־פִּרְי֑וֹ קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַיהֹוָֽה׃ (כה) וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

(23) When you enter the land and plant any tree for food, you shall regard its fruit as forbidden [lit: uncircumcised]. Three years it shall be forbidden for you, not to be eaten. (24) In the fourth year all its fruit shall be set aside for jubilation before יהוה; (25) and only in the fifth year may you use its fruit—that its yield to you may be increased: I יהוה am your God.

(א) וערלתם ערלתו. וַאֲטַמְתֶּם אֲטִימָתוֹ — יְהֵא אָטוּם וְנִסְתָּם מִלֵּהָנוֹת מִמֶּנּוּ:
(1) וערלתם ערלתו את פריו meant lit., ye shall close its closing (regard it as enclosed): the meaning being that it shall be, as it were, closed up and barred so that no benefit may be derived from it.
(כט) אַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּךָ֖ לְהַזְנוֹתָ֑הּ וְלֹא־תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה׃ (ל) אֶת־שַׁבְּתֹתַ֣י תִּשְׁמֹ֔רוּ וּמִקְדָּשִׁ֖י תִּירָ֑אוּ אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃
(29) Do not degrade your daughter and make her a harlot, lest the land fall into harlotry and the land be filled with depravity. (30) You shall keep My sabbaths and venerate My sanctuary: I am יהוה.
(ב) ולא תזנה הארץ. אִם אַתָּה עוֹשֶׂה כֵּן, הָאָרֶץ מְזַנָּה אֶת פֵּרוֹתֶיהָ לַעֲשׂוֹתָן בְּמָקוֹם אַחֵר וְלֹא בְאַרְצְכֶם, וְכֵן הוּא אוֹמֵר (ירמיהו ג'), וַיִּמָּנְעוּ רְבִיבִים וְגוֹ' (תוספתא, קידושין א'):
(2) ולא תזנה הארץ LEST THE EARTH BECOME DISLOYAL TO YOU — If you do this the soil will become faithless to you in regard to the distribution of its fruits, producing them in other places and not in your land. Scripture uses this simile also in (Jeremiah 3:2—3) "and thou hast polluted thy land with thy whoredom… Therefore the showers have been withholden etc.” (so that the land yielded no fruit) (Sifra, Kedoshim, Chapter 7 4; Tosefta Kiddushin 1).
(לג) וְכִֽי־יָג֧וּר אִתְּךָ֛ גֵּ֖ר בְּאַרְצְכֶ֑ם לֹ֥א תוֹנ֖וּ אֹתֽוֹ׃ (לד) כְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לוֹ֙ כָּמ֔וֹךָ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
(33) When strangers reside with you in your land, you shall not wrong them. (34) The strangers who reside with you shall be to you as your citizens; you shall love each one as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I יהוה am your God.
(א) וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) וְאֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֮ תֹּאמַר֒ אִ֣ישׁ אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל וּמִן־הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן מִזַּרְע֛וֹ לַמֹּ֖לֶךְ מ֣וֹת יוּמָ֑ת עַ֥ם הָאָ֖רֶץ יִרְגְּמֻ֥הוּ בָאָֽבֶן׃ (ג) וַאֲנִ֞י אֶתֵּ֤ן אֶת־פָּנַי֙ בָּאִ֣ישׁ הַה֔וּא וְהִכְרַתִּ֥י אֹת֖וֹ מִקֶּ֣רֶב עַמּ֑וֹ כִּ֤י מִזַּרְעוֹ֙ נָתַ֣ן לַמֹּ֔לֶךְ לְמַ֗עַן טַמֵּא֙ אֶת־מִקְדָּשִׁ֔י וּלְחַלֵּ֖ל אֶת־שֵׁ֥ם קׇדְשִֽׁי׃ (ד) וְאִ֡ם הַעְלֵ֣ם יַעְלִ֩ימֽוּ֩ עַ֨ם הָאָ֜רֶץ אֶת־עֵֽינֵיהֶם֙ מִן־הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא בְּתִתּ֥וֹ מִזַּרְע֖וֹ לַמֹּ֑לֶךְ לְבִלְתִּ֖י הָמִ֥ית אֹתֽוֹ׃ (ה) וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא וּבְמִשְׁפַּחְתּ֑וֹ וְהִכְרַתִּ֨י אֹת֜וֹ וְאֵ֣ת ׀ כׇּל־הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו לִזְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃
(1) And יהוה spoke to Moses: (2) Say further to the Israelite people: Anyone among the Israelites, or among the strangers residing in Israel, who gives any offspring to Molech, shall be put to death; the people of the land shall pelt the person with stones. (3) And I will set My face against that party, whom I will cut off from among the people for having given offspring to Molech and so defiled My sanctuary and profaned My holy name. (4) And if the people of the land should shut their eyes to that party’s giving offspring to Molech, and should not put the person to death, (5) I Myself will set My face against that party’s kin as well; and I will cut off from among their people both that person and all who follow in going astray after Molech.

RA & USCJ, Etz Hayim: Torah and Commentary, p. 701

5. Molech represents the demonic, destructive face of religion, the cult of death and human sacrifice...It is the polar opposite of everything the Holiness Code stands for. That may be why the Torah condemns it so vigorously.

Rabbi David Kasher, ParshaNut, p. 241

These laws, then, come to annul the Akeidah. They are there to tell us that, whether God intended Abraham to offer up his child or not back then, that chapter of our story is now closed. We can debate the meaning of that incident throughout the ages; surely there is some profound message in it for us. But we are not to take from it any call to action, any model of practice. And we are not to worship the god of the Akeidah. That god no longer exists. Perhaps that god never existed. We were in error, Abraham was in error, in placing a god of terror side by side – or even within – the God of mercy.

(ו) וְהַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֨ר תִּפְנֶ֤ה אֶל־הָֽאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים לִזְנֹ֖ת אַחֲרֵיהֶ֑ם וְנָתַתִּ֤י אֶת־פָּנַי֙ בַּנֶּ֣פֶשׁ הַהִ֔וא וְהִכְרַתִּ֥י אֹת֖וֹ מִקֶּ֥רֶב עַמּֽוֹ׃
(6) And if any person turns to ghosts and familiar spirits and goes astray after them, I will set My face against that person, whom I will cut off from among the people.
(כו) וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הָֽעַמִּ֖ים לִהְי֥וֹת לִֽי׃
(26) You shall be holy to Me, for I יהוה am holy, and I have set you apart from other peoples to be Mine.
(א) והנפש אשר תפנה אל האבת. טעמו כאשר אכרית הנותן מזרעו למולך בסתר או בגלוי אם לא ימיתוהו עם הארץ כן אכרית הזונה מאחרי לפנות אל האובות ומצאנו נפשים גם כל נפש ארבעה עשר וכן והכרתי אותו:

(1) AND THE SOUL THAT TURNETH UNTO THE GHOSTS. This means as I will cut off the one who gives from his seed to Molech in secret or in public if the people of the land do not kill him, so will I cut off the one who strays from me and turns to ghosts. We find the term nefashim (souls) (Ezek. 20:13) in Scripture.

(ז) וְהִ֨תְקַדִּשְׁתֶּ֔ם וִהְיִיתֶ֖ם קְדֹשִׁ֑ים כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ (ח) וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
(7) You shall sanctify yourselves and be holy, for I יהוה am your God. (8) You shall faithfully observe My laws: I יהוה make you holy.
(ט) כִּֽי־אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־אָבִ֛יו וְאֶת־אִמּ֖וֹ מ֣וֹת יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמּ֛וֹ קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בּֽוֹ׃ (י) וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִנְאַף֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִנְאַ֖ף אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ מֽוֹת־יוּמַ֥ת הַנֹּאֵ֖ף וְהַנֹּאָֽפֶת׃ (יא) וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יו גִּלָּ֑ה מֽוֹת־יוּמְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ (יב) וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־כַּלָּת֔וֹ מ֥וֹת יוּמְת֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם תֶּ֥בֶל עָשׂ֖וּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ (יג) וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־זָכָר֙ מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה תּוֹעֵבָ֥ה עָשׂ֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ (יד) וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִקַּ֧ח אֶת־אִשָּׁ֛ה וְאֶת־אִמָּ֖הּ זִמָּ֣ה הִ֑וא בָּאֵ֞שׁ יִשְׂרְפ֤וּ אֹתוֹ֙ וְאֶתְהֶ֔ן וְלֹא־תִהְיֶ֥ה זִמָּ֖ה בְּתוֹכְכֶֽם׃ (טו) וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן שְׁכׇבְתּ֛וֹ בִּבְהֵמָ֖ה מ֣וֹת יוּמָ֑ת וְאֶת־הַבְּהֵמָ֖ה תַּהֲרֹֽגוּ׃ (טז) וְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר תִּקְרַ֤ב אֶל־כׇּל־בְּהֵמָה֙ לְרִבְעָ֣הֿ אֹתָ֔הּ וְהָרַגְתָּ֥ אֶת־הָאִשָּׁ֖ה וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ (יז) וְאִ֣ישׁ אֲשֶׁר־יִקַּ֣ח אֶת־אֲחֹת֡וֹ בַּת־אָבִ֣יו א֣וֹ בַת־אִ֠מּ֠וֹ וְרָאָ֨ה אֶת־עֶרְוָתָ֜הּ וְהִֽיא־תִרְאֶ֤ה אֶת־עֶרְוָתוֹ֙ חֶ֣סֶד ה֔וּא וְנִ֨כְרְת֔וּ לְעֵינֵ֖י בְּנֵ֣י עַמָּ֑ם עֶרְוַ֧ת אֲחֹת֛וֹ גִּלָּ֖ה עֲוֺנ֥וֹ יִשָּֽׂא׃ (יח) וְ֠אִ֠ישׁ אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה וְגִלָּ֤ה אֶת־עֶרְוָתָהּ֙ אֶת־מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה וְהִ֕וא גִּלְּתָ֖ה אֶת־מְק֣וֹר דָּמֶ֑יהָ וְנִכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃ (יט) וְעֶרְוַ֨ת אֲח֧וֹת אִמְּךָ֛ וַאֲח֥וֹת אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּ֧י אֶת־שְׁאֵר֛וֹ הֶעֱרָ֖ה עֲוֺנָ֥ם יִשָּֽׂאוּ׃ (כ) וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־דֹּ֣דָת֔וֹ עֶרְוַ֥ת דֹּד֖וֹ גִּלָּ֑ה חֶטְאָ֥ם יִשָּׂ֖אוּ עֲרִירִ֥ים יָמֻֽתוּ׃ (כא) וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִקַּ֛ח אֶת־אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יו נִדָּ֣ה הִ֑וא עֶרְוַ֥ת אָחִ֛יו גִּלָּ֖ה עֲרִירִ֥ים יִהְיֽוּ׃ (כב) וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כׇּל־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־כׇּל־מִשְׁפָּטַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹא־תָקִ֤יא אֶתְכֶם֙ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֜י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֛ם שָׁ֖מָּה לָשֶׁ֥בֶת בָּֽהּ׃ (כג) וְלֹ֤א תֵֽלְכוּ֙ בְּחֻקֹּ֣ת הַגּ֔וֹי אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶ֑ם כִּ֤י אֶת־כׇּל־אֵ֙לֶּה֙ עָשׂ֔וּ וָאָקֻ֖ץ בָּֽם׃ (כד) וָאֹמַ֣ר לָכֶ֗ם אַתֶּם֮ תִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־אַדְמָתָם֒ וַאֲנִ֞י אֶתְּנֶ֤נָּה לָכֶם֙ לָרֶ֣שֶׁת אֹתָ֔הּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ אֲנִי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־הִבְדַּ֥לְתִּי אֶתְכֶ֖ם מִן־הָֽעַמִּֽים׃
(9) If anyone insults either father or mother, that person shall be put to death; that person has insulted father and mother—and retains the bloodguilt. (10) If a man commits adultery with a married woman—committing adultery with another man’s wife—the adulterer and the adulteress shall be put to death. (11) If a man lies with his father’s wife, it is the nakedness of his father that he has uncovered; the two shall be put to death—and they retain the bloodguilt. (12) If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; they have committed incest—and they retain the bloodguilt. (13) If a man lies with a male as one lies with a woman, the two of them have done an abhorrent thing; they shall be put to death—and they retain the bloodguilt. (14) If a man takes a woman and her mother [into his household as his wives], it is depravity; both he and they shall be put to the fire, that there be no depravity among you. (15) If a man has carnal relations with a beast, he shall be put to death; and you shall kill the beast. (16) If a woman approaches any beast to mate with it, you shall kill the woman and the beast; they shall be put to death—and they retain the bloodguilt. (17) If a man takes his sister [into his household as a wife], the daughter of either his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; they shall be excommunicated*excommunicated Lit. “cut off.” in the sight of their kinsfolk. He has uncovered the nakedness of his sister, he shall bear the guilt. (18) If a man lies with a woman during her menstrual condition and uncovers her nakedness, he has laid bare her flow and she has exposed her blood flow; both of them shall be cut off from among their people. (19) You [males] shall not uncover the nakedness of your mother’s sister or of your father’s sister, for that is laying bare one’s own flesh; they shall bear their guilt. (20) If a man lies with his uncle’s wife, it is his uncle’s nakedness that he has uncovered. They shall bear their guilt: they shall die childless. (21) If a man takes the wife of his brother [into his household as a wife], it is indecency. It is the nakedness of his brother that he has uncovered; they shall remain childless. (22) You shall faithfully observe all My laws and all My regulations, lest the land to which I bring you to settle in spew you out. (23) You shall not follow the practices of the nation that I am driving out before you. For it is because they did all these things that I abhorred them (24) and said to you: You shall possess their land, for I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I יהוה am your God who has set you apart from other peoples.

Rabbi Dr. Sue Reinhold, on Aharei Mot/Kedoshim, 2007

Three weeks ago we paused over our weekly cycle of Torah readings to read and study the Song of Songs, as we do every Pesach. Talk about spring fever! The Song of Songs practically defines spring fever – it is the single most intense and completely erotic piece of love poetry I have ever read – and those of you who know me know I have read a lot of poetry. The Song of Songs, well, as we might say today, it’s hot. These lovers have the hots for each other and for God. They have got it bad.

Cut to three weeks later. Here we are, knee-deep in Leviticus, wading through Leviticus, right in the middle of the Torah...Leviticus, well that’s not so interesting, it is all law and rules and can I please just have some of those cool Genesis and rich Exodus stories to interpret anyway? Much more my speed. There’s more poetry there. But, the mitzvah is to engage with all of Torah, not just with a part of it. So, I read through the parshayot, and thought, well this will be interesting. I’m a woman who was married to a woman. And I surely broke some Levitical code in the way I chose to have children.

The question that really jumped out at me and that I will try to answer today is: Why in the world are we reading about the intense physical and spiritual desire that literally undoes the speakers in the Song of Songs, then only a few days later in this annual cycle, we are handed a long and quite comprehensive list of prohibitions on certain forms of sexual behavior, which are not only listed, but repeated in these two Torah portions? It’s interesting.

I think it’s a whole package that is, when combined, a very important teaching going on here in the springtime, the time of growth, renewal, and fecundity. The Song acknowledges desire and its importance...pleasure is a gift. I would contend that desire – well, desire is an even greater gift. And yet these two portions following so quickly after we read the Song of Songs, are also part of a related teaching: teaching about boundaries, teaching about the sacred power of desire, and law about the way to best channel desire for the benefit of the self, for those around us, and for the benefit of all of Israel. Aharei Mot and Kedoshim are the halachic side of the Song of Songs. They are not perfect, and in fact they are a first draft to be later refined by Talmudic debate that goes on to this very day and will go on for a lot longer than that. And while the Song of Songs is undeniably sexy, very sexy indeed, the law laid down in Aharei Mot and Kedoshim, as imperfect as it is, well, it is life-sustaining, as long as we are not unthinkingly following it, but engaging with it, and so the law is therefore very sexy too...

The paradox here is that it is entirely possible that in search of holiness, one can become unholy, and in the search for transcendence of self, one can also become unholy. We had a discussion on this last year , when one of you commented on people who were trying to be so holy, they became unholy. This is the same concept here writ specifically on the subject of desire and sexual transgression. The pre-Socratic Greek philosopher Heraclitus said, “if you push on something hard enough, you get its opposite.” The Song, the gorgeous expression of unbound desire, pushed on hard enough in certain directions, leads to transgression, pain, hurt, betrayal, abuse of power. This is why we have a check on our Spring fever here, why we are here taking a cold shower, as it were. The Levitical text is not countering the text of the Song. It is the first draft of the halachic side of the Song that was refined in Talmud and that continues to be refined today. And in this sense, I have come to appreciate, you know, that Leviticus is very sexy. Very sexy indeed. Because it sets down the law, imperfectly so, but in its own way, the law gives life. Richard Eliot Friedman’s commentary on the Torah translates Lev 18:5 as “And you shall observe my laws…which, when a human will do them, he’ll live through them!” and adds the comment that the law is a “path to life.” (p 374-375) What, indeed, can be sexier than that? A path to life.

Rabbi Dr. Sue Reinhold, on Aharei Mot/Kedoshim, 2007

What if the concepts of sexual transgression and shame are paradoxically linked with the idea of kindness, or grace? Does this not get to the point that these transgressions are done, mistakenly so, but done in a misguided attempt to do something holy? Rashi points out that “in Aramaic the Hebrew cherpah (‘a disgrace’) is rendered chisuda." (Rashi’s Torah commentary, p. 132) Chisuda, of course, shares the same root as the Hebrew word hesed – translated as grace, or kindness. Zornberg writes that “It is no etymological coincidence that incest and other sexual taboos are called hesed. This is the modality of expansiveness, impatient of limits and laws, eager to speak many languages, and know many other selves…[this] leaves us with the paradox of hesed as root for two contrary ideas, ‘grace’ and ‘disgrace.’…the radical possibilities in a paradoxical conception of hesed remain intriguing.” (p 51; fn25, p 387)

Indeed, the paradox here is that it is entirely possible that in search of holiness, one can become unholy, and in the search for transcendence of self, one can also become unholy.

(כו) וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הָֽעַמִּ֖ים לִהְי֥וֹת לִֽי׃
(26) You shall be holy to Me, for I יהוה am holy, and I have set you apart from other peoples to be Mine.

Dr. Avivah Gottlieb Zornberg, The Hidden Order of Intimacy, p. 236-237

“Be holy!” is translated by Rabbi Mordecai Yosef Leiner (known as the Mei Ha-Shilo’ach): “Be attuned!” That is, Be attentive to the radiations of the divine that are always waiting to illuminate human life. Being mezumanim, attuned in this way, means both avoiding distraction and opening oneself, standing in God’s presence, face-to-face, in hope of illumination. Being holy in this sense would mean clearing space, allowing access to the illumination. D. H. Lawrence wrote of “man in his wholeness, wholly attending.” Kedushah would then evoke expectation, alertness, aspiration. Rabbi Leiner cites Proverbs 3:3: “Let love and truth not abandon you!”—suggesting the receptive stance of the mystic in a world charged with the divine. “Be holy!” is immediately followed by a cascade of variegated laws—about life in the family, about the Sabbath, and idolatry, and sacrifice, and social responsibility in agriculture. Punctuated with the statement “I am God,” these laws form the superstructure on which many legal categories depend. At the same time, they themselves constitute the detailed injunctions that flesh out the meaning of the general principle of “Be holy!” An ideal of holiness is grounded in ritual and social practices. The sense of the divine runs like an electrical impulse through the text. Without the detailed practices, the ideal would remain undefined. But without the ideal, without the perspective of the klal, all the specifics would lack organic meaning.